Глава 29

Самозванная княжна Прирубежья с трудом поднялась на дрожащие ноги. Страху она натерпелась знатно, да и целый день бешеного полёта отнял последние силы. Некогда бывшая уверенной в себе и богатой, девушка оглядывала со слезами своё убогое состояние. Метла напоследок сделала самую гнусную пакость, приземлив её в зловонную жижу скотника. Богатый наряд превратился в вонючие и грязные тряпки, да и сама она походила на страшилище. Льющиеся слёзы оставили потёки на щеках, ветер ожёг прежде нежную кожу лица. Волосы сбились в колтун. А ещё и руки были все исцарапаны ведьминским чудовищем. Арлиссия поклялась себе, что больше никогда и близко к себе ни одного кота не подпустит. Не смогла она признать в чёрном демоне своего Перси…

Кое-как сняв верхнее платье, чтобы избавиться от назойливого запаха, она сковыряла с подола мелкий жемчуг и двинулась прочь от негостеприимного двора. Не хватало, чтобы её ещё и крестьяне избили. На улице ночь, кто, кроме воров, может шастать по скотникам?

Платье она бросила, сама еле на ногах стоит, а тащить куда-то набухшие грязью тряпки сил не хватит. Теперь скоротать ночь, утром найти какой-нибудь пруд или речонку, ведь не может же поселение находиться вдалеке от воды? Отмыться как следует, а потом искать путь домой. Уж там-то её встретят с должным почтением.

А метла летела назад, к хозяйке, которая подарила ей такое незабываемое веселье. Кот, намертво вцепившись когтями в древесину, ночным демоном мчался по воздуху, оглашая окрестности рвущим душу истошным мявом.

* * *

Я лениво наблюдала за тем, как приободрённые отсутствием основной конкурентки девушки пытаются бороться за Берти. Сам принц, в начале вечера получавший от этого удовольствие, теперь пытался под каким-нибудь предлогом ускользнуть из зала и с завистью посматривал на нашу парочку, держащуюся за руки. Король откровенно наслаждался, глядя на мучения старшего сына. Все знали увлечение принца женским полом, поэтому сейчас было весело наблюдать, как Берти отбивается от назойливых дам, которых было чересчур много даже для такого опытного ловеласа, как принц Бертард.

— Ника, пошли брата выручим, а то он нам потом мстить будет.

— Ну, пойдём, тем более уже скоро начнётся официальная часть выбора.

— Отец уже несколько раз в нашу сторону поглядывал, наверное, волнуется.

— У меня другой вопрос имеется. Лекс, вот скажи мне, как объясняется, что моё кольцо только невинная невеста может надеть, а твоё легко на пальчик скользнуло? Ведь ты вряд ли намного от брата отстал по части женского пола.

— Ника, ты мне сильно льстишь, но зерно правды в твоих словах имеется. Непорочная дева из меня никакая, — хихикнул Лекс.

— И какие выводы можно отсюда сделать?

— Думаю, что второе кольцо просто привязывается к выбору носительницы первого независимо от дополнительных условий.

— Похоже на правду. А дай-ка я колечко сниму. Надо же порепетировать.

— Ну, сними.

Лекс протянул мне руку, я потянула за кольцо. Оно недовольно вспыхнуло, но позволило себя стянуть с облюбованного места.

— О, получилось, — я надела кольцо назад.

— Всё, давай экспериментировать позже будем, а то Берти уже с трудом лицо держит, не хватало нам ещё скандала на таком ответственном мероприятии.

— Ваше Высочество, вам нужно подготовиться к церемонии, — Лекс слегка склонил голову перед братом, я же изобразила полноценный поклон, хотя выражение моего лица совершенно не соответствовало выказываемой почтительности.

— Хорошо. Леди, прошу меня извинить, — Берти даже не удалось на лице сожаления изобразить по поводу несвоевременного ухода.

— И как тебе, братец?

— Лекс, не расплатишься. Это ведь тебя должны сейчас все осаждать, мне-то за что такие муки?

— А с чего бы это меня стали осаждать? Я человек женатый. Это вот у тебя должность супруги вакантна. Поэтому нечего сваливать свои проблемы на меня.

— С тобой спорить бесполезно, ты и до встречи со своей половинкой невыносим был, а теперь уж и подавно.

