Пролог

Вечером погожего дня 14 июня 1890 года на подъездной аллее прекрасного дворца Энсфилд Холл появилась странная особа. Это, несомненно, была женщина, о чем говорил ее костюм, напоминающий костюм для верховой езды, и маленькая соломенная шляпка. Особа крутила педали видевшего вида велосипеда, и ноги ее были обнажены до колен и обтянуты коричневыми вязаными гамашами. Каштановые волосы дамы растрепались, выбиваясь из-под шляпы буйными волнами. Лицо ее скрывали большие очки в роговой оправе, и было трудно сказать, молода ли она, хороша ли собой, или наоборот, стара и некрасива. За спиной незнакомки был увесистый заплечный мешок, который, несомненно, доставлял ей множество неудобств.  
-Я - мисс Кэйт Лоренс, - проговорила дама, спрыгивая с велосипеда у крыльца, на котором уже ждал ее подтянутый пожилой дворецкий. Лицо его не выражало никаких эмоций, но темные глаза цепко отмечали все детали ее странного гардероба, - я писала вам, мистер Достер.  
Дворецкий важно кивнул, кланяясь и помогая ей поднять велосипед по ступеням. 
-Добро пожаловать в Энсфил Холл, мисс, - проговорил он спокойно, - мы ожидали вашего прибытия. Комната для вас давно готова.  
-Благодарю вас, мистер Достер. Я очень признательна. 
Мисс Кейт Лоренс следом за дворецким поднялась на крыльцо. Ее странный наряд заинтересовал служанок, которые прилипли к окнам и рассматривали гостью без всякого стесненья.  
-Добро пожаловать во владения герцога Ретлента, - проговорил дворецкий, распахивая перед нею высокую дверь.  
Мисс Лоренс ступила в прохладу широкого холла. Служанки забегали, делая вид, что совсем и не интересовались ее особой, и стараясь не попадаться на глаза дворецкому.  
-Когда я смогу приступить к занятиям? - спросила мисс Лоренс, убирая с лица упавший локон и поправляя очки, - я бы не хотела стеснять его светлость слишком долго.  
-Как вам будет угодно, мисс, - дворецкий склонился перед ней, указывая путь, - библиотека занимает левое крыло первого этажа. Завтра вы можете обратиться к библиотекарю мистеру Гарринсону, и он все вам покажет. А пока вас проводят в вашу комнату. Прошу вас. 
Мисс Лоренс оглядывала холл, замечая все детали. Глаза ее под роговыми очками сияли любопытством. Взглянув на нее поближе, дворецкий наконец разглядел ее. Мисс Лоренс была совсем не стара. Ей можно было дать не более двадцати пяти лет, и то потому, что она носила эти ужасные очки. Глаза ее за оправой оказались весьма красивыми, а правильная форма носа и удлиненный овал лица делали его вполне аристократичным. Если ее преодеть, то может получиться вполне приличная особа, подумал мистер Достер. Лакей по его приказу пошел вперед, приглашая даму за собой, и забрав у нее тяжелый заплечный мешок.  
-Обед подают в четыре часа, - проговорил лакей, открывая дверь перед гостьей.  
Мисс Лоренс кивнула, осматривая комнату, которую ей предоставили на третьем этаже. Губы ее расплылись в улыбке.  
-Здесь весьма мило, - проговорила она, проходя в небольшую комнатку, предназначавшуюся скорее всего для гувернантки, будь в этом доме дети.  
Окно выходило на озеро, посреди которого стояла симпатичная беседка. Мисс Лоренс первым делом подошла к окну.  
-Благодарю вас, - проговорила она весьма учтиво.  
Лакей откланялся и вышел, оставив ее одну.  
Когда дверь за лакеем закрылась, мисс Лоренс сморщила носик, нажала на ручку окна и подняла раму, втягивая в легкие свежий воздух вместо затхлого и застоявшегося. В комнате последний раз проветривали в те годы, когда тут жила гувернантка. Лет двадцать назад. Но унывать мисс Лоренс не привыкла. Она смотрела в окно, наслаждаясь красивым видом, белыми тенями лебедей на синей глади озера, ровными красивыми дорожками, идущими от озера в разных направлениях. Она развязала ленты на шляпке, откинула ее, и достала гребень. Волосы спутались и растрепались. Мисс Лоренс вытащила из волос остатки шпилек и тряхнула головой, выпуская на волю каштановую волнистую гриву. Роговые очки она тоже сняла, и теперь из зеркала на нее смотрела молодая девушка, достаточно симпатичная, с большими голубыми глазами и копной каштановых волос. Мисс Лоренс нещадно расчесала локоны, потом закрутила их и заколола на затылке, чтобы придать себе более взрослый и уверенный вид. Образ дополнили роговые очки.  
-Ну что же, - проговорила она, улыбаясь своему отражению, - придется постараться как можно скорее управиться с книгами. Иначе разоблачат юную мисс и выгонят с позором. Ведь девушкам положено быть дурами.  
 

Часть 1. Глава 1.

 

Глава 1.  

Кейт от природы была любопытна. Она совала нос повсюду. Ей было интересно все. Например, где заканчивается огромный парк Энсфилд Холла, что находится на чердаке и есть ли в доме потайные лестницы, закрытые комнаты и темные подвалы? 

Она никогда еще не была в таком огромном доме. Более того, в таком богатом, красивом и ухоженном доме. Весь первый день она позволила себе расслабляться и бродить по залам, увешанным полотнами лучших художников, изучать, куда ведут дорожки в парке, и попытаться проникнуть куда-то, куда точно заходить нельзя.  

Библиотека герцога Ретклента, в которую она получила пропуск в Лондоне, оказалась намного больше, чем она ожидала увидеть в частном владении. Кейт библиотеки не любила. Огромные собрания книг всегда навевали на нее скуку, но тут она оказалась в каком-то царстве знаний. Несколько огромных зал, где хранились книги, образовывали анфиладу с зеркалами, хрустальными люстрами, мраморными статуями и удобными уютными нишами, диванчиками, которые так и манили забраться на них с ногами и попивая чай читать новый романчик.  

Царем в библиотеке был седой длинный старик с вытянутым умным лицом и красиво подстриженной бородой. Звали его мистер Доу, и он знал о библиотеке все. Прочитав направление от своего лондонского коллеги, мистер Доу пригласил Кейт следовать за собой и показал ей шкаф, где стояли книги по истории географических открытий. Тут были письма Дрейка, до которых Кейт давно мечтала добраться. Тут были рисунки с “Золотой ланью” и ее подробные планы. Тут были и корабельные журналы, и даже письма Елизаветы, которые можно было назвать бесценными.  

-Вот стол, мисс Лоренс, где вы можете расположиться. Прошу вас только не выносить книги и другие бумаги из библиотеки, они бесценны.  

Стол, который отвел Кейт мистер Доу, стоял у широкого окна, и освещался яркими лучами утреннего солнца. Кейт решила, что работать будет по утрам, пока здесь такой прекрасный свет, а вечерами станет обрабатывать свои записи наверху, чтобы сухие цифры и факты превратить в захватывающее чтение.  

-Не знаю, как и благодарить вас, мистер Доу, - проговорила Кейт, - мой отец будет безмерно вам признателен. К сожалению, он слишком болен, чтобы самостоятельно посетить Энсфилд Холл, но ему нужны материалы для книги про кругосветное путешествие мистера Дрейка.  

-Да, да! - мистер Доу расплылся в улыбке, - я читал произведение мистера Лоренса. Они сейчас так популярны. Неудивительно. Я никогда не думал, что книги по истории могут так захватывать воображение. Его история известного пирата Моргана заставила меня перенестись надолго в Карибское море. Я очень жду выхода его новых книг. А после Дрейка про кого он собирается писать, не знаете? 

Кейт пожала плечами, пряча улыбку. 

-Пока не скажу. У меня поручение собрать для него материалы про капитана Дрейка. Я уверена, что идея, что придет ему в голову после публикации этой книги, будет так же интересна читателям.  

Старик покачал головой. 

-Да, жизнь намного интереснее придуманных историй, мисс. И это доказывают книги вашего отца. Конечно, он обладает и редким даром писателя, раз может так захватывающе рассказывать о достаточно скучных вещах.  

-Благодарю, - Кейт прижала к груди папку с письмами Дрейка, - я передам отцу, что встретила в вас его преданного поклонника.  

