Глава 1

Ужасный запах накрыл меня сразу после глухого удара, последовавшей за ним вспышки боли и кратковременного мига темноты. Когда все перед глазами померкло, и я про себя решила, что умерла.

Да и как могло быть иначе? Встреча с автомобилем, летевшим на безумной скорости, не предвещала долгой и счастливой жизни. И эта боль… Никогда еще не испытывала подобного. А потому благословенную темноту приняла, как самый драгоценный дар, пока в ноздри не ударил резкий тошнотворный запах и нутро не запротестовало, поднимаясь вверх.

— А! — выдохнула я, распахивая глаза.

Меня ослепил яркий свет. И чьи-то лица, склонившиеся надо мной, похожие на темные пятна, медленно, с каждым взмахом ресниц, начали приобретать цвет и краски, черты и звуки.

— О! Святой Орнелий! — услышала я странные слова. — Она пришла в себя!

— Хвала богам! — раздалось откуда-то издалека.

Я моргнула, возвращая зрению резкость, и в первый миг, увидев над собой два девичьих лица, было решила, что попала на маскарад. Впрочем, стоп! Какой может быть маскарад, если я переходила дорогу на переходе. Зимой, когда с неба, кружась, падал первый снег, которому я почему-то обрадовалась, словно дурочка.

— Хорошо, что она не порвала платье, — тем временем продолжил резкий голос. Он принадлежал женщине и отчего-то сразу мне не понравился. А вот две девушки с волосами, завитыми в тугие локоны-пружинки, показались похожими на фарфоровых кукол, с их неестественными улыбками и большими широко распахнутыми глазами.

Обе были прехорошенькие. И чем-то отдаленно походили друг на друга, как родственницы.

А вот их платья…

Я ахнула от боли, сдавившей виски.

Платья были как из сказки, точнее, из тех времен, когда существовали благородные джентльмены и изящные леди.

— Где я, — прошептала еле слышно. — И кто вы?

Улыбки на губах девиц погасли. Они переглянулись и снова посмотрели на меня недоуменно и с долей удивления.

— Что застыли, как истуканы! — опять зазвучал неприятный голос, и спустя мгновение я смогла увидеть его обладательницу.

Она была высокой, в длинном платье в пол, облегающем стройную фигуру. Холодные глаза на удлиненном лице смерили меня с откровенным недовольством. Затем незнакомка сделала жест рукой, велев мне встать.

— Да поднимите же ее, ради всего святого! — рявкнула она. — И приведите ее в чувство. Еще не хватало, чтобы она появилась с таким лицом на отборе.

— Где я? — повторила тихо, ощутив, как меня поднимают и ставят на ноги.

Мир покачнулся. Я поняла, что падаю, и была вынуждена ухватиться за предложенную одной из девушек руку. В то время вторая оказалась рядом. В ее руке появился платок, смоченный в какой-то жидкости. Я понадеялась, что в воде.

Девушка осторожно обхватила пальцами мой подбородок и принялась тереть сперва щеку, а затем, с осторожностью, и лоб.

— Какой нелепый вид, — строгая незнакомка подошла ко мне, смерила недовольным взглядом. А я все еще не понимала, что происходит. Скорее всего, я просто спала. Ведь бывает, что нам снятся такие вот странные сны? Но во сне меня еще никогда не подташнивало, и тем более у меня никогда не кружилась голова. А сейчас она кружилась. И так сильно, что я опасалась, что упаду.

— Где я и кто вы? — проговорила, повторив попытку понять, что произошло. Может, меня на дороге подобрала театральная труппа?

Я огляделась по сторонам, отмечая простоту помещения, в котором находилась.

Большое окно было зашторено темными портьерами. На стенах тканевые обои и маленькие картины в золоченых рамках. На полу толстый ковер. Мебель изящная, но не современная. Скорее, этакая декорация из театральной постановки. И рядом только эти трое, одетые так, как одевались женщины, вероятно, лет двести назад. Впрочем, тут я могла и ошибаться. Так как была не особо сильна в истории.

— Да ты, милочка, кажется, очень сильно ударилась головой, — вдруг зло проговорила незнакомка. — Порченый товар! Я бы с радостью выкинула тебя отсюда, но боюсь, не получится. Мне требуется тринадцать девушек, а искать кого-то на замену слишком поздно, — она посмотрела на меня недобро, поджав тонкие губы, и бросила: — Дайте ей воды. Пусть несколько минут посидит, и выходите. Никто ждать нас не будет.

Я проследила, как она ушла. Горделивая ведьма с невероятно прямой спиной.

В голове никак не укладывалось происходящее. А никто не спешил ничего объяснять. И на вопросы не отвечал.

Мне протянули стакан с чистой водой, велели:

— Пей! — а заметив, что я открыла было рот, чтобы задать очередной вопрос, даже прикрикнули: — После. Все позже. Сейчас нам надо спешить!

