— Ваше Высочество, нам удалось узнать о двух разбойничьих бандах, — обещанный отчёт начался с низкого поклона.
— Далеко? — Бертард заинтересованно посмотрел на подчинённого.
Сыщик замялся, так как признаваться, что под самым носом у них промышляют грабители, было неприятно, но скрыть эту информацию он тоже не мог.
— Одна обитает в пригородном лесу, — он отвёл глаза и вздохнул.
— Возле столицы? — уточнил Берти.
— Да, — сыщик втянул голову в плечи, ожидая разноса, но гроза прошла мимо.
— Эти меня не интересуют, давай про другую, — принц отмахнулся от информации, заставив сыщика недоуменно заёрзать.
— Вторая уже больше месяца тракт на Сергас контролирует, — чего ожидать от высокого лорда сыщик не знал, уж очень странно тот реагировал на новости.
— Большая шайка? — Бертард внимательно посмотрел сыщику в глаза.
— Купцы поговаривают, что около двадцати человек, — обречённо признался подчинённый.
Это было позором для служб короля, но заниматься поиском грабителей было делом неблагодарным. Во-первых, нужно было иметь хорошего мага, чтобы вычислить их стоянку, и пусть с этим проблем не было, но другие дела тоже не ждали, а магов было только пять. Во-вторых, разбойники тоже часто имели в своём арсенале магические штучки, позволявшие уйти из-под носа дознавателей. Свидетели делились информацией неохотно, что тоже вызывало дополнительные осложнения. Ну и самое неприятное — стоило только разогнать банду, как на её месте образовывалась новая и приходилось начинать всё сначала.
— Ого! Неплохо они там развлекаются. Ладно, свободен, — Бертард махнул рукой, позволяя подчинённому покинуть кабинет.
— А какие приказания насчёт разбойников? — сыщик совсем отчаялся понять принца.
— Потом сообщу, — равнодушно бросил Бертард.
— Хорошо, Ваше Высочество.
Берти основательно задумался. Двадцать человек на трёх магов и одну ведьму было многовато, но в то же время эффект неожиданности и ведьминская хитрость давали солидное преимущество. Принц решил, что охоте быть. Сегодня же Лекс расскажет своей жене о найденных разбойниках, а уж она непременно выищет способ сделать охоту незабываемой.
Лекс проводил меня до покоев, затем они с отцом отправились к Берти, тем для разговора было немало, а я задумалась о проклятии. Чтобы его снять нужно будет сделать две жертвы. Первую, когда я проклятие перетяну на себя, а вторую, когда я буду от него избавляться. Сил у меня было немало, и, по идее, переживать мне было не о чем, но я всегда просчитывала возможные осложнения. Вот и теперь я напряжённо подыскивала способ обезопасить себя от случайностей.
— Перси, иди-ка сюда, — поманила я кота.
Пушистый мерзавец лениво потянулся, посмотрел на меня своими невинными голубыми глазищами и перевернулся на другой бок.
— Так, значит? Не хотела я этого делать, но, видно, придётся, — если уж у ведьмы есть кот, то он должен служить по правилам, а это невыносимое существо даже за хозяйку меня признавало только когда, когда кушать хотело. Но мы сейчас это исправим, заодно и Лекса порадую. А то «коты ничего не понимают»…
Покопавшись в своей сумке, я достала нужные травы и принялась за дело. Мне нужен был постоянный эффект, поэтому пришлось уколоть палец, добавив в зелье пару капель крови.
— Кис-кис-кис, иди я тебе вкусненького дам, — засюсюкала я, привлекая внимание Перси.
Кот заинтересованно посмотрел на мои руки и всё-таки решился проверить, что же я для него приготовила. Он вальяжно подошёл к моим ногам и требовательно мяукнул, мол, давай, раз обещала.
— Сейчас, мой хороший, — мстительно пообещала я, подхватив кота за шкирку. — Нам нужен, всего один глоточек, надеюсь, ты меня не разочаруешь?