Когда старик-библиотекарь ушел, Кейт вздохнула. Она не любила эту бумажную работу. Конечно, интересно прочесть, что писал Дрейк королеве и другим адресатам, но среди ста скучных писем, написанных на староанглийском, будет интересным только одно. Его-то Кейт и возьмет за основу книги. А остальные будут фигурировать для достоверности, чтобы никто из этих умных ученых в очках и с бакенбардами, не мог предъявить ее отцу обвинений в антинаучности. Мистер Кларк Лоренс, самый популярный историк современности, никогда ничего не придумывает. Все его книги строго научны. Кейт улыбнулась. Никакого воображения. Только факты.   

 

… 

Прошла неделя, и Кейт вошла в рабочий режим. Она любила делать все по времени. Утром она приходила в библиотеку, где начинала день в прочтения писем, потом занималась переводом тех, что считала необходимыми для книги, и выпиской из них самых интересных фактов в свою большую тетрадь в белой кожаной обложке. Для всего у нее были отдельные тетради, все было расставлено по датам и номерам, и в каждой тетрадке был заведен определенный порядок. Со временем записи ее превратятся в приключенческую книгу, и нельзя потерять ни одного факта, к которому могло бы придраться научное сообщество.  

 

Дом жил своей жизнью. Кейт нравилось наблюдать, как дворецкий мистер Достер и экономка миссис Лейн командуют огромным штатом прислуги. Тут тоже было все четко, по часам. Каждый знал свое место, каждый делал то, что предписывал ему строгий кодекс обязанностей. Только так, поняла она, можно удержать от хаоса этот огромный дом, огромный сад, конюшни, бесконечные помещения для слуг и складов.  

Обедала Кейт с дворецким и экономкой. Ей предложили накрывать в столовой, как почетной гостье, но она быстро отказалась. Есть в одиночестве было скучно, а так она могла поболтать со слугами, послушать, чем живет дом, и узнать, возможно, какую-то тайну.  

Но жизнь текла своим чередом, а тайн все не было. Когда неделя закончилась, Кейт обнаружила, что практически не продвинулась в своей работе, папка с письмами была просмотрена ровно на десятую часть, и переводов сделано раз два и обчелся. А ведь впереди еще несколько огромных томов, посвященных ее теме. Кроме того, одна книга по навигации, и три про историю судостроения. Кейт схватилась за голову. Если она не поспешит, то останется жить в Энсфилд Холле навсегда.  

… 

-Его светлость сообщил, что приедет на некоторое время в небольшой компании близких друзей, - как-то сообщила экономка, пригласив Кейт выпить с нею вечернего чаю, - я думаю, вам будет интересно познакомиться с герцогом Ретлентом.  

Глава 2.

На Кейт смотрели красивые темно-синие глаза. Молодой человек был одет с иголочки, и сам настолько хорош собой, что она непроизвольно потянулась за платком и вытерла перепачканные в масле руки. У него были каштановые волосы, падающие на лоб, небольшие бакенбарды, подчеркивающие аристократический овал лица, тонкие изогнутые брови, придававшие его лицу немного удивленное выражение, и правильной формы губы, изогнутые в немного насмешливой, но вполне учтивой улыбке.

-Вы хорошо разбираетесь в велосипедах? - спросила Кейт, разглядывая его снизу вверх.

Костюм для верховой езды очень шел ему, подчеркивая достоинства фигуры.

-Нет, - честно ответил молодой человек.

-Чем же вы можете мне помочь? - удивилась она, возвращаясь к своей работе.

Он усмехнулся. Синие глаза вспыхнули веселыми искрами.

-Ну, я могу подержать инструмент, - сказал он, и Кейт прыснула со смеху.

-Спасибо, ключи могут полежать на земле, - парировала она.

-Тогда я могу дать вам мудрый совет.

-Даже несмотря на то, что вы не разбираетесь в велосипедах?

-Конечно! - проговорил он совершенно серьезно, - конечно, мисс! Мудрые советы лучше всего дают именно те, кто ни в чем не разбирается!

Он сел на корточки рядом с ней и принялся наблюдать за ее движениями.

Кэйт стала натягивать цепь, но цепь срывалась, и она снова ее натягивала. Чертыхнувшись, когда та дала ей по пальцу, она попыталась снова поставить ее на место, когда молодой человек наконец догадался, что от него требуется, и придержал цепь тогда, когда она стала соскальзывать с шестеренки.

-О, благодарю вас, мистер! - Кейт вытерла руки о платок и стала собирать ключи.

Руки все равно оставались грязными, и она решила, что вымоет их в озере, которое видела не так далеко от этих мест. Молодой человек так же смотрел на свои грязные пальцы. Кейт молча протянула ему платок. Он попытался оттереть масло, но оно оттираться не желало.

-Вам не удастся так легко избавиться от масла, - сказала она, поправляя очки.

Он достал свой платок, снова протер руки, но это мало помогло. Его длинные холеные пальцы оставались в некоторых местах черными.

-Ничего страшного, - сказал он, понимаясь на ноги, - главное, я оказался не так уж и бесполезен.

Кейт пожала плечами.

-В таком случае благодарю вас, хоть и не знаю, кто вы. Благодарю вас, незнакомец.

Он поднял брови. Девушки редко интересовались именем мужчины первыми.

-Меня зовут Гарольд Лесли, - сказал он, улыбаясь.

Действительно, как его еще могут звать, подумала Кейт. Ему очень подходило это пафосное имя. Гарольд. Можно было бы еще представить его с именем Роланд. Или Арчибальд. Но Гарольд, конечно, самое подходящее.

-Кейт Лоренс, - сказала она, ничем не выдавая своих мыслей.

-Вы живете тут поблизости? - спросил он.

-Нет, - Кейт снова разглядывала его, - я приехала в библиотеку герцога Ретлента, чтобы произвести научные изыскания для книги моего отца. Дворецкий герцога был так любезен, что предоставил мне комнату в поместье.

Гарольд поднял тонкие брови.

-Вот как? И как вам нравится поместье?

Кейт широко распахнула глаза и выразила восхищение всем своим видом.

-О, оно прекрасно! Невероятно! Я никогда не видела такого большого и такого красивого дома! Я очень рада, что мистер Достер позволил мне пожить в этом дворце.

Они шли по дорожке, Кейт вела велосипед, а Гарольд держал коня в поводу.

-Вы так описываете поместье, что я уже завидую его владельцу, - проговорил он, улыбаясь.

-И правильно делаете.

Тут снова послышался стук копыт и на дорогу вылетела прекрасная всадница. Черноволосая красавица, яркая, сидящая в седле, как влитая, изящная и ловкая, она показалась Кейт самой Артемидой. Не хватало только лука со стрелами.

-Я уже и не думала, что догоню вас, Гарольд, - проговорила дама, останавливая коня рядом с ними.

Кейт отстранилась и села на велосипед.

-Я знал, что вы справитесь, миледи, - рассмеялся он, и Кейт позавидовала вдруг красавице с черными волосами, что так по-хозяйски обращалась к молодому человеку по имени, - вы всегда были лучшей наездницей.

Она усмехнулась, потом перевела глаза на Кейт, которая сама ощутила себя жалкой и нищей по сравнению с этой прекрасной леди.

-А это еще кто? - спросила она, скашивая губы в презрительной полуулыбке.

-Мисс упала с велосипеда, и я остановился, чтобы помочь ей подняться, - заявил Гарольд Лесли и легким движением вскочил в седло.

И, пока Кейт задыхалась от возмущения и пыталась сообразить, как правильно ему ответить, Гарольд дал шпоры коню, коснулся шляпы в поклоне, прощаясь с нею, и исчез за поворотом дороги, пропустив вперед прекрасную наездницу.

Наверняка эти молодые всадники - одни из гостей герцога Ретлента, - подумала Кейт печально, наблюдая, как они спускаются по дороге к Энсфилд Холлу.

Она легонько пнула велосипед и тот ответил возмущенным звоном. Потом села верхом на него и продолжила свой путь по дорожке. Но настроение было испорчено. Надо же, каков наглец! Упала! Да она никогда не падала с велосипеда. Ни разу в жизни!

 

С прогулки Кейт возвращалась уже когда темнело. В доме, который она оставляла спокойным и тихим, теперь царило радостное возбуждение. Кейт постаралась остаться незаметной, и проскользнула на третий этаж по лестнице для слуг.