— Берти, не нужно так расстраиваться, будет и у тебя праздник. Мы с Ледоникой даже согласимся поспособствовать.

— Нет, уж, увольте. Знаю я, как она может поспособствовать.

Я скромно улыбнулась. Вряд ли, мой дорогой принц, ты знаешь все мои способности. Я их пока ещё и не демонстрировала. А вот мысль Лекса показалась мне здравой. Нельзя Берти одного оставлять, жена ему не помешает.

— Берти, у нас к тебе ещё одна просьба имеется, — я ночью хотела метлу забрать во дворец, поэтому неплохо было бы и для принца развлечение устроить.

— Что, у дверей покараулить? — хмыкнул Бертард.

Я мило улыбнулась. Шути-шути, я тоже умею.

— Нет, тут дело в другом. Мне метлу нужно пронести во дворец. Сходишь?

— И как я это сделаю?

— Просто. Выйдешь за ворота, к тебе подлетит метла, возьмёшь её и занесёшь через потайной ход.

— А чего сама-то не заберёшь? — у Берти проснулись обоснованные подозрения, но их развеял Лекс.

— Брат, у нас, вообще-то, брачная ночь намечается. А метла тебя от княжны спасла, так что, ты ей должен.

— Ладно. И куда её деть?

— В своей комнате оставь, потом заберём.

— А она безопасна?

— Берти, это всего лишь обычная метла. Без моей воли она годится только полы мести, — это было почти правдой, поэтому я смело посмотрела в глаза принца.

— Уговорили, но я за все свои услуги потом взыщу.

— Не беспокойся, расплатимся с процентами, — Лекс хлопнул брата по плечу, тот сразу же почувствовал интонацию.

— А давай без угроз в мой адрес?

— Так ты первый начал.

— Всё, нам уже пора. Вон уже церемониймейстер к королю пошёл, — я ткнула мужа в бок.

— Берти, а где футляры?

Принц, поморщившись, кивнул на столик возле короля.

— Неси.

Вскоре мы сняли свои колечки и уложили в коробочки. Лекс подстраховался и выбрал футляры разных цветов. Не хватало бы ещё на церемонии кольца перепутать…

— Ну, что, пошли?

Мы двинулись к трону. Братья с кольцами поднялись на возвышение, я осталась дожидаться своей очереди внизу, вместе с другими претендентками.

Церемония выбора жены наследника началась.

Король выступил с проникновенной речью о том, что счастлив и горд за наследника, который с минуты на минуту сменит его на троне. Пожелал процветания королевству и уступил слово Берти.

Зал замер в ожидании выбора наследника. Бертард величественно обвёл зал взглядом, а потом возвестил:

— Я, наследный принц Бертард, отрекаюсь от права на корону и передаю его младшему брату — принцу Шейрлексу.

Зал утонул в изумлённых и разгневанных вскриках. Да, принц очень многим настроение подпортил своим заявлением. И тут же все взгляды переместились на меня. Интрига в выборе невесты наследника увяла на корню. Я нашла глазами отца, он довольно улыбался, ведь теперь настало его время наслаждаться вниманием придворных.

Лекс взял кольца в руки и обыденным тоном произнёс.

— Выбор невесты наследника произведён. Леди Ледоника Соверленг, — мне протянули руку и помогли подняться.

— Выбор наследника принят, — король склонил голову.

Лекс неторопливо открыл свой футляр и надел мне колечко, оно радостно вспыхнуло, приветствуя хозяйку.

— Ваша очередь, леди, — зал на мгновение замер, второго кольца прежде никогда не было. Я с улыбкой открыла футляр и повторила процедуру с мужским кольцом. Оно так же весело отреагировало на своё возвращение.

— Леди и лорды, имею честь сообщить вам, что на троне с сегодняшнего дня будут находиться только истинные пары, — прокомментировал случившееся новый король.

Зал повторно накрыло волной шока.

Но это не задержало церемонию. Мы произнесли клятвы друг другу и обеты государству, после чего король Гардинор снял свой обруч и опустил его на пол. На наши головы надели новые ажурные венцы, на плечи накинули тяжёлые мантии и церемониймейстер закончил обряд:

— Обет принят, приветствуйте новых правителей.

Подданные склонили колени. Да, теперь будет у придворных о чём поговорить…

Загрузка...