Глава 74

— Ваше Величество, народ волнуется, храмовники тоже вышли на площадь… — курьер был весь взъерошен и нервно теребил рукава. Хансен напряжённо стискивал рукоять кинжала.

— И чего они хотят? — король строго взглянул на вестника, предполагая неприятности больших размеров.

— Ведьму… — курьер бросил извиняющийся взгляд в мою сторону.

О, как быстро новость-то растеклась по столице…

— Свободен, — односложно ответил король, махнув рукой.

— Лекс, — я предупреждающе посмотрела на мужа и встала.

— Ника, не стоит, тебе волноваться нельзя, мы сами, — мой взгляд муж расценил верно.

— Ну уж нет, я для них столько сделала, а они? Неблагодарные! — я решительно толкнула балконную дверь, Лекс тенью проследовал за мной. Телохранитель отстал всего лишь на полшага.

— Ника, ты уже слышала? — к нашей компании присоединился Гардинор со своей невестой, я не сомневалась, что и остальные скоро подтянутся.

— Слышала, — прошипела я, оглянувшись на отводящих глаза мужчин. Они чувствовали себя виноватыми, хотя я не могла их ни в чём обвинять.

— Что будем делать? — Гардинор встал рядом с сыном, готовясь в любой момент и свои силы вложить в мою защиту.

— Я их сейчас быстро успокою, — я вышла на балкон.

Дворцовая площадь была заполнена до отказа.

— Ведьму! Ведьму! — слаженно скандировали люди.

— Ну? — грозно вопросила злая я, привлекая к себе всеобщее внимание. Лекс уверенно обнял за талию, поддерживая.

Представляю, как сейчас выглядит моя аура — настоящий сгусток тьмы. Но мне было всё равно.

Толпа на мгновение притихла, а потом разразилась воплями.

— Ведьма! — первый голос прозвучал по-особенному восторженно, я захлопала глазами, слишком странными мне показались интонации.

— Настоящая! — поддержали его сбоку.

Да уж, только слепой мог не понять, кто перед ним, когда ведьма начинала терять контроль. А в толпе и маги были.

— Благословенная ведьма! — зашёлся в экстазе храмовник.

— Королева — ведьма! Слава ведьме! — теперь над площадью царило всеобщее ликование.

— Что? — я оглянулась на так же замерших в недоумении спутников.

— Ника, кажется, мы всё неправильно поняли…

Моя тёмная сущность тут же успокоилась, что вызвало новую порцию восторгов. Благословение на моё облегчение тоже отреагировало.

— Ника, там на площади… — а вот и Берти пожаловал.

— Народ прославляет ведьму, — ухмыльнулась я.

— Что?

— Сам послушай.

Радость на улицах была безмерной, даже как-то неловко было принимать эти восторги. Но как же приятно!

— Ника! — папочка почти опоздал.

— Что?

— Мы тебя не отдадим, пусть даже придётся половину столицы выжечь.

— Не придётся, — я, улыбаясь, помахивала ручкой своим верным подданным.

Отец выглянул из-за моей спины, его тоже начали восторженно приветствовать.

— Они… они тебе рады? — наконец-то понял очевидное лорд Соверленг.

— Думаю, что да.

— Всё, авторитет короля теперь значительно понизится, — Гардинор с усмешкой взглянул на сына. Раз опасности нет, то можно и поязвить.

— А мне не обидно. Ника мне более ценный подарок приготовила, — меня осторожно притянули к себе, за что Лекс тоже был удостоен парочки хвалебных восклицаний.

— Ну, раз мои подданные так рады меня видеть, то думаю, будет не лишним объявить национальный праздник, — я благосклонно выдала ещё несколько приветственных улыбок с балкона.

— Сейчас указ нацарапаем, — Лекс махнул Хансену, тот понятливо отправился за секретарём.

— Мне вот интересно, как успели так быстро все узнать? — я сузила глаза, размышляя.

— Да, я тоже задаюсь этим вопросом… — Лекс обвёл взглядом ликующий народ.

— Ваше Величество, можно? — в дверь поскрёбся Дорген. Странно, обычно советник более расторопен, а сегодня почти под занавес пришёл.

— Заходите, лорд Дорген, — мы пригласили советника к себе.

— Как вам уличная феерия? — лорд рассматривал площадь с умилением.

— Нет слов, одни эмоции, — охарактеризовала я состояние присутствующих.

— А я приобщился к действу с другой стороны, — похвастался советник.

— Вы были на площади? — мы тут же перевели взгляды на Доргена.

— Да. Кто-то же должен был следить за порядком? Вот мы с отрядом инквизиции там и прогулялись, — Лекс только головой качнул, удивляясь пронырливости советника и его находчивости.

— Советник, раз вы были в гуще событий, может, ответите нам на наш вопрос? — Гардинор понял, у кого можно разжиться информацией.

— Постараюсь, — не стал отказываться Дорген.

— Когда все успели узнать-то?

— Так вчера ночью ведьминский круг с инквизиторами договор обмывал в центральной таверне, вот и протекло.

Мы с Лексом переглянулись и рассмеялись, к нам присоединились и остальные. Да, после такого вряд ли хоть кто-то сумел бы остаться в неведении, а мы проспали…

— Теперь Сергас обречён, — Дорген старательно поправил манжеты и продолжил: — Вы уже договорились с Его Высочеством?

Берти резко развернулся в мою сторону:

— Ника?

— А что сразу — Ника? Это вот Лекс хочет предложить тебе место наместника в Сергасе, — ведьма тут же переложила ответственность на другие плечи.

— Лекс, это правда?

— А что, тебе не нравятся перспективы? — мой муж только головой качнул, глядя на меня.

— Так я их даже не рассматривал.

— Вот рассмотришь, тогда и поговорим. Кстати, а где Перси? — вопрос в данной ситуации был несколько необычным, поэтому Берти слегка растерялся.

— Спит, а зачем он тебе?

— Мне — незачем, а вот Нике необходимо время от времени с ним время проводить. Правильно я говорю, любимая?

Я очень даже хорошо поняла, что Лексу очень нужно чем-то успокоить брата, и мой вариант с котом его вполне устраивал.

— Да, Берти, я заберу его у тебя. А то скоро и не до кота будет, — я погладила себя по животу, что не укрылось от присутствующих.

— Лекс, вас можно поздравить? — первым оживился Гардинор.

— Поздравлять будем в положенный срок, сейчас за нас можно только порадоваться.

— Да, не завидую я тебе, сын…

— Это почему?

— Женщины — существа и так капризные, а уж беременные — вовсе. В твоём же случае я просто не знаю, как ты всё это выдержишь?

— Ничего, ради такого счастья я готов пострадать.

Загрузка...