Слуги сбивались с ног, стараясь угодить все прибывающим гостям.

-Небольшая компания, - ворчала миссис Лейн, - уже сегодня прибыло почти двадцать человек! И это не конец! Завтра их станет еще больше и у нас кончатся гостевые комнаты! И так уже в комнату герцогини пришлось селить леди, хотя это не приветствуется.

-Кого же поселили в эту комнату? - спросила Кейт, вспомнив черноволосую амазонку.

-Его светлость приказал поселить леди Клайн. Она вдова известного политика барона Клайна, не так давно почившего.

-Наверно леди Клайн не очень-то скорбит по мужу, - проговорила Кейт.

Глава 3.

На следующее утро быстро позавтракав в одиночестве потому, что миссис Лейн и мистер Достер встали раньше обычного, Кейт практически незаметно просочилась в библиотеку. Мистер Доу тоже был не в себе. Утром по его словам в библиотеку пожаловал его светлость, и даже выписал ему дополнительное жалование в знак своего удовольствия от того, что библиотека содержится в полном порядке. Мистер Доу продемонстрировал его светлости свои каталоги, над которыми он работал уже много лет, и каталоги очень понравились герцогу.

-Нам очень повезло с хозяином. Он чрезвычайно образованный и умный человек, - сказал он, провожая Кейт до ее места и принося по ее заказу книги по судостроению шестнадцатого века, от одного вида которых у Кейт разболелась голова.

Эх, была бы она женой известного политика, ей бы не пришлось сидеть целыми днями в библиотеке, когда остальные развлекаются прогулками по окрестности, бильярдом и игрой на инструментах. Вчера вечером до самого того момента, как она уснула, Кейт слышала, как кто-то играл на фортепиано, слышала раскаты смеха, звон бокалов. Все это было не для нее. Конечно, она дочь джентльмена, но у нее для таких мероприятий нет даже подходящего платья. Ведь знатные дамы утром надевают утреннее платье, потом переодеваются в амазонку, если едут кататься на лошади, или в платье для прогулок, если идут гулять пешком. Потом они переодеваются к обеду, после, если собираются в гости, надевают платье для визитов, а уже вечером - вечернее. Открытое шелковое, если собираются танцевать, и закрытое, если это просто семейный вечер. Кейт кусала карандаш, которым делала пометки. Дрейк, которого она уже полюбила, как брата, сегодня никак не мог заинтересовать ее.

-Боюсь, что в моем гардеробе не найдется платьев даже на один день, - пробормотала она, стараясь снова погрузиться в работу.

-Что вы сказали, мисс? - услышала она знакомый голос.

Кейт испуганно вскинула голову.

На нее смотрели знакомые синие глаза.

Мистер Лесли стоял посреди залы и удивленно смотрел на Кейт.

-Добрый день, мистер Лесли, - проговорила Кейт, стараясь взять себя в руки, кладя карандаш в тетрадь, и поднимаясь, чтобы поприветствовать его.

-Я, если честно, не ожидал встретить вас здесь, мисс Лоренс, но сейчас понимаю, что вы говорили мне, что приехали поработать в библиотеке. Хотя я и не поверил вам, судя по вашей внешности.

-А что не так с моей внешностью? - нахохлилась Кейт.

Он поднял руки, показывая, что не хотел обидеть ее.

-Мисс Лоренс, у вас все отлично с внешностью. Я имел в виду, что вы слишком юны, чтобы заниматься такими вещами.

Она прошлась вдоль стола. Ее всегда раздражали эти выпады против ее возраста и ее внешности. Что же ей делать, если она молода? Она не может состариться за несколько дней, чтобы ее перестали принимать за идиотку!

-А разве в библиотеку пускают по возрасту? - спросила она, поднимая брови, - у меня есть направление из Лондона и разрешение самого герцога Ретлента. Так что прошу вас, мистер Лесли, позволить мне продолжить заниматься делами.

Он смотрел на нее, склонив голову на бок. Синие глаза его вспыхнули веселыми искрами.

-Почему я не видел вас за столом, мисс Лоренс? - перевел он тему, продолжая улыбаться, - вчера за поздним обедом и сегодня за завтраком вас не было. Вы скрываетесь?

Кейт пожала плечами. Ее начал раздражать этот хорошо одетый красивый молодой человек. Слишком красивый и слишком богатый, чтобы обратить внимание на такую девушку, как она, у которой нет даже вечернего платья. Да и, впрочем, утреннего тоже нет.

-Я предпочитаю обедать с миссис Лейн, экономкой, - сказала она, наслаждаясь тем, как вытянулось его лицо. Еще бы, обществу таких блестящих денди она предпочла общество прислуги, - мне так удобнее, и никто меня не отвлекает от дел. Да и миссис Лейн и мистер Достер очень приятные люди.

Мистер Лесли смотрел на нее, сдерживая улыбку.

-Но перерыв-то вы делаете, мисс Лоренс? - спросил он.

-Когда я делаю перерыв, я уезжаю кататься на велосипеде, - произнесла она, с напором.

-Вы обещали научить меня кататься.

-У вас есть велосипед?

Он снова посмотрел на нее смеющимися глазами.

-Когда вы можете дать мне урок? - спросил он.

Она нахмурила брови.

-Положим, через два дня.

-Через два дня у меня будет велосипед.





В этот день Дрейк отошел даже не на второй план, а на десятый. Кейт не могла думать ни о чем другом, кроме предстоящего урока с мистером Гарольдом Лесли. Просидев до самого обеда за письмами и не переведя ни строчки, Кейт бросила все и отправилась переодеваться в свой костюм для велосипеда. Обед она пропустила, так как все равно не могла бы проглотить ни крошки.

Для катания она приспособила старую амазонку матери, которая давно вышла из моды, перешив ее так, чтобы получились широкие брюки чуть ниже колен. Так же она надевала ботинки и гамаши, чтобы не пачкать чулки, которые завязывались под коленями на шнурки. Эх, не чета она черноволосой красавице, что сопровождала мистера Лесли, но что поделать. Судьба несправедлива. Или справедлива. Никто не знает, по какому признаку Господь отправляет души в разные семьи, когда одни рождаются герцогами и королями, а другие - рабочими на фабрике. Если так подумать, то Кейт, можно сказать, еще и повезло.

Она выскользнула с черного хода, взяла велосипед, вскочила в седло и поехала через парк, туда, где была удобная площадка для обучения. Мистер Лесли обещал прийти туда, и Кейт нервничая и злясь на себя за то, что вообще на это согласилась, крутила педали изо всех сил, стараясь исчезнуть как можно скорее за деревьями. Все эти аристократы пялились на нее, если им доводилось ее видеть, и она слышала, как хихикали юные похожие на рождественских ангелочков волоокие дамы в воздушных платьях. Она не такая. Она не смогла бы стать такой, как они, даже если бы утянулась в корсет и надела на себя это похожее на торт со взбитыми сливками великолепие.

Мистер Лесли ждал ее на площадке, сидя на скамейке, с которой тут же поднялся, завидев ее. На нем был костюм для верховой езды. На этот раз синий пиджак вместо жемчужно-серого, который только подчеркивал синеву его глаз. Кейт невольно залюбовалась им, его плавными выверенными хорошим воспитанием движениями, когда не делают ничего лишнего, не суетятся... Это оттачивается годами. Мать пыталась воспитывать ее, но Кейт не поддалась. Теперь она жалела, что не слушала советов матери. Ей тоже хотелось бы быть такой... Правильной, уверенной в себе, без лишних движений и суеты.

Он поклонился ей. Новенький блестящий велосипед стоял прислоненным к скамье, сверкая на солнце серебряными спицами. Кейт ахнула. Это была самая новая модель. Легкая, изящная и... с тормозами. Ее несбыточная мечта из-за безумной своей дороговизны. Потому что, даже издав труд про Дрейка, она не сможет позволить себе его купить.

-Вы пунктуальны, - улыбнулся мистер Лесли. Глаза его снова смеялись. Он смотрел на Кейт, любующуюся велосипедом, и даже закусил губу, чтобы не рассмеяться в голос.

-Вы сделали отменный выбор, - похвалила Кейт, скрывая зависть.

Но смеялся он до того самого момента, как начался урок. Когда же мистер Лесли взромоздился на велосипед, он тут же грохнулся, испачкав свои безупречные штаны, и больно удаврвшись коленом. Кейт, которая не успела даже пискнуть, не то, что побежать к нему, смотрела, как он барахтается, выпутываясь из-под рамы, и как чертыхается прямо при даме, растирая больное колено.

