Глава 42

— Ваше Величество, вы не забыли о данном мне обещании? — я кокетливо стрельнула в сторону мужа глазами и он улыбнулся:

— Как я мог, дорогая. Лорды и леди, позвольте вам сообщить, что с сегодняшнего дня должность советника по связям с Сергасом займёт герцог Соверленг.

Отец важно прошествовал к трону и низко склонился перед королём.

— Благодарю за оказанную честь, Ваше Величество.

— Не стоит, прекрасные глаза моей любимой королевы заслуживают и не такого подарка.

Мы ещё днём обговорили с Лексом этот маленький спектакль. Не нужно, чтобы шпион заподозрил нас в преднамеренной смене советника в связи с пропажей бумаг.

Придворные лишь первые пять минут оживлённо пошептались, а потом вернулись к развлечениям, что нам и требовалось.

— Ваше Величество, я могу вас пригласить на танец? — муж протянул мне руку.

— Я буду счастлива, — моя ладошка тут же заняла положенное место.

Главную задачу мы на сегодня выполнили, а потому могли позволить себе немного расслабиться.

Мы протанцевали два танца, после чего к нам подошёл Берти.

— Лекс, ты позволишь?

— Брат, я тебя не узнаю, — Лекс хмыкнул, глядя на покрасневшего Бертарда.

Принц меня побаивался, и это приглашение на танец было немного странным.

— Лучше Ника, чем стая голодных фрейлин, — Берти кивнул в зал.

Мы немного похихикали, но отказывать брату не стали.

— Берти, а когда это ты успел из охотника в дичь превратиться? Насколько я помню, это дамам приходилось от тебя прятаться, — танцевал принц с величайшей деликатностью.

— Не поверишь, но я тоже хочу, чтобы меня любили не только за титул, — признание было для меня настолько неожиданным, что я чуть ногу Берти не оттоптала.

— Любили? Неужели ты созрел до этого чувства? — в моём голосе было искреннее удивление, принц даже огрызнулся:

— А, по-твоему, я не человек, что ли?

— Не обижайся, просто мне казалось, что твои взгляды на жизнь несколько отличались от наших.

— Именно, что отличались. А теперь я тоже хочу быть счастливым, как Лекс, — в голосе Берти была зависть.

— Ну, настолько тебе вряд ли повезёт. Найти вторую девушку с моими особенностями мы наверняка не сможем, — хихикнула я.

— И слава богам. Мне и обычной хватит, — открестился от перспективы поиска второй ненормальной ведьмы принц.

— Ладно, придумаем что-нибудь. Надеюсь, потерпишь немного? — одни проблемы у королевской семейки, и всё приходится мне решать.

— Ника, ты серьёзно? — теперь Берти сбился с шага.

— А почему бы и нет, мы ведь семья, а в семье, говорят, все должны помогать друг другу, — пафоса в моём голосе было предостаточно, только Берти мне не очень-то и поверил.

— Как с котом? — ехидно поинтересовался он.

— Неужели ты даже мысли не допускаешь, что Перси тебя просто так полюбил? Совместные испытания сближают… — я многозначительно замолчала.

— Я бы даже поверил, если бы вы все так не ухохатывались.

— Ты бы со стороны себя сегодня видел, не так бы смеялся, — я не удержалась от улыбки.

— Рад доставить вам несколько минут удовольствия, говорят, смех для здоровья полезен, — Берти несколько смягчился.

— Вот это правильная позиция, а то обиды какие-то…

— Ника, а ответь мне ещё на один вопрос, только честно. Что у вас с отцом? — взгляд принца стал серьёзным.

— Ничего, — пожала плечами я.

— И ведь не лжёшь…

— Берти, у нас с Лексом не обычные колечки на пальчиках, к чему такие вопросы?

— Кто знает, какими способностями ты располагаешь? Может, для тебя это не имеет никакого значения?

— Знаешь, я теперь начинаю догадываться, откуда у Лекса такие мысли возникают. Только это всё глупости. Если бы мне нужен был кто-то, кроме Лекса, то скрывать это я бы не стала, наоборот, чем больше побед, тем для моей сущности предпочтительнее, — это тоже было правдой, в чём Берти и убедился.