— Вы здесь все сумасшедшие! — выпалила я.

Голова болела, да и тело ломило, словно после продолжительной болезни. Но удивительное дело: чистая вода принесла немного облегчения и ко мне постепенно начало возвращаться нормальное восприятие действительности.

Едва я закончила пить, как стакан отняла одна из кукольного вида девушек, и меня потянули прямиком к резной двери. Одна за руки, вторая — подталкивая в спину.

— Ну же, шевелись! — твердили мне. — После отлежишься, если повезет!

— Куда вы меня тянете? — застопорилась я, но никто меня не слушал. А едва оказались за дверью, глаза зарябило от ярких платьев и миловидных женских лиц, похожих одно на другое. Именно выражением и этими кудряшками, обрамлявшими лица.

Во главе стояла недовольная леди. Она повернула к нам голову и, смерив холодным взглядом, вскинула руку, указывая встать позади, за остальными наряженными девицами. И меня потащили дальше.

Уже не пытаясь сопротивляться, я решила просто выждать и понять, что же здесь происходит и в какой сумасшедший дом я попала.

Ведомые холодной незнакомкой, мы прошли длинный коридор. Я видела светильники, явно лишенные электричества, и маленькие картины, висевшие вдоль стен. Под ногами лежала ковровая дорожка с замысловатыми узорами из всполохов пламени, воздушных водоворотов, скал и морских волн. Все вперемешку и явно без какого-то смысла. Но выглядело это забавно.

Глава 2

— Что за… — сказала я, почти не заметив, что ко мне вернулась способность разговаривать. Метнулась вперед, едва не уткнувшись носом в холод стекла, и застыла, глядя на чужое, но, несомненно, весьма красивое лицо. И это лицо, что оказалось самым страшным, было мне знакомо.

— Нет, — только и проговорила, чувствуя, что ноги отказываются держать бренное тело. Я бы упала, если бы подоспевший слуга не подхватил меня и грубо поставил на ноги, встряхнув, словно куклу, набитую ватой.

— Еще раз выкинешь что-то подобное, ударю, — зашипел он. — И сделаю это так, что покупатель не заметит, а тебе будет больно долго, девочка, — и, явно чтобы закрепить эффект от сказанного, еще раз встряхнул. На этот раз сильнее. Так что зубы едва не клацнули друг о друга.

— Руки убери! — не выдержала я. Изловчилась, подняла ногу, радуясь, что туфельки имеют маленький, но острый каблучок, и со всей силы опустила его на ногу наглеца.

Удар получился что надо. Мужчина взвыл и запрыгал на одной ноге, с удивительной гибкостью поджав вторую и обхватив пострадавшие через кожу туфель пальцы руками.

— Стерва! — выплюнул он. Скакнул еще раз, после чего опустился на обе ноги и занес кулак, целясь мне в лицо.

— Не сметь! — второй лакей оказался явно мудрее. Перехватив руку товарища, он отбросил его назад, покачав головой. — И не думай. Она — игрушка лорда Де Вирра. Если ты оставишь на ее лице хотя бы царапину…

— Никто ничего не разглядит, — яростно отозвался обиженный мной мужчина. Но второй лакей отрицательно покачал головой, после чего посмотрел на меня и произнес:

— Не стоит больше делать так. — Его взгляд стал чуть настороженным. — Ты сломанная, что ли, что так себя ведешь?

— Сломанная? — повторила я еле слышно, вспоминая свое новое лицо.

Да я была точной копией этих девчонок. Все они были словно сестры от одной матери. И я… Я была одной из них!

Кукольные глазки, изящный овал, дурацкие локоны и глаза на пол лица!

Неужели я схожу с ума?

— Так что, будешь вести себя смирно, или мне дать Георгу сделать то, что ему так хочется? — почти мило и дружелюбно спросил второй лакей.

Я перевела взгляд на того, кого он назвал Георг. Глаза мужчины поймали мой взгляд и злобно вспыхнули, словно говоря: «Да, дай мне повод, и мой друг отвернется, сделает вид, что ничего не видел!»

— Я буду вести себя смирно, — приняла единственно правильное решение. — Только прошу, скажите мне, где я нахожусь, в какой стране?

— Ступай вперед и без глупостей! — велел мне лакей, но когда мы продолжили путь, соизволил дать ответ на вопрос:

— Это Ландиния. Объединенное королевство из пятнадцати вольных графств, — но при этом так посмотрел на меня, словно очень сильно сомневался в моих умственных способностях. И все же, продолжил, пока поворачивали за угол. — Мы находимся во владениях лорда — олдермена, сэра Ратлэнда.

Мне это, конечно, ни о чем не говорило. Но в голове уже выстроилось глупое и невероятное предположение, что я, словно героиня фантастической истории, попала в параллельный мир. Да еще и не просто попала, а прежде умерла в своем мире и заселилась в совершенно чужое тело. Но что, если это не так? Что, если мое тело еще живет, просто душа покинула его и каким-то непостижимым образом, переместилась в другой, параллельный мир, пока тело находится в коме?