-Вы не говорили, что умение кататься на велосипеде - это вид магии, - сказал он, наконец, и теперь время Кейт было прикусить губу.

Впрочем, Гарольд Лесли оказался способным учеником. К концу часа ему удалось поймать равновесие и научиться ехать, отталкиваясь ногами. Кейт бегала за ним, держа велосипед за седло, чтобы он не упал, но он все равно постоянно падал, когда пытался крутить педали, разодрал красивые брюки и испортил спортивный пиджак. Колени и локти у него тоже наверняка были разодраны до крови, но Гарольд не подавал виду, а Кэйт было неудобно спрашивать такие вещи. Но когда кровь проступила сквозь рукав, она не выдержала.

-Вы поранили руку, мистер Лесли, - сказала она, - нужно обработать, а то воспалится. У меня есть свинцовая примочка.

Мистер Лесли послушно сел на скамью и снял пиджак. Рука была сильно поранена ниже локтя, исцарапана и явно сильно болела. Кэйт приложила лекарство, стараясь не смотреть, как он сжимает губы.

-Думаю, на сегодня достаточно, - сказала она строго, - иначе вы переломаете себе ноги.

-Или наконец-то сумею наехать на вас. Сегодня у меня получилось это всего один раз, и то вы отскочили.

Кэйт засмеялась, вспоминая, как он, пытаясь держать равновесие и одновременно поворачивать руль, врезался в скамью, перед которой до этого стояла сама Кэйт. Отскочить ей удалось в последний момент.

-Нужно смотреть туда, куда вы хотите ехать, - сказала она, - наши руки непроизвольно следуют за нашим взглядом. Поэтому вы чуть не наехали на меня. Вы не хотели этого и поэтому на меня смотрели. И ваши руки последовали за глазами.

Он молчал, разглядывая ее. В лице его что-то поменялось, и Кэйт ощутила тревогу и какое-то странное томление, будто в глазах его было обещание счастья. Она замолчала и тоже уставилась на него, боясь, что эта минута закончится и он больше так никогда на нее не посмотрит. И уж совсем она не ожидала от него того, что произошло дальше. Гарольд поднял руку, перевязанную ее платком, и снял с нее очки.

Губы его дрогнули. Он рассматривал ее, будто без очков она превратилась в кого-то другого.

-Вы правы, - сказал он тихо и как-то вкрадчиво, - руки всегда следуют за глазами.

Его руки легли ей на плечи. Кэйт замерла, одновременно испугавшись и желая, чтобы он продолжил то, что было уже не остановить. Но прежде, чем она поняла, что он намерен делать, губы его оказались на ее губах, а руки крепко сжали ее в объятьях.

Кейт закричала и стала вырываться, и Гарольд тут же выпустил ее, видимо, не ожидая такого отпора. Она размахнулась и врезала ему по лицу, а потом отползла как можно дальше по скамейке, пока не уперлась в поручень.

Гарольд поднес руку к щеке.

-Можно было и не драться, - сказал он, усмехнувшись, - я и так по вашей вине весь избит и исцарапан. И как я покажусь в таком виде перед своими друзьями? Если раны можно скрыть под одеждой, то синяк уж ничем не скроешь.

-Можете надеть повязку, как пират, - подсказала Кейт.

Он засмеялся, закрыв лицо руками.

-Мисс Лоренс, я обязательно последую вашему совету!

Она встала.

-В следующий раз выражайте вашу благодарность каким-нибудь другим способом, мистер Лесли, - Кейт взяла велосипед за ручки и перекинула ногу через раму, - иначе никаких уроков больше не будет.

Гарольд поднял руки, показывая, что сдается, но не переставая смеяться.

-Клянусь! Клянусь, что буду выражать свою благодарность как-то иначе, - проговорил он, - но вряд ли вы возьмете с меня деньги.

-Конечно же нет! - возмутилась она.

-Что же тогда?

Кейт задумалась. Этот человек вызывал наружу озорного бесенка, что жил в глубине ее души.

-Я хочу, чтобы вы тоже исполнили мое желание.

-Какое же? - спросил он.

-Я пока не знаю, мистер Лесли. Но у меня обязательно будет желание

Глава 4.

Наутро на ее столе обнаружился букет роз и записка с извинениями, подписанная просто “Гарольд”. Кейт отбросила ее, хотя вынуждена была признаться себе, что и цветы, и записка ей чрезвычайно приятны. Как... как, впрочем, был приятен и его поцелуй, который она таким бесцеремонным образом прервала. Всю ночь она вспоминала его, то впадая в эйфорию, когда сердце ее начинало биться быстро-быстро, то доказывая себе, что для такого красивого и знатного молодого человека она всего лишь игрушка. Тем более, что у нее уже есть жених, к которому она вернется сразу же, как только закончит работу над книгой про Дрейка.

И все же... И все же... Она не спала всю ночь, ворочаясь с боку на бок. Она думала о нем, вспоминая каждый его жест, каждое его слово. Впервые в жизни Кейт по-настоящему жалела, что не умеет быть леди. Что у нее нет денег, платьев и умения подать себя в обществе. Будь она леди, она, конечно же, могла бы заинтересовать такого человека, как мистер Лесли. Сейчас же... сейчас она для него никто. Она женщина, которую можно поцеловать сидя на скамейке. И не обижаться на пощечину, которую за это получил.



-Надеюсь, мои извинения приняты? - Гарольд возник перед ней, когда Кейт спешила по лестнице к себе на третий этаж.

Боже, как же он хорош в своем серебристом костюме! Ткань так и сияла, будто отлитая из железа, и глаза его сияли сапфирами на этом сером фоне, оттеняемые каштановыми волосами, модным локоном падавшими ему на лоб.

-Может быть, - улыбнулась она, и по всему ее виду было понятно, что она совсем не сердится.

-Тогда я смею надеяться на повторный урок? Я бы хотел показать вам окрестности, но моих умений владеть железным конем пока недостаточно.

-Надеется, конечно, вы можете, - проговорила Кейт, сжимая в руках тетрадь, - надежда утешает.

Гарольд широко улыбнулся.

-Завтра после обеда я буду ждать вас на том же месте, мисс Лоренс. Если найдете в себе силы простить меня, я буду бесконечно счастлив. И я клянусь, что больше не стану докучать вам без вашего позволения.

Кейт хотела ответить, что никаких позволений она давать ему не собирается, как вдруг в холле послышались голоса.

-Гарольд! - позвала его знакомая уже Кейт черноволосая амазонка.

Сегодня она была в темно-синем платье, от чего волосы ее тоже отливали синевой. Как и огромные прекрасные глаза, опушенные длинными ресницами.

-Гарольд, с кем вы там разговариваете?

Рядом с амазонкой возникла девушка из сказки про Золушку. Золотоволосая красавица в бледно голубом платье с кружевами и зонтиком в руке, она казалась сошедшей со страниц женского романа про потерявшуюся принцессу.

Мистер Лесли спустился вниз, и Кейт пришлось последовать за ним. Настроение ее резко испортилось. Ее рабочее платье в клеточку совсем не подходило для сравнений с одеждой этих красавиц, а ее простая прическа никак не походила на то, что было сооружено на голове у дамы в светло-голубом.

-Я рад представить вам, дамы, мисс Лоренс. Она - ученый, и собирает материалы для книги своего отца. Вам же, мисс Лоренс, я рад представить леди Стефани, баронессу Клайн, - он указал на юную блондинку, - и леди Арабеллу Стенфилд.

Так вот как выглядит леди Клайн... Кейт разглядывала ее. Ей казалось, что любовнице герцога должно быть как минимум лет тридцать, ведь она вдова... Но перед ней было юное и воздушное существо, которое трудно было представить женой пожилого политика или чьей-то любовницей. Ее чистые глаза и невинный взгляд могли сбить с толку кого угодно. Когда же леди Стефани улыбнулась, Кейт поняла, что ни один мужчина не мог бы устоять перед ее ослепительной улыбкой.

-Очень приятно, мисс Лоренс, - сказала леди Стефани мелодичным голосом, - но я бы хотела узнать, как ваше имя. Если позволите, мы в нашей компании всех называем только по именам. Так гораздо приятнее обращаться к другу, неправда ли, Гарольд? - она посмотрела на него сияющими глазами и, не дожидаясь его ответа, продолжила, - так мы все равны. И женщины, и мужчины.