— Тогда я спокоен.

Танец закончился, и меня отвели на место.

— Лекс, сколько мы тут ещё должны отсвечивать? — спросила я мужа.

— Час точно, — со вздохом ответил Лекс.

Гардинор уже покинул праздник, Берти теперь тоже мог улизнуть в любой момент, а вот королём обязательная программа была ещё не выполнена.

— Тогда я пойду с отцом пообщаюсь, нужно его насчёт охоты предупредить, да и обсудить новое назначение.

— Иди, только долго не задерживайся, я буду скучать, — Лекс ненадолго задержал мою ладонь.

— Мне позвать Перси? — усмехнулась я, приподняв бровь.

— Ну, до такой степени загрустить я, пожалуй, не успею, — от такой перспективы супруг тотчас же отказался.

Мы посмеялись, и я двинулась к лорду Соверленгу.

— Как настроение? — спросила я у отца.

— Великолепное, уже начинаю обзаводиться предложениями о помощи, — в мою сторону шутливо поклонились.

— Надеюсь, всех запоминаете? — я подозрительно огляделась.

— Ника, я в интригах разбираюсь не хуже тебя, — отец слегка обиделся.

— Я не в упрёк сказала, просто слишком важная у нас задача, — моя искренняя улыбка смягчила лорда, но ответную шпильку он всё же приготовил.

— Понимаю. Ты-то готова к трудностям?

— Какие у меня могут быть проблемы? — я беззаботно отмахнулась от вопроса.

— А ты оглянись.

Пока мы мило переговаривались с отцом, на короля объявили охоту мои фрейлины. Вот ведь куклы ряженые! Стоило только шаг в сторону сделать, а они уже наготове. Ну, ничего, я им устрою весёлую жизнь! Только немного с первоочередными делами разберусь.

— Нравится? — лорд Соверленг усмехнулся.

— Очень. Такое поле для экспериментов, — я даже не подумала расстраиваться.

Лекс за себя сможет постоять, а этих дурочек я ещё проучу должным образом.

— Да, я как-то забыл, кто моя дочь.

— В этой связи спешу напомнить, что мы тесной семейной компанией собираемся на охоту послезавтра, — я отвернулась от созерцания фрейлин.

— И я тоже? — уточнил отец, до конца не веря, что и его удостоили чести.

— Конечно, разве стоит отказываться от хорошего мага, — свела я всё к очередной шутке.

— С чего это такой комплимент? — герцог улыбнулся.

— Так мать моя ведьма всегда хвасталась, что ей удалось заарканить хорошего зверя, — я даже выделила голосом последние слова для убедительности.

— Ника, ты бы поаккуратнее выражалась, всё-таки я твой отец, — фыркнул лорд Соверленг.

— К этому сложно привыкнуть, прожив всю сознательную жизнь на болоте.

— Не ставь мне это в мою вину, она не столь велика. Я даже предположить не мог, что одна единственная ночь одарит меня наследницей.

— Кстати, а почему семьёй-то не обзавелись?

— Ты же ведьма, должна понимать, — отец как-то горько усмехнулся.

— Неужели мать моя ведьма проклятие безбрачия навесила? — я даже поверить не могла в такую жестокость. Зачем?

— Теперь понимаешь, почему вас в народе не любят? — лорд Соверленг окончательно расстроился.

— А вы пробовали найти её и поговорить? — я не хотела верить, что наше племя настолько бесчеловечное.

— Найти ведьму, зная только её имя? Очень смешно. Я даже лица толком не видел. Бархатная маска оставила взгляду только пухлые губки и точёный подбородок. Но магии очарования, использованной твоей матерью по полной, вполне хватило и этого, чтобы я потерял окончательно рассудок. Даже толика королевской крови не спасла.

Я изумлённо хлопала ресницами, слушая признания моего отца. Я-то всю жизнь думала, что маг сам сбежал от ведьмы, сломя голову, а тут выясняются такие подробности.

Да… Знатную шутку провернула мать моя ведьма…

Загрузка...