Для начала я сунула в рот кота кусочек сыра, на который его и приманивала. Сыр Перси любил, а вот угощения было мало, поэтому, облизнувшись, он снова выжидающе посмотрел на меня. Ну, вот, теперь пора. Я поводила над носом Перси сыром и, когда он разжал пасть, резво ливанула в неё зелье вместо положенного лакомства. Кот зафыркал, начал вырываться, но я крепко держала его за шкирку и нужный глоток он всё же сделал.
— Был кот простой, станешь ведьмовской, — закрепила я зелье наговором и разжала пальцы. Зрачки Перси расширились во всю радужку, потом он чихнул и неуверенно спросил:
— Мау?
— Да, теперь будешь делать то, что я тебе скажу, — значит, говорите, коты ничего не понимают? Посмотрим.
Перси замер в ожидании первого приказа, и решила я проверить его исполнительность на принце, — очень уж мне нравилось самовлюблённого братика Лекса доводить.
— Идёшь в комнату Берти, прыгаешь ему на колени или просто на руки и всячески выражаешь ему свою привязанность. Даже если он будет против.
Задание коту показалось пустяковым. Он легко спрыгнул с моих колен и потрусил в сторону двери. Поддев створку лапой, он выскользнул в образовавшуюся щель. Я довольно усмехнулась: теперь можно смело будет браться за проклятие, котик меня поддержит в крайнем случае.
— Отец, вы думаете, есть шанс? — принц был подавлен новостями, и глаза его подозрительно блестели.
— Берти, ведьмочка на трон влезла, умудрившись ни с кем не поссориться, а это о чём-то говорит, — Гардинор уже давно свыкся с существующим положением, поэтому трагедию из своего проклятия не делал, а сейчас появилась реальная возможность избавиться от метки.
— Но ведь вы не просто так скрывали от нас эту тайну столько лет? — Бертард хотел узнать хоть какие-то подробности.
— Та злобная карга мне сразу сказала, что проклятие ни одна ведьма не снимет, ведь для этого надо не только сил достаточно иметь, но и особый склад характера, то есть никто даже связываться не захочет. Смеялась мне в лицо…
— А для Ники это не опасно? — короля интересовал и второй вопрос не меньше.
— Лекс, я не знаю, она ничего не сказала, но если на самом деле ей будет что-то угрожать, я не буду настаивать. Жил же я с этой дрянью все эти годы? — Гардинор пожал плечами.
— Мау, — раздалось за дверью.
— Берти, мне кажется, или кот Ники решил тебя навестить? — Лекс старался удержать лицо, но понимающая усмешка отца сводила на нет его старания. Пришлось отвернуться.
— С чего бы? — спросил принц, но дверь открыл.
Кот вихрем ворвался внутрь и начал тереться о ноги Бертарда с таким остервенением, что все замерли.
— Что с ним? — Берти попытался ногой оттолкнуть странного кота, но тот, недолго думая, прыгнул на эту самую ногу и, цепко перебирая когтями по штанине, оказался на руках принца.
— Мур-р-р? — ласково заглядывая в глаза Берти, произнёс Перси и ткнулся холодным носом в лицо принца.
— Да уберите же его от меня! — взревел Бертард и попытался отцепить от себя кота, но тот держался изо всех сил, старательно выискивая возможность потереться о подбородок мужчины.
— Лекс, я больше не могу на это смотреть, — Гардинор уже открыто хохотал, глядя на бесполезные попытки принца убрать от себя пушистое чудовище, грозящее насмерть задушить в ласках любимого человека.
Лекс ничего не ответил, так как не мог говорить. И Бертард всё понял. Не стал бы брат так смеяться, если бы не был свидетелем ночной прогулки Берти на метле в компании этого мерзкого кота, а реакция отца позволяла сделать вывод, что и он уже в курсе. Лицо его покраснело от гнева, и, получив хороший удар когтями по руке на очередную попытку убрать гадкую тварь, принц взвыл.
— Где эта пакостная ведьма? — Бертард, окончательно поняв, что намерения кота серьёзны, кинулся в сторону новых покоев брата.
— Лекс, мы должны это видеть, — Гардинор поспешно встал с кресла и двинулся за сыном, король последовал за своими родственниками с не меньшей прытью.