-Меня зовут Кейт, - проговорила Кейт тихо.

Ей не хотелось оказаться в одной компании с женщинами, которым она проигрывала во всем. Но отказаться было невозможно. Тем более, что леди Арабелла тут же подхватила:

-Я думаю, что было бы прекрасно, если бы вы составили нам сегодня компанию в лото.

Кейт кивнула, понимая, что отказ будет слишком невежлив.

-Благодарю вас... Арабелла.

-Гарольд, вы обещали погулять со мной в саду, - защебетала леди Стефани, кладя свою руку на его, - прошу вас, пока погода это позволяет.

-Вы хотели прокатиться на лошадях, и показать мне развалины церкви в лесу, - перебила ее леди Арабелла, - вы же помните свое обещание.

Гарольд рассмеялся, предлагая руки обеим дамам.

-Леди, я уверен, что прогулка к озеру устроит вас обеих, - сказал он, совершенно забывая про Кейт, и даже не обернувшись, чтобы попрощаться с ней.

Обе леди что-то одновременно говорили, разрывая его в разные стороны. Но потом они втроем вышли в дверь, и Кейт осталась стоять на лестнице совершенно одна. Она вцепилась в тетрадь, понимая, что все ее мечты были просто глупыми и наивными фантазиями. Такой человек как Гарольд Лесли никогда не заинтересуется такой девушкой, как она, когда любовница герцога и такая красавица, леди Арабелла, тянут его в разные стороны. Интересно, что обо всем этом думает герцог...





Обед тянулся бесконечно долго.

Кейт сидела в дальнем конце стола, и не слышала почти, что говорилось на другом конце. Народу было много, и все хорошо одетые. Дамы в бриллиантах, мужчины в дорогих костюмах. И она, Кейт, в простом розовом платье, с чуть более свежей прической, чем она привыкла делать обычно, и в роговых очках. Очки она снять не решилась. Не стоит показывать гостям, что ученая девица совсем юна.

Впрочем, ею никто не интересовался. Когда пошли играть в пресловутое лото, Кейт сыграла пару туров, и постаралась незаметно исчезнуть. Дамы так и рвали на части мистера Лесли, заигрывая с ним и без всякого стеснения стараясь привлечь его внимание. А Кейт скучала.

Когда она уже совсем было собралась уходить, к ней вдруг подсел молодой мужчина в клетчатом пиджаке. Волосы его были черны, как вороново крыло, и глаза такие же черные. Красиво очертаные губы улыбались.

-Вы действительно интересуетесь Дрейком? - спросил он, - Гарольд говорил, что вы что-то ищете про этого пирата в библиотеке.

Она кивнула, надеясь, что собеседник скоро разочаруется в ней и уйдет.

-Да, сэр, я действительно интересуюсь Дрейком.

Если бы он знал, как этот Дрейк опротивел ей в последнее время, то не стал бы распрашивать ее о сути ее работы.

-Меня тоже интересуют разные исторические личности, - вновь заговорил ее собеседник, а потом спохватился и представился, - меня зовут Френк, я кузен лорда Гарольда.

-Это очень странная игра, когда друг друга называют по именам. Я никак не привыкну, - сказала Кейт.

-Да, согласен, - он кивнул, - но леди кажется, что это делает всех равными. А если леди чего-то хотят, то им невозможно отказать, - он рассмеялся и представился полным именем, - сэр Френсис Джерес к вашим услугам.

Кейт улыбнулась ему.

-А книги вашего отца я читал, - он запнулся и все же назвал ее по имени, - Кейт. Он пишет так захватывающе.

-К сожалению теперь он почти не выходит из дома, - вздохнула она, - и весь материал приходится собирать мне.

-Когда же выйдет книга про Дрейка?

Она пожала плечами.

-Я не знаю. Как быстро я сделаю все переводы, как быстро выпишу все данные из других книг, как быстро отец сможет прочитать все и скомпоновать текст. Учитывая его состояние здоровья. Я не знаю, как быстро он справится.

Разговор об отце всегда портил ей настроение и сэр Френсис заметил это.

-Не переживайте, мисс Кейт, - я уверен, что вы справитесь, - сказал он, а потом его кто-то окликнул, и Кейт снова осталась одна.

Она встала, прошлась у окна, и решила, что с нее хватит. Пустые разговоры, пустые игры. Ей нужно работать, а не терять на это все время. На общество, в котором она все равно оставалась чужой. Если она вместо работы вечерами будет играть в лото и бирюльки, то останется в замке навсегда.

Кейт шла по коридору, не желая признаваться себе, что именно этого она и хотела больше всего на свете.



-Ты видела это чучело в розовом платье и очках, как у старого деда? - услышала она звонкие голоса и остановилась.

Две юные девушки шли по коридору чуть впереди нее. Кейт юркнула в нишу окна, не желая попадаться им на глаза.

-Герцог пригласил ее всем на посмешище, - сказала вторая, - заставив сердце Кейт болезненно сжаться.

-Да уж, даже одеться нормально не могла. Да хоть бы привела себя в порядок ради приличного общества.

-Она - феминистка. А феминистки не стремятся выглядеть, как приличные леди.

-Феминистка? Я впервые вижу настоящую живую феминистку.

-Ну ты же видела, как она с голыми ногами крутит педали на велосипеде? Разве так ведут себя приличные леди?

-У леди Маргарет есть велосипед.

-Леди Маргарет эксцентричная старая ведьма. Ей можно.

Голоса отдалились, и Кейт прислонилась к стене, сдерживая слезы.

Какая она феминистка? Она приехала работать! Этим юным созданиям непонятно, что бывают такие ситуации, когда нечего есть. Они никогда не брали еду в кредит. Они не занимали денег у родственников, не пытались продать как можно больше книг, не собирали пожертвования на работу своего отца... Они живут, не зная бед! И да, они могут позволить себе лошадь. А Кейт не может. Какое право они имеют смеяться над ней?

Она шагнула в коридор, чтобы наконец-то подняться к себе, но тут же спряталась обратно. Снова послышались голоса. Кейт задернула занавеску.

-А если узнает Стефани? - услышала она знакомый женский голос.

-Она не узнает, - ответил мужчина и Кейт узнала голос Гарольда.

Повисло молчание, и Кейт выглянула из-за зановески, и тут же задернула ее снова. Лучше бы она не видела того, что предстало на миг перед ее взором. Гарольд и леди Арабелла целовались самым неприличным образом, слившись в единое целое. Потом Гарольд повернул ручку двери и затолкал свою даму в темную комнату. Дверь закрылась, и Кейт стояла, боясь пошевелиться.

Неужели Гарольд Лесли - любовник красавицы Арабеллы? Что он обещал леди Стефани? Или он и ее любовник тоже? Он целует всех женщин на своем пути?

Она закрыла лицо руками, обнаружив вдруг, что оно мокро от слез.

Глава 5

Как можно работать в такой обстановке? В библиотеку все время кто-то заходил. Кейт слышала голоса то женские, то мужские. Посетители говорили с мистером Доу, потом шли в залы, и в самом конце анфилады сталкивались с Кейт и ее столом, заваленным бумагами. Кейт приходилось отрываться от работы, которая и так шла с огромным трудом, подниматься и здороваться. Она ловила на себе насмешливые или изучающие взгляды.

-Почему вы не приходите вечером в гостиную? - спрашивали ее юные леди или подтянутые джентльмены в модных пиджаках в клетку.

-У меня очень много работы, - отвечала она, - и мне нужно спешить.

Возможно, это было правдой. Но работать Кейт все равно не могла. Особенно после того, как явилась свидетельницей поцелуя красавчика Гарольда Лесли и несравненной амазонки Арабеллы. Она сама вопрошала себя, какое ей дело до этих людей, но сердце ее сжималось каждый раз, когда она понимала, что тот поцелуй, что она вспоминала каждый час, был для него совершенно не ценен. Ведь от леди Арабеллы он получил не только поцелуй, а намного больше.

Видеть мистера Лесли Кейт не хотелось. Она даже решила, что не пойдет на велосипедное свидание, ведь моральный облик этого человека оказался неприемлем. Но чем ближе было время, тем больше нервничала Кейт. В конце концов она обещала ему прийти. И какое право она имеет осуждать его, ведь она ему не сестра, не жена и не строгая тетушка. Она ему никто. Она просто научит его кататься на велосипеде.