Я достаточно много читала фантастических книг и не только, да и телевидение пестрит паранормальными передачами. Так почему не поверить в подобный вариант, если я, кажется, действительно попала в чужой мир?

Мы прошли через темную дверь с замысловатым золотым узором, похожим на виноградную лозу. И оказались в просторной комнате, где суетились какие-то люди. Одеты они были просто, но в стиле ушедшей эпохи. Женщины в чепцах и обычных платьях с фартуками, повязанными на талии, мужчины в камзолах и широких штанах. На нас покосились, но интерес длился от силы несколько секунд, после чего присутствовавшие продолжили свою работу. А меня подтолкнули вперед, к человеку мрачного вида. У него было простое широкое лицо, крупные черты и сбитая фигура, немного коренастая и неказистая.

Георг заговорил с мужчиной, передавая ему приказ Тристана отправить меня в какую-то Академию. Его слова неприятно резали слух, но я держала эмоции в руках, хотя была готова кричать от отчаяния. Но что я могла? Пока ничего. Меня продали, словно вещь, а я не в силах даже сопротивляться!

— Пустышку приобрел ваш господин, — услышала я голос Георга. — Девушку надо незамедлительно отправить в Академию, где она должна приступить к своим обязанностям еще до возвращения лорда Де Вирра.

Его собеседник оказался человеком весьма молчаливым. На меня он едва взглянул, но кивнул коротко и понятливо. После чего суетливые женщины без лишних слов выдали мне теплый плащ и нахлобучили на голову шапку.

— В Академию, так в Академию, — ответил мужчина и посмотрел на меня. — Как зовут-то?

Я едва не назвала ему свое настоящее имя, но вовремя опомнилась и произнесла:

— Клэр.

— А меня мистер Соммерс, но можешь называть дядюшкой Сомом. Поедемте, мисс Клэр, — прокаркал он. Голос у мужчины был низким, хриплым, но раздражения не вызывал. А его обращение ко мне было не в пример вежливее, чем у наглых лакеев.

Оглянувшись, увидела, что Георг уже направился к выходу, видимо, решив, что выполнил свою работу и пора уходить. А вот второй, более расположенный к беседам, остался. Более того, он подошел ко мне и, наклонившись, сказал:

— Не могу не дать совет юной леди. Будьте умнее. Не показывайте свой характер. Хотя я, право, удивлен, откуда у пустышки столько негативных эмоций! Вам несказанно повезло, Клэр. Но мне кажется, вы еще не вполне осознали степень своего везения. Так что, послушайте старика Джона и держите язык за зубами, — он снисходительно улыбнулся мне, после чего почти бережно подтолкнул к выходу.

— Благодарю, — только и проговорила я, когда услышала каркающее:

Глава 3

— Скажи мне, пожалуйста, чем ты руководствовался, покупая эту девушку? — Арман посмотрел на друга, приподняв темную бровь, так резко контрастировавшую с его светлыми волосами и серыми, отливавшими оттенком стали, глазами. — Тебе же не нужны пустышки! А эта еще и стоила довольно дорого.

Он протянул руку и взял со стола бокал с вином. Хрустальная грань поймала свет магического огня и отбросила забавных зайчиков на рукав мужчины. Он поднес бокал к губам и сделал глоток, не отрывая взгляда от лица друга и ожидая ответа.

Тристан передернул плечами.

— Мне нужна горничная. Моя недавно ушла. Замуж, видите ли, собралась, — ответил он лениво. — И ведь пришлось отпустить. Она же из свободных.

— Так нанял бы профессиональную в столице, — проговорил Арман, — или, на крайний случай, послал за одной из своих. Все равно в поместье сейчас им мало работы.

— Считай, что это мой каприз, — ответил Де Вирр.

— Ты никогда не был прежде таким расточительным, — шутливо заметил Арман и добавил, — и капризным тоже.

— Никогда не поздно начать, — усмехнулся Тристан. — К тому же, мне скучно. А ты видел сам, что моя новая игрушка явно с дефектом.

— Видел, а потому смею предположить, что у тебя с ней возникнут неприятности, — Арман посмотрел на друга. — Не знаю, обратил ли ты внимание на ее глаза…

— Да, — перебил своего собеседника Тристан и отчего-то улыбнулся. — Именно они и зацепили меня. Этот взгляд… — улыбка мужчины стала шире. — Она явно сломана. В ее глазах я видел непокорность и вызов. Как предполагаешь, что бы с ней сделали после торгов? Я сильно сомневаюсь, что эту пустышку приобрел бы кто-то другой. А у леди Годиры, насколько я наслышан, с подобными вещами очень строго.

— Ну почему же никто, — тихо сказал Арман. — Я бы купил ее для себя. И, кстати, если ты не против, готов и сейчас перекупить девушку.

Взгляд Тристана из удивленного стал ледяным.

— Ты? Зачем она тебе?

— А тебе? — в тон ему заметил друг.

— Хочу разобраться в причине, по которой она так не похожа на остальных. Сам знаешь, пустышки воспитаны так, чтобы во всем потакать хозяину. Я удивлен, что леди Годира привела подобную на торги. Она не могла не знать, что с девушкой не все в порядке. Ведь их тщательно проверяют перед тем, как показать будущим хозяевам.

— Именно, — кивнул Арман. Он залпом допил остатки вина и шумно поставил бокал на стол, поймав пристальный взгляд друга. — Ты ведь знаешь, что я практикуюсь в магии контроля и подчинения. Так что именно эта пустышка подошла бы мне, как никто другой.

— Ну, значит, ты просто не успел. У нас были одинаковые шансы, когда леди Годира вывела свой товар. И я был более решителен в своем выборе, в то время как ты раздумывал дольше, чем того требовали обстоятельства.

— То есть, говоря простыми словами, ты мне ее не продашь? — уточнил Арман.

— Возможно, позже, — пожал плечами Де Вирр. — И я могу точно обещать тебе, что девчонка будет целой и здоровой. Разве что намного воспитаннее.

— Вот как? — усмехнулся Арман. — Хочешь сделать то, что не удалось ее воспитательнице?

— Почему нет? Это будет интересно.

Друзья улыбнулись, когда в каминном зале раздались неспешные шаги, а следом и голоса, звонкие и веселые.

Де Вирр не выдержал. Закатил наигранно глаза и сел прямо, уже точно зная, кто нарушил его уединение с Арманом.

— Вот вы где! — девичий голос разрезал мягкую уютную тишину, словно нож масло. А спустя минуту возле стола, за которым сидели мужчины, появилась компания из трех молодых девушек. Все трое были хороши собой. Благородные леди посмотрели поочередно на мужчин и самая высокая, более смелая, произнесла:

— Тристан! А я ищу тебя по всему дому. А вы, оказывается, спрятались от нас здесь! — она обвела взглядом комнату и скривилась: — Здесь темно и скучно, слышишь?

— Слышу, — ответил он и взглянул на недовольное лицо красавицы. — Но нам с Арманом было достаточно комфортно, по крайней мере до того, как появились вы!

— Фи! — она сморщила нос. — Ты не мог бы быть более любезным, Трис. Все же, я твоя невеста, а вынуждена проводить выходной без твоего общества!

— Мне казалось, вы с подругами неплохо проводите время, — заметил он, но не сделал попытки встать с кресла и успокоить недовольную девушку. И она поняла, что напрасно тратит время. Подождав несколько секунд, объявила:

— Как знаете, господа. Мы тогда оставим вас в вашем уединении. Мне больше импонирует более веселое времяпровождение. Там, где музыка и танцы.

— Не смею задерживать, — улыбнулся сдержано Де Вирр, и девушки, недовольно переглянувшись, ушли, шурша пышными платьями.

Когда стихли шаги, Арман взглянул на друга и покачал головой.

— Ума не приложу, как ты намерен жить с ней дальше, если она еще до свадьбы раздражает тебя, — проговорил он, внимательно посмотрев на друга.

— Жить? — переспросил Тристан. — Да как все. Получу от нее наследника, а лучше двоих, чтобы наверняка. А затем будем жить каждый для себя. Благо, денег нам хватит. Все делают так, и мы не будем ни лучше, ни хуже остальных.

— Да? Ты действительно хочешь жить именно так? — немного подумав, сказал Арман. — А как же любовь?

Тристан взглянул на друга, выдержал паузу и рассмеялся.

— Что? — спросил он, немного успокоившись. — Ты о чем, Арман? Какая любовь? Боюсь, это не мой случай. Меня вполне устроит этот брак. Родители договорились еще до нашего рождения, надеясь, что в семьях будут мальчик и девочка. Так и получилось. Деньги к деньгам, мой друг. Семья Маргарет очень богата и имеет определенный вес в обществе. К тому же, она чистокровная магичка, а это означает, что в нашей семье родится истинный маг. Что еще нужно для счастья? — Он вздохнул, добавив: — Твоим родителям, возможно, повезло, что они встретили друг друга. Хотя от этого счастья было не так много проку.

Арман нахмурился, явно недовольный упоминанием своей семьи, но промолчал.

Глава 4

Я успела вернуться до того, как лорд Де Вирр вышел из ванной комнаты. Бросилась прямиком к перепачканному ковру, мысленно проклиная мужчину, который не потрудился сменить обувь, прежде чем ступить на ковер. Впрочем, чему удивляться? С его характером можно было предположить, что Тристану плевать на чужой труд. Он был из тех, кто не привык заботиться о чем-то, кроме собственных интересов и желаний.