Это “никто” жгло ее изнутри. Ей было безумно обидно, что мистер Лесли никак не выделял ее из толпы своих поклонниц. Конечно, она не собирается виснуть у него на шее или оставаться с ним в темной комнате. Она не собирается целоваться с ним, что и показала ему в прошлый раз. Но ей безумно хотелось быть “кем-то”, кем-то, чье мнение важно для красавчика Гарольда.

Кейт опоздала. Когда пришло время собираться на велопрогулку, она еще долго сидела за бумагами, будто пытаясь спрятаться от себя. Она листала книгу по навигации, не понимая ни слова из написанного. Мысли ее были там, на площадке, где наверняка ждал ее мистер Лесли. И когда стрелки часов указали нужное время, Кейт вдруг подскочила и бросилась наверх, на третий этаж, чуть не сбив с ног прекрасную миссис Клайн, в облаке розового шелка спускавшуюся вниз из покоев герцогини. Даже не извинившись, Кейт буквально взлетела по лестнице, сбросила рабочую жилетку и блузку, переоделась в свою велоамазонку, напялила соломенную шляпку и побежала вниз по лестнице для слуг.

Несмотря на то, что Кейт безбожно опоздала, мистер Лесли был на месте. Он сидел на скамье закинув ногу на ногу, и ни слова не сказал о ее опоздании. Наоборот, он был очень вежлив, поклонился ей чуть ли не до земли, и Кейт растаяла от его светлой улыбки.

-Я... я была слишком занята и пропустила время, когда нужно было выходить, - залепетала она в оправдание.

Гарольд нахмурился.

-Я отрываю вас от научных изысканий, мисс Лоренс?

Она тут же замотала головой.

-Нет, конечно, мне необходимо делать перерывы.

И все же смотря на него Кейт постоянно думала о том, что же он делал в темной комнате с прекрасной леди Арабеллой, которую целовал с такой страстью? И, хоть это было и не ее дело, как говорила миссис Лейн, Кейт чувствовала, как от этих мыслей больно сжимается сердце. Он получил от леди Арабеллы больше, много больше, чем могла и хотела бы дать ему Кейт. Зачем же он тогда пришел? Неужели и правда научиться кататься на велосипеде?

...
На этот раз урок прошел намного успешнее. Под конец Гарольд, который оказался очень послушным и способным учеником, наконец-то смог пересечь площадку, ни разу не упав. Костюм его сегодня был грязным, но нигде не порвался.

-Вы делаете успехи, мистер Лесли, - улыбалась Кейт под конец.

-Я просто научился правильно падать, - рассмеялся он, - мне не хотелось весь вечер смазывать раны.

Кейт взглянула на него из-под ресниц. Жаль, что такой взгляд пропал даром, затененный ее огромными очками.

-Вы действительно делаете большие успехи, - сказала она, - ведь это не так просто, научиться одновременно держать равновесие, крутить педали и управлять рулем.

-Ваш пример был для меня очень стимулирующим при любом, даже самом страшном падении. Помните, когда я перевернулся через руль и чуть не сломал шею? Я думал, что раз такая молодая девушка может сделать это, то и я тоже смогу.

Кейт поджала губы и от возмущения даже сняла очки, которые вдруг стали мешать ей хорошо разглядеть его.

-Вы считаете себя лучше только потому, что вы мужчина? - спросила она, протирая стекла платком, - вы устарели. Сейчас не принято считать женщину кем-то вроде комнатной собачки.

Гарольд поднял брови и уставился на нее, будто она сообщила, что не так давно слетала на Марс.

-Я ничего не говорил о собачках, - пробормотал он, - и никак не хотел вас обидеть, мисс Лоренс.

Кейт усмехнулась.

-Вы даже не представляете, сколько проблем мне доставляет это... “мисс Лоренс, вы слишком молоды”, - передразнила она, - “мисс Лоренс, это место не для леди”. Мне стоило немалого труда доказать, что я умею читать и мне можно доверить книгу. И если здесь с рекомендациями меня встретили достаточно спокойно, то в замке графа Легро было ужасно.

-Что произошло? - спросил мистер Лесли.

Кейт села на скамью рядом с ним и устало сложила руки.

-Граф все время наблюдал, как бы я не повредила его документы. Сидел и смотрел, как я работаю. Хотя мне надо было всего-то перевести несколько писем Ричарда Львиное Сердце. Он одергивал меня и постоянно ругался, будто я маленький ребенок и разорву его драгоценные письма. Вряд ли он стал бы так же относиться к моему отцу. Слава Богу, герцог Ретлент не стремится познакомиться со мной и не очень интересуется своей библиотекой, хотя мистер Доу говорил, что его светлость заходил, когда меня не было.

Глаза Гарольда сверкнули. Он спрятал улыбку, отвернувшись, чтобы переставить велосипед.

-Герцог ведет себя не лучшим образом, - сказал он, - раз до сих пор не пришел познакомиться с вами.

-Я так и не смогла понять, кто из тех, кто присутствует в доме, и есть его светлость, - ответила она, смотря на него, - но я даже рада этому. Не люблю всех этих надменных господ. Наверно герцог не может позволить себе снизойти до такой мелкой особы, как мисс Лоренс. Мистеру Лоренсу он бы однозначно уделил намного больше внимания.

Гарольд все же рассмеялся.

-Не знаю, - проговорил он, стараясь изобразить строгое лицо, - я не уверен. Герцог, несомненно, относится с уважением к вашему труду, и с большим удовольствием читал книгу про короля Ричарда. Мы это обсуждали на днях, - быстро добавил он.

Кейт улыбалась. Ей нравилось вот так сидеть рядом с ним и просто разговаривать. Они начали обсуждать короля Ричарда, и она обнаружила, что мистер Лесли действительно читал эту книгу. Более того, он неплохо ориентировался в истории. У него были как поощрения, так и возражения по каждому эпизоду, и вскоре они так увлеклись историческим спором, что не заметили, как прошло более часа. Взглянув на часы, Гарольд вдруг подскочил, и просил Кейт отпустить его.

-С удовольствием отпущу вас, сэр, но с условием, - сказала она.

Он снова поднял брови.

-Каким же?

-Что вы до самого дома поедете на велосипеде.

-И насмешу герцога и его гостей, падая через каждые десять футов?

-Ну я же смешу гостей, хотя совсем не падаю, - парировала она.

Он смотрел на нее долгим взглядом. В синих глазах было что-то, что Кейт никак не могла интерпретировать. Какое-то тепло.

-Хорошо, - наконец сказал он, - я согласен.

Мистер Лесли взгромоздился на велосипед и поехал в сторону дома. Кейт смотрела ему в след пряча улыбку. Но к чести красавчика Гарольда, до тех пор, как она его видела, он ни разу не упал.

...
Весь оставшийся день настроение ее было самым что ни на есть радостным. Она прокатилась по окрестностям, потом вернулась в библиотеку и долго и плодотворно работала до самого вечера. И даже при свечах она продолжила переводить письма Дрейка, а потом разобралась с навигацией, и сделала выписки, которыми могла пользоваться в будущем. Сложные вещи она старалась сводить к простым, чтобы будущим читателям не нужно было разбираться в них самостоятельно. В книге все должно быть понятно и доступно. Даже если сама Кейт с трудом понимает, что имеется в виду под сложными терминами и не может отличить бушприт от бизани.

Когда окончательно стемнело, она собрала вещи и пошла к себе, где хотела продолжить работу, превращая выписки в черновики. Но в дверь постучали и ее просили спуститься для игры в бирюльлки. Кейт вздохнула и стала переодеваться. Юбка и блузка, подходящие для работы в библиотеке не подходили для вечера, и платье, которое можно было надеть на такое мероприятие, было у нее только одно. И то весьма скромное и устаревшего фасона. Она, конечно, спорола с него тюрнюр, но лиф и вырез были сшиты по моде десятилетней давности. Напялив платье и смотря на себя в зеркало, она могла только вздохнуть. Но делать нечего. Другой внешности и одежды у нее нет, поэтому придется пользоваться тем, что имеется. Кейт снова вздохнула и напялила очки. Пусть все видят ученую леди, а не юную девушку в старомодном платье.

Глава 6.