Странное чистящее средство на удивление быстро очистило пятна грязи. И я удивленно смотрела на то, как следы словно исчезают, стоило посыпать их сверху белым сверкающим порошком.

«Вот бы подобное в мой мир!» — подумала я, глядя, как ковер меняется просто на глазах и почти без усилий с моей стороны! Знай себе, посыпай грязные места порошком и смахивай веником в совок остатки.

И все же я не успела. Дошла до двери, за которой находилась ванная комната, когда услышала плеск воды и крик, полный недовольства:

— Пустышка! Немедленно принеси мой халат.

— Халат, — повторила я и едва не уронила от неожиданности коробку с волшебным порошком.

Знать бы еще, где искать этот халат, и какой мужчина предпочитает надевать. Я полагала, что с его любовью к шмоткам халат был не один. Но вряд ли он занимал почетное место в гардеробе.

Чувствуя себя глупой и недалекой, рискнула отложить порошок и веник и заглянула в ванную комнату, почти с облегчением заметив, что Тристан все еще лежит в ванне. Он услышал скрип двери и повернул лицо в мою сторону, недовольно хмуря темные брови.

— Халат, — произнес так, словно я была умственно отсталой.

— Простите, милорд, — выдавила я, ненавидя подобное обращение к этому наглецу, — но я только приступила к своим обязанностям и еще не знаю, где что находится. А вы сами прогнали миссис Хопкинс, не позволив ей до конца мне все объяснить…

Я говорила, а он медленно поднимался из воды. Мощное тело с гладкой грудью и крепкими руками. Широкие плечи и плоский живот. Я не могла отвести взгляда и при этом злилась сама на себя и на этого надменного мужчину, который, кажется, представления не имел о стеснении. Впрочем, если я в его глазах была просто бездушным големом, то чему удивляться?

— Милорд, — все же опустила глаза, а он выбрался из ванны и подошел ко мне, шлепая босыми ногами по мрамору.

— Глупая пустышка, — почти с презрением бросил он.

— Клэр! — поправила я и тут же застыла, наблюдая, как мужчина, толкнув дверь, вскинул руку. Я отпрянула в сторону, непонимающе глядя на Тристана и стараясь не опускать взгляд ниже положенного уровня, когда увидела, как он шевельнул пальцами, словно рисуя шар, и на меня повеяло легким ветерком. А затем что-то белое и огромное промелькнуло перед глазами, заставив меня приоткрыть рот от удивления, когда к руке Тристана подлетел халат.

Я неловко оглянулась, увидев, что дверь спальни открыта и халат явно проделал этот путь сам. Вот только к подобному не была готова и отступила на шаг, ощутив, как под ногой что-то неприятно хрустнуло.

Веник! Я наступила на него, не иначе!

Де Вирр накинул на плечи халат и завязал пояс, даже не взглянув в мою сторону. Затем опустил взгляд на ковер и скривил губы:

— Вижу, тебя весьма плохо обучили, Клэр. Ковер еще не дочищен, — его взор скользнул туда, где я аккуратной кучкой свалила всю его одежду и недовольство лорда стало еще сильнее. — Немедленно отнеси вещи вниз и почисть. Мне уже жаль, что я потратил на подобное недоразумение деньги.

— Сейчас, господин, — сжимая руки в кулаки, метнулась в сторону одежды. Мне хотелось крикнуть ему, что из нас двоих недоразумением является он, а не я. Так как я совершенно ничего здесь не знала. И как я могла что-то сделать быстро, если понятия не имею, где что лежит? Мне же нужно время для адаптации!

— Пошевеливайся. И заодно спустись на кухню, я желаю позавтракать, — он сверлил меня недовольным взглядом, пока сгребала в охапку одежду. И продолжал смотреть вслед, когда, уже стоя у двери, отчаянно нащупывала дверную ручку. Мысли о том, чтобы помочь мне, у него явно не было. А я, как на зло, не могла открыть проклятую дверь, когда она отворилась сама.

Ахнув от радости, я посмотрела вперед и увидела блондина. Того самого, который присутствовал на торгах и, кажется, пытался отговорить Де Вирра покупать меня.

Серые глаза незнакомца устремились ко мне, изучая. Легкая усмешка тронула его губы, и я на секунду позволила себе полюбоваться мужчиной.

Он был одного с Тристаном возраста. Возможно, младше или старше на год. Утверждать точно не возьмусь. Такой же стройный, красивый и ухоженный. Но, как на мой вкус, намного приятнее благодаря тому, что смотрел на меня без уничижающего недовольства и презрения.

— Милорд! — спохватилась я, догадавшись, что стоит поклониться гостю хозяина.

— Мисс! — он ответил учтивым кивком, и я посторонилась, давая ему пройти внутрь.

— Арман! — произнес Де Вирр. — Рад тебя видеть. Позавтракаешь со мной?

— Не откажусь, — отозвался мужчина, а я поняла, что не ошиблась, изначально предположив, что именно этого парня звали Бэгли. А значит, его родственник занимал высокое положение в Академии, если верить словам миссис Хопкинс.

— Пустышка, живо на кухню, — скомандовал Тристан. — Вещи почистишь после. Сейчас нам нужен завтрак! На кухне передашь, что все, как обычно. Они знают мой вкус!

— Да, милорд! — я заставила себя поклониться и шагнула к двери, заметив, что Арман придержал их для меня. Невольно взглянув на молодого мужчину ощутила, как сердце забилось чаще. А он лишь улыбнулся и взглядом велел поторопиться.

— Я сказал, живо! — донеслось в спину уже откровенно недовольное. Я придала себе ускорения, но успела услышать, до того, как закрылась дверь, как Арман посетовал:

— Ну и что ты злишься с утра пораньше?

И дверь отрезала от меня ответ Де Вирра. Впрочем, я могла бы прислониться ухом и подслушать, но не стала делать этого по одной простой причине: мне было все равно, какого мнения обо мне Де Вирр. Вряд ли он умеет относиться хоть к кому-то по-хорошему! Но вот тот факт, что Тристан одним движением руки заставил халат пролететь из спальни в ванную комнату, меня удивил. И, торопливо пробегая коридор, я уже поняла, что мир, в который я попала, был наполнен магией. Отчего еще сильнее захотела поговорить с миссис Хопкинс и получить ответы на вопросы, которые только множились, пока, увы, не находя ответов.

Глава 5

День прошел в голоде и непонимании происходящего. Я прислуживала своему капризному хозяину, и порой мне казалось, что ему просто интересно наблюдать за мной. Тристан то и дело гонял меня по дому с поручениями. Зато, благодаря этому, я более-менее освоилась в корпусе в первый же день.

Как я поняла, это здание считалось в некотором роде, общежитием. Только жили здесь богатые адепты, которые могли позволить себе и слуг, и отдельных поваров, и уютные комнаты. Все для удобства. В целом, в этом чужой мир мало отличался от моего собственного, где многое решали деньги. А точнее, их наличие.

Уже ближе к ночи, после того, как отнесла опустевший поднос из кабинета Де Вирра, отправилась в свою каморку, где, упав на кровать, неподвижно лежала, глядя пустыми глазами в потолок.

В животе голод пел песни, в голове завывал ветер, и никаких дельных мыслей не посетило меня, пока лежала, давая отдых уставшему телу.

Определенно, маги создали неудачных големов. Есть нельзя, зато можно мерзнуть и уставать! О, увидеть бы этого выдумщика, который придумал мое тело! Я бы с ним поговорила!

Заставив себя пойти в душ, долго стояла под струями воды, удивляясь тому, что не таю. Кожа казалась настоящей. Она чувствовала смену температуры, когда я меняла воду с горячей на холодную и обратно. И все же, это действительно было не человеческое тело.

Одна мысль билась в висках. Как стать прежней и есть ли возможность вернуться назад? Жива ли я? Точнее, осталось ли целым мое тело там, в прежнем мире? Но ответ я не находила.

Уже утром, проснувшись от жуткого звона, раздававшегося просто над головой, резко села и открыла глаза. За окном еще было темно, но проморгавшись, я увидела, что небо сереет, а значит, рассвет не за горами. А звон продолжался до тех пор, пока я не выползла из-под одеяла и не рявкнула сердито в пространство:

— Да встала я! Встала!

— Немедленно иди ко мне! — прозвучало в ответ просто из воздуха, и я от неожиданности подпрыгнула на месте, озираясь по сторонам, ожидая, что Тристан вот-вот выпрыгнет то ли из ванной комнаты, то ли выберется из-под кровати. Но к моему облегчению, это был только голос. Видимо, посланный каким-то магическим способом.

— Завтрак мне, сию секунду! — гаркнуло из воздуха, и звон стих вместе с голосом Де Вирра.

— Да подавись, деспот! — выдохнула я обреченно. Но с кровати сползла и направилась прямиком в ванную, где умылась и привела в порядок волосы. Затем надела вчерашнее платье, сетуя на то, что нет смены одежды и напомнив себе обязательно сказать об этом Тристану. Пусть я и прислуга, но раз он купил меня и командует, то пусть и одевает как положено. Ходить в одном и том же, я не намерена. Даже служанке нужна сменная одежда, обувь и прочие предметы первой необходимости.

На кухню сбежала почти привычно. Тильда, ранняя пташка, уже вовсю куховарила, склонившись над объемной кастрюлей. Рядом с ней суетилось несколько девушек, среди которых оказалась и одна голем. Я зевнула и подошла ближе, прокашлявшись, чтобы привлечь внимание поварихи.

— Завтрак для лорда Де Вирра! — после короткого пожелания доброго утра всем присутствующим на кухне, произнесла я. — И он очень торопил меня.

— Все сделаю, — кивнула Тильда, обернувшись ко мне. — Подожди тут. У меня почти все готово!