На этот раз Кейт скучать не пришлось. Играли в бирюльки, смеялись, шутили и пили много вина. Кейт тоже выпила вина, и ей стало весело. Она полюбила всех сидящих вокруг нее людей, многих из которых знала только по именам. Да, ей представились многие из гостей герцога, и, наверняка, среди них был и сам герцог, но ей неудобно было спросить, кто же он. Не могла же она кинуть кличь: “герцог, отзовитесь!” . От этой мысли ей стало смешно, и Кейт захихикала, как дурочка.

За большим круглым столом, по примеру короля Артура, где все были равны, рядом с ней сидел молодой человек по имени Томас, с другой стороны - ее знакомый мистер Фрэнк, который ухаживал за ней, то и дело подливая с стакан холодного лимонада или угощая маленькими пирожными с кремом. Гарольд же был далеко, окруженный плотным кольцом своих поклонниц.

Это ужасно раздражало Кейт - красавицы, рвущие его друг у друга. Иногда казалось, что дамы подерутся за право поднести ему вина. Гарольда вся эта ситуация ужасно забавляла, а Кэйт никак не могла понять, как герцог позволяет своей любовнице так неприлично вешаться на шею какому-то денди. Или герцог уехал, оставив гостей развлекаться самостоятельно? Или ему уже надоела красивая юная вдова, что шепчет мистеру Лесли на ушко что-то забавное, от чего оба смеются с видом заговорщиков? Кейт терялась в догадках.

После игр решили устроить танцы, и одна из пожилых леди села за фортепиано. Джентльмены пригласили дам танцевать, и вскоре только Кейт осталась сидеть на стуле. Не танцевали лишь пожилые кумушки, что сбились в кружок и играли в карты в другой комнате, и несколько пожилых джентльменов, ведущие споры о политике. И она, одиноко сидевшая на стуле у окна. Неудивительно, думала Кейт, что никто не пожелал танцевать с ней - ведь у нее нет приличествующего наряда. Наверняка все решили, что женщина-ученый не желает танцевать, такие развлечения не для нее. Она хотела казаться старой и скучной? Ей это удалось. И винить в этом можно только себя.

Некоторое время Кейт смотрела на танцующие пары, по большей части любуясь тем, как двигается лорд Гарольд. Движения его были отточены и безупречны. Конечно же, ей не стоит танцевать с ним, решила девушка. Ведь на его фоне она будет смотреться старой коровой. Ей даже удалось поймать на себе его встревоженный взгляд. Возможно, он пожелает пригласить ее на следующий танец? Вежливость и воспитание не позволят ему бросить ее одну второй раз. Нет уж, не станет она докучать ему, когда вокруг него такие партнерши, не станет она позориться, путая па, с таким-то партнером. С этими невеселыми мыслями Кейт встала и вышла из комнаты. Пусть развлекаются, как пожелают. Ей не место на их празднике.

Найдя уединенную гостиную, она села в кресло и закрыла лицо руками, предварительно сняв очки. Блистательные господа и дамы противоречат сами себе! Они рассказывают, что все равны. Называют друг друга по именам, чтобы не называть по титулатуре. Они - равны. А она - нет. Хотя у нее тоже есть имя. По правилам их дурацкой игры она должна быть равна всем остальным! Но нет. Даже играя в свою игру, они смотрят на платье, и их игра касается только равных.

Решив, что больше не согласится на такие мероприятия под предлогом написания книги, Кейт встала, чтобы идти к себе.

...

-Мисс Кейт, прошу вас, уделите мне минуту внимания!

Кейт обернулась и увидела, что за ней по коридору бежит сэр Френсис Джерис, кузен герцога. Тот самый, с которым она весь вечер так мило сидела рядом. Он казался ей весьма учтивым молодым человеком, поэтому она остановилась и приветствовала его.

-Что вам угодно, сэр?

-Вы уходите? - спросил он, поравнявшись с ней.

-Мне нужно работать.

Он смотрел на нее, пытаясь разглядеть за очками ее лицо. Кейт улыбнулась ему.

-Уделите мне всего пять минут, мисс Кейт.

Кейт растерялась. Невежливо было отказать человеку, который так преданно смотрит на нее большими серыми глазами, и она кивнула. В конце концов, у нее очень много времени, и работать сейчас она в любом случае не будет. Будет сидеть в комнате и слушать, как развлекаются другие, те, кто не хочет принимать ее за свою.

Сэр Френсис открыл дверь в небольшую гостиную и пригласил Кейт войти. Поклонился, пропуская ее вперед. Дверь он оставил приоткрытой, но Кейт знала, что в этой части дома никого нет, поэтому это было лишней предосторожностью. Кейт рассматривала большие напольные вазы, стоявшие в комнате, и вазы поменьше, что были на специальных подставках. Вся комната была уставлена этими вазами из тончайшего китайского фарфора, расписанными цветами и какими-то китайскими сюжетами.

-Это коллекция старой герцогини Ретлент, - проговорил сэр Френсис, видя, что Кейт заинтересовалась вазами, - она всю жизнь собирала ее. К сожалению, два года назад леди Ретлент покинула нас, оставив безутешными.

Кейт сказала что-то приличествующее случаю, и стала обходить вазы по очереди. Тут были длинные тонкие сосуды, и пузатые с узким горлышком. Тут были огромные напольные вазоны, и совсем маленькие вазочки, которые могли бы поместиться на ладони.

Сэр Френсис следовал за ней, когда она переходила от одного экспоната к другому.

-Мисс Кейт, - наконец не выдержал он, и достаточно бесцеремонно развернул ее к себе.

Кейт отступила.

-Мисс Кейт, - он задержал ее руку в своей и поднес к губам, - выслушайте меня.

Не зная, как реагировать на его действия, она попыталась высвободить руку.

-Вы мне очень нравитесь, - без всяких вступлений сказал сэр Френсис, и Кейт снова попыталась отнять руку, что ей опять же не удалось, - вы очаровательны и умны, и я был бы счастлив, если бы вы тоже считали меня привлекательным.

Выпалив все это, он смотрел на Кейт, будто ожидал от нее положительного ответа. Кейт в ужасе поняла, что он не сомневался, что она ему не откажет. Она явно видела блеск победы в его глазах.

-Я... - на испуганно смотрела на его изогнутые в улыбке губы, - сэр Френсис, к чему эти разговоры? Разрешите мне идти.

Она шагнула было к двери, но он встал у нее на пути.

-Мисс Кейт, вы прекрасно понимаете, чего я хочу. И я уверен, вы тоже были бы не против моих объятий.

Она вспыхнула. В груди ее клокотала ярость.

-Пожалуйста пропустите, - воскликнула она.

-Мисс Кейт, мы можем хотя бы попробовать!

-Пропустите! Или я закричу.

Он рассмеялся, сверкая ровными белыми зубами.

-Мисс Кейт, тут никого нет, кроме нас. Все танцуют.

И он схватил ее в объятья, ища губами ее губы.

Кейт сопротивлялась, как бешеная. Она вырывалась, царапалась и билась в его руках, но сэр Френсис был на голову выше нее и намного сильнее. Руки его казались ей железными прутьями, из которых выбраться было невозможно, как бы она ни старалась.

-Помогите! - закричала она, и снова услышала его смех.

Он закрыл ей рот поцелуем, от которого Кейт затошнило. Но сэр Френсис не искал ее расположения. Он бросил ее на диван, упал сверху, и попытался задрать ее платье, когда вдруг в коридоре послышались шаги, и кто-то вошел в комнату.

-Сейчас же отпусти девчонку! - услышала она знакомый голос, от звука которого все перевернулось в груди.

Сэр Френсис вдруг исчез, и перед глазами Кейт возник мистер Лесли собственной персоной. Она вскочила, оправляя платье. Но мужчины не смотрели на нее. Лорд Гарольд размахнулся и врезал сэру Френсису в лицо кулаком, от чего тот попятился и упал, споткнувшись о какой-то столик. Ваза со столика упала и разбилась на мелкие кусочки, огласив комнату мелодичным звоном. Сэр Френсис ползал где-то у камина, чертыхаясь и тряся головой. Левый глаз его начал заплывать, нося очевидные признаки столкновения с жестким предметом. Гарольд потер кулак.

-Убирайся из моего дома, - сказал он твердо, и в его голосе отчетливо слышалось с трудом сдерживаемое бешенство, - тут не принято так обращаться с дамами! Тем более в гостиной моей покойной матери. Имел бы хоть уважение к ней, если не уважаешь мисс Кейт!