Я присела на табурет, глядя, как ловко управляется со слугами и бесконечными кастрюлями, сковородками и прочей кухонной утварью эта проворная женщина. И даже не стала спрашивать, что да как, сообразив, что в Академии, видимо слуги уже прекрасно знают, что надо хозяевам. И уж точно получше меня, новенькой.

Тильда отдала мне завтрак спустя несколько минут, за время которых я ощутила еще более сильный прилив голода, чем вчера.

Желудок упоенно реагировал на ароматы, витавшие в воздухе, и явно не желал принимать грязь вместо омлета или гренок с джемом. Но я понимала, что это скорее мое внутреннее я мечтает о привычной пище. Телу, по всей видимости, хотелось именно грязи и родниковой воды. Но я пока не могла решиться заставить себя употреблять этот ужас. И держалась, хотя осознавала, что это сопротивление вряд ли продлится долго.

— Вот, Клэр! Неси поскорее это милорду Тристану! — Тильда всучила мне в руки поднос. Я приняла его, успев заметить то, что сейчас скрывалось под золотыми крышками, и мысленно умирая от голода.

— После приходи и позавтракай с остальными слугами! — порадовала меня повариха. — Сегодня я приготовила вам красную глину на талой воде.

— Звучит заманчиво! — проговорила я, совсем не ощущая желания пробовать это на вкус. Поблагодарив женщину, поспешила к своему хозяину.

Поднос показался мне тяжелым, как никогда. И уже на первых ступеньках я выдохлась, остановившись.

Где-то за спиной прогрохотали тяжелые шаги. Обернувшись и порадовавшись маленькому отдыху, я увидела высокого мужчину в теплом костюме. Он ворвался в холл вместе с порывом холодного ветра, и теперь решительным шагом поднимался наверх, едва обратив на меня внимание. А вот я вполне отлично успела его рассмотреть. Мужчине было под пятьдесят, не меньше. Лицо поразило своим благородством. Вот именно такими я представляла настоящих английских лордов. Несмотря на явный возраст, мужчина выглядел весьма привлекательно. Было заметно, что незнакомец следит за собой.

-Мисс? — поравнявшись, он повернул ко мне лицо и остановился, поставив ногу на ступеньку выше.

По взгляду мужчины поняла, что он прекрасно осведомлен о том, кто я и кем являюсь, но несмотря на это, господин внезапно протянул вперед руки и забрал мой поднос, добавив:

— Позвольте, я подниму его наверх.

Открыв рот от удивления, не успела произнести и слова, когда незнакомец продолжил путь. Мне оставалось только поспешить за ним, удивленной подобным отношением не просто к прислуге, а к голему! Этим он мне напомнил, уже знакомого мне, Армана, друга Де Вирра. И неожиданная догадка озарила, словно вспышка молнии.

— Благодарю, сэр! — догнав мужчину, протянула руки, чтобы забрать поднос. — Скажите, кому я обязана?

Глава 6

Что и говорить, при всем своем отвращении к еде големов, на этот раз, вернувшись на кухню, я уже более благосклонно взглянула на жижу в тарелках мне подобных. Девушки сидели на скамье и с таким завидным аппетитом уплетали глину, что я ощутила еще больший голод, чем прежде, понимая, что долго вот так, без еды, не протяну.

— Клэр, садись завтракать, — позвала меня Тильда. Румяная, в чистом белом фартуке, она стояла у стола и держала в руках кастрюльку с грязью, которую называла едой. Впрочем, сильно сомневаюсь, что сама повариха стала бы есть подобное.

— Я отнесла поднос лорда Де Вирра на мойку, — отрапортовала ей, присаживаясь рядом с одной из девочек, имя которой я, к своему стыду, не запомнила. А лицо… тут я тоже не была уверена, что не ошибаюсь, так как мы с ней были словно сестры.

Мне поставили глубокую миску, куда Тильда щедро налила грязи, после чего, отставив кастрюлю, достала из кармана столовую ложку, протерла ее своим фартуком и протянула мне, коротко велев:

— Ешь. А то я заметила, что вчера ты не ужинала.

«И не обедала, и не завтракала!» — мысленно продолжила я фразу поварихи, после чего взяла ложку и окунула в глину, оглянувшись на сидевших рядом служанок. Одна из них мне ободряюще улыбнулась и произнесла:

— Приятного аппетита, Клэр.

Я кивнула, благодаря. Зачерпнула ложку и поднесла к носу, принюхиваясь и думая о том, что в отличие от меня, остальные, кажется, запомнили мое имя. И чувство досадной неловкости заставило поспешно отвести глаза.

Глина пахла глиной. Не могу сказать, что запах был неприятным. Нет. Пахло на этот раз не сырой землей, а чем-то более-менее приемлемым, но ни в коем разе не аппетитным. И все же, желудок явно хотел есть. Причем, хотел так сильно, что я начала сомневаться в том, что являюсь глупым существом, каким меня считал хозяин.