Кейт смотрела на него во все глаза. Ей вдруг стало холодно. Сэр Френсис с его руками и губами отошел куда-то на второй план. Он что-то ответил, но в ушах ее зашумело, и она пропустила его слова.

Его матери? Его дом? Она закрыла глаза, боясь разрыдаться перед ним. Ей было безумно обидно, что Гарольд Лесли обманывал ее. Его обман оказался намного более болезненным, чем мерзкие руки его невоспитанного кузена. Он обманывал ее в самом главном, давая ложные надежды. Позволяя думать, что...

Она не стала додумывать до конца эту мысль.

-Вы - герцог Ретлент, - сказала она утвердительно, но голос ее сорвался на всхлип.

Гарольд перевел на нее взгляд. Синие глаза его сверкнули. Он все еще был возбужден разразившейся битвой, и сжимал кулаки, стараясь прийти в себя. Сэр Френсис встал на ноги, и покачиваясь пошел к двери.

-Да, - сказал лорд Гарольд, отвлекаясь от созерцания поверженного соперника и переводя глаза на Кейт, - Гарольд Лесли, герцог Ретленд к вашим услугам.

Глава 7.

-Зачем вы обманывали меня? - спросила она, когда сэр Френсис наконец ушел, хлопнув дверью и сообщив, что это так не сойдет герцогу с рук.

-Я вас не обманывал, - сказал Гарольд.

-Вы не договаривали, а это тот же обман! Не надо ёрничать! Вы скрыли, что вы и есть пресловутый герцог! Вы смеялись надо мной!

-Я не смеялся, - сказал он тихо.

-Почему вы сразу не представились, ваша милость?

-Тогда бы вы не захотели иметь со мной дела, - он поправил одну из ваз, что сместилась с постамента, когда они с сэром Френсисом махали руками, - вы же не любите всех этих надутых аристократов.

-А вам так нужно было мое общество? - она подняла брови, - вы никак не могли без него обойтись?

Гарольд задумчиво смотрел на нее.

-Видимо, не мог, - наконец сказал он, делая к Кейт несколько неуверенных шагов.

Она замерла, глядя на него. Его синие глаза будто гипнотизировали ее, как глаза змея-искусителя. И Кейт тоже шагнула к нему, сама не зная зачем. И оказалась в его объятьях, сама не зная, как это получилось. Но губы его вдруг оказались на ее губах, и поцелуй закружил ей голову. Когда она была в его объятьях, все было правильно. Так, как должно быть. Она чувствовала покой и радость, и руки его будто защищали ее от всего враждебного мира. А страсть... от страсти кружилась голова, но сердце замирало совсем не от страсти. Оно замирало от счастья, которое ей давали его тепло, запах его тела, смешанный с запахом дорогих благовоний, и ласка его губ...

Первым очнулся Гарольд, который резко отстранился от нее. Он тяжело дышал, и глаза его затуманились. Казалось, он тоже думал об этом. Не о страсти, которой хватало в его жизни, а о правильности происходящего. Выражение его лица говорило, что и он хоть на миг, но чувствует это родство душ, как бы высокопарно это ни звучало. Кейт некоторое время смотрела на него, пытаясь выровнять дыхание. А потом будто очнулась от наваждения.

-Да вы ничем не лучше вашего Фрэнка! - воскликнула она, пытаясь отбиться от него.

Гарольд тут же нехотя отпустил ее.

-Но я не делаю ничего насильно, - сказал он, опуская глаза и пытаясь взять себя в руки, - вы говорили, что вы - феминистка. А феминистки обычно следуют своим склонностям. Я же вижу, что я вам нравлюсь, даже несмотря, что я герцог Ретлент. Почему бы вам не сделать то, чего мы оба так желаем? - он улыбнулся, и улыбка осветила его лицо, заставив Кейт покраснеть.

Она отодвинулась от него как можно дальше.

-Ваша милость, - глаза ее метали молнии, - во-первых, я никогда не говорила, что я - феминистка. Во-вторых, вы путаете феминисток со шлюхами. Пожалуйста, найдите себе шлюху среди ваших поклонниц, я не принадлежу к их числу. И в-третьих, у меня есть жених. Он викарий. И как только я закончу собирать материал про Дрейка, я вернусь домой и выйду за него замуж.

Гарольд молчал, совершенно сбитый с толку.

-Жених? - спросил он тихо.

-Вы считаете, что у такой девушки, как я, не может быть жениха?

Он потрясенно смотрел на нее.

-Ну почему же, вполне может. Просто... я никогда не думал о вас с этой точки зрения.

-Предлагая мне свою любовь в этой комнате, которая, как я помню, является гостиной вашей матери, вы считали, что я - доступная женщина или собирались жениться на мне? - усмехнулась она.

Он поднял на нее глаза, и Кейт удивилась, сколько растерянности было в его взгляде. Впервые она видела Гарольда Лесли неуверенным в себе и каким-то беспомощным.

-Герцоги женятся только на леди с титулом и богатством, мисс Лоренс, - проговорил он все так же тихо и даже немного вкратчиво.

-Значит первый вариант? - она побелела от гнева.

Он молчал, смотря в пол.

-Отвечайте! - закричала она, потом схватила какую-то вазочку и швырнула в него, попав в плечо.

Гарольд подскочил от неожиданности, поднял глаза и увидел разъяренную фурию вместо тихой и воспитанной девушки. Волосы Кейт растрепались и падали ей на плечи рыжеватыми волнами, глаза метали молнии, а в руках была диванная подушка.

-Да с вами опасно иметь дело! - он отступил, но Кейт наступала с подушкой на перевес.

-Вы негодяй, ваша милость! Вы обманывали меня! Вы...

-Я защитил вас от насильника! - вставил он, уворачиваясь от удара.

-Вы сами не лучше него! - закричала она, пытаясь ударить его по голове.

Потом она поняла, что подушка слишком широкий предмет и ей не удастся пробить его оборону, поэтому отшвырнула ее и взяла длинную напольную вазу.

-Я предупреждаю вас, мисс Лоренс, эта ваза стоит дороже, чем вы! - сказал он.

Кейт некоторое время рассматривала вазу. Потом размахнулась и швырнула ее в стену. Ваза осыпалась на пол печальным звоном осколков.

-Ой, она упала, - сказала Кейт с притворным испугом, - теперь вы меня убьете, ваша милость?

Гарольд побледнел. Кейт торжествуя схватила еще одну вазу. На этот раз большую и пузатую.

-Поставьте вазу на место! - приказал он, в голосе его появились железные нотки, и Кейт удивилась, как в один миг из растерянного юнца он превратился в самого настоящего герцога, - это - память о моей матери, ее коллекция. Ударьте меня чем-нибудь другим!

Ему действительно дорога эта ваза. Кейт посмотрела на него и опустила вазу на место.

-Мне жаль тратить на вас такие дорогие вещи, - сказала она, - вы не достойны своего титула. Обычный потаскун!

Гарольд, казалось, выдохнул с облегчением. На оскорбление он совсем не обиделся. Только поднял брови, услышав неприличное слово.

-Я же говорил, что вы не леди. Умение читать письма Дрейка не делает из вас леди. Это нечто врожденное.

Теперь был ее черед поднять брови.

-Да? - Кейт нервно рассмеялась, - а что это? Умение затаскивать герцога в темную комнату или работать для него постоянной шлюхой, одновременно надеясь, что он женится на тебе? Я хотя бы не стремлюсь стать герцогиней. Да, жизнь у меня не такая сладкая, как у ваших так называемых леди, достойных такого герцога, как вы. Мне приходится работать и за неимением лошади освоить велосипед. Это для вас он - развлечение, а для меня - средство передвижения. Я приехала за пятьдесят миль, ничего не заплатив. Поверьте, это существенная экономия для такой девушки, как я. У которой нет платьев на каждые утро, день и вечер в течении месяца. Вы же можете только оскорблять. Прошу вас, ваша милость, больше никогда не подходите ко мне! Я скоро закончу свою работу и уеду. Я вам не пара. Я не стану делить с вами постель, а жениться на мне вы не можете. Так что нам нечего делать в одной комнате. Я бы уехала сегодня, но не могу подвести своего отца!

Кейт развернулась на каблуках, так, что платье ее разлетелось в разные стороны, и вышла, хлопнув дверью, и оставив за собой последнее слово.

Загрузка...