— Клэр, ты что? — удивилась одна из девушек. — Ешь! Это вкусно.

И я, кивнув, закрыла глаза и решилась.

Что и говорить, вкусным это не было. Скорее, безвкусным. Но не отвратительным, как я подозревала. Просто нечто суховатое и с едва ощутимым привкусом кальция… так что, за первой ложкой последовала вторая и скоро я ела, открыв глаза и успокаивая себя тем, что мое тело принадлежит глиняному существу и ему просто позарез необходимо принимать подобную пищу, чтобы не рассыпаться черепками. Я даже дно миски поскребла ложкой и уже подумывала о том, чтобы попросить добавки у Тильды, когда услышала рев и невольно вздрогнула, сообразив, что уже прежде слышала его.

Вскинув голову, оглянулась, хотя прекрасно понимала, что звук раздался снаружи. А вот остальные даже ухом не повели. Големы, одна за другой, закончили с завтраком и встали из-за стола, когда рев повторился снова. На этот раз будто удаляясь.

— Что это? — не выдержала я.

Ответила Тильда. Указав големам сложить миски в раковину, произнесла, почти не глядя на меня:

— Это Дрейг.

— Дрейг? — повторила я.

Повариха усмехнулась.

— А ты к окну подойди, да на небо глянь. Может, еще и успеешь увидеть…

Я быстро встала из-за стола и ринулась к ближайшему окну. Выглянула, убрав в сторону прозрачные занавески, и ахнула, успев разглядеть огромную тень на дворе, а затем и что-то темное, проплывшее в небе, подобно дирижаблю, только имевшему гигантские крылья и длинный хвост.

— Что это? — спросила я, отпрянув назад.

Тильда и девочки уставились на меня в удивлении.

— Клэр, только не говори, что прежде никогда не видела драконов!

Я выдавила улыбку.

— Драконов? — повторила и замерла, сообразив, какой нелепой и недалекой, наверное, выгляжу в глазах прислуги. Неловко рассмеявшись, прокашлялась, постучав себя кулаком по груди. — Конечно же, видела! Но не таких огромных!

Девушки переглянулись. Если они мне и не поверили, то не подали виду. Тильда только кивнула и проговорила:

— Это да… Дрейг самый крупный из представителей черных драконов, на моей памяти.

— И кстати, он принадлежит твоему хозяину! — продолжила за поварихой одна из девочек. — Полагаю, лорд Де Вирр как раз отправился на прогулку на своем драконе. Он каждый день занимается с ним. Скоро ведь соревнования и в Академию прибудут гости!

— А…— только и проговорила я.

Тильда опомнилась первой. Хлопнула себя руками по бедрам и скомандовала всем расходиться. А я и думать забыла о том, чтобы попросить добавки. Глина оказалась весьма сытной. Разве что, после нее, в горле ощущалась какая-то неприятная сухость. Но, наверное, это с непривычки. Девчонок вот не тянуло пить. Значит, и мне надо привыкать.

Все же, не так это невкусно, как я думала. А если еще и проголодаться как следует, то возможно, даже сырая земля покажется мне изысканным блюдом.

— Ступай в покои господина, Клэр! Пока он выгуливает любимца тебе стоит навести там порядок, — посоветовала повариха. — А уж потом спустишься вниз. Найдем тебе применение на кухне. У нас не принято слоняться без дела.

Я кивнула, хотя данная перспектива меня не сильно соблазняла. Но выбора не было.

«Да что это за мир такой, в котором есть место големам, магии и драконам?» — размышляла я, покидая кухню. Каким непривычным и опасным он казался мне. И как же хотелось вернуться назад. К себе. К мобильным телефонам и автомобилям. К поездам и электричеству, таким знакомым и привычным. Почти родным благам цивилизации. А вместо этого я бреду по старинному замку, Академии, которой место разве что в фэнтезийном романе, и думаю о том, что видела дракона.

Уму непостижимо! Дракона!

Но Тильда права. Стоит навести порядок, а затем осмотреться в Академии, чтобы знать, где я вообще нахожусь. Конечно, прибирать за Де Вирром мне совсем не хотелось. Но пока так было надо. Я и без этого уже выделяюсь, чего не планировала. Не стоит привлекать к себе больше внимания, чем уже есть.

В комнатах Тристана царил почти идеальный порядок, если не считать печального ковра, который мне предстояло дочистить, ванны, где маг побросал на пол полотенца и расплескал во время купания воду, и спальни. Но там я справилась быстрее всего. Застелила постель, разровняв простыни и сверху водрузив покрывало удивительного рисунка, изображавшего дракона, раскинувшего крылья в полете. Когда чистила ковер, услышала уже знакомый рев за окном. И снова вздрогнула, не удержавшись от того, чтобы не подойти и не взглянуть на невиданного зверя.

Загрузка...