Annotation

Каждую ночь, я видела во сне мужчину своей мечты. Тогда я не представляла, что, засыпая в своей постели я проснусь в магическом мире на цветочном острове, в теле бедной баронессы, которую злой опекун вознамерился выдать замуж за древнего старика.

Что же делать юной девушке в такой ситуации?

Сдаться без боя?

Или начать собственный парфюмерный бизнес, раскрыть заговор против короны и найти настоящую любовь.


Однотомник


Хозяйка цветочного острова

Пролог

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Глава 33

Глава 34

Глава 35

Глава 36

Глава 37

Глава 38

Глава 39

Глава 40

Глава 41

Глава 42

Глава 43

Глава 44

Глава 45

Глава 46

Глава 47

Глава 48


Хозяйка цветочного острова


Пролог


- Мирриэль! – услышала я приятный мужской голос и обернувшись, увидела на цветущем холме возвышающуюся могучую мужскую фигуру, сидящую на большом вороном коне.

Пустив коня галопом, он стремительно стал приближаться ко мне, а я, отряхнув с платья листья и мелкие травинки, радостно побежала к нему на встречу чувствуя, как ветер раздувает мои длинные русые волосы.

В свете лучей яркого солнца я не могла разобрать черты его лица, но видела страстный проникающий прямо в душу взгляд синих глаз.

- Ты пришел! – прошептала я, едва не плача, делая маленький шаг навстречу к нему.

- Как же долго я тебя искал! – произнес он и в этот момент его силуэт стал стремительно расплываться, а вскоре и вовсе исчез будто его и не было никогда.

Проснувшись словно в холодном поту я долгое время смотрела в одну точку, пытаясь прийти в себя.

«Опять этот сон!» - думала я, устало потирая переносицу.

Во рту пересохло и я, надев тапочки с ушками в виде котиков, пошла на кухню попить воды. Налила себе полный стакан и отпив небольшой глоток ошарашенно уставилась на свои руки. На миг мне показалось, что по ним рябью прошла яркая синяя искра и очень быстро погасла.

- Чертовщина какая-то! – прошептала я и пошатываясь пошла назад в свою спальню. На часах было около четырех утра, и я могла себе позволить еще немного поспать.

Вот уже месяц мне синился один и тот же сон в котором я видела силуэт мужчины, спешащий мне на встречу, но в последний момент его силуэт странным образом расплывался, и он исчезал каждый раз стоило только мне приблизиться к нему. Почему так происходило я не знала и не понимала значения этого сна. Только видела себя в окружении цветов и ощущала будто наяву божественный нежный запах, аналогов которым не было на Земле.

Моя тетушка была парфюмером и часто дарила мне результаты своих работ. Я считала ее волшебницей, наблюдая за тем как ловко она смешивала ингредиенты, заполняла полученной жидкостью бутылочки и убирала их в темное место дозревать. Затем нюхая ароматы в маленьких хрустальных флаконах, я мысленно отправлялась в страну фей считая, что именно так и пахнут их миры в окружении тысяч цветов и различного вида растений. По примеру тети обожала сама смешивать эссенции и готовить на основе спирта духи. Это стало своего рода отдушиной от монотонных дел, и я успокаивалась, погружаясь с головой в свое творчество.

Ложась спать я с предвкушением ожидала новой встречи с синеглазым брюнетом. Мне хотелось увидеть его лицо и обязательно встретиться с ним на яву.

Это стало настолько навязчивой идеей, что в очередной раз забыв обо всем я провалилась в спасительный сон в ожидании новой встречи, но в этот раз все пошло совершенно не так.

Глава 1


Проснувшись от шумного щебетания птиц и яркого солнца, ласкающего кожу, я с трудом открыла глаза и с удивлением обнаружила, что нахожусь на чудесной солнечной поляне в окружении прекрасных цветов какие я не раз наблюдала в своем сне. Они были слишком яркими и непривычными для моего восприятия. Некоторые из них были странной причудливой формы и пахли нежным тонким ароматом. Одни чем-то напоминали фуксию только более крупных размеров, с причудливой вытянутой головкой и ярко-оранжевым соцветием, другие были похожи на лилии и своим ароматом наполняли все вокруг.

«Может я так и не проснулась?» - с улыбкой подумала я, глядя на пеструю поляну.

Взглянув на свои руки, я не увидела на ногтях маникюр и удивилась тому, куда он мог деться за столь короткое время. Массивных золотых колец с драгоценными камнями тоже не было, но были видны голубые прожилки вен на молочно-бледной коже.

На ногах у меня были странные туфли черного цвета из шелка и тонкой кожи. На подобии тех, что носили в шестнадцатом веке принцессы и короли, и я рассматривала их со смесью интереса и дикого шока одновременно. Каким образом эти вещи оказались на мне? Все происходящее напоминало яркий осознанный сон.

- Точно я все еще сплю! – решила я и оглянулась вокруг.

Нахмурившись, я стала лучше приглядываться к местности. Странно, но сейчас я в полной мере ощущала запахи и все казалось реальным и предельно живым.

С любопытством пощупала атласное платье темно-зеленого цвета. Скользя небрежно пальцами, я услышала шорох атласа и ощутила руками тонкий гладкий материал. Ущипнув себя пальцами за руку, я почувствовала боль и встрепенулась.

- Не может такого быть! – удивленно ахнула я от осознания реальности происходящего.

Предыдущие сны подобного рода не были такими яркими, и я не ощущала себя настолько реалистично. В них было много странностей, но проснувшись я четко понимала, что это был всего лишь сон.

А сейчас все было иначе, и я чувствовала, что все происходящее было реальностью. Но как я могла тут оказаться?

Вдалеке я увидела приближающуюся фигуру и внутренне напряглась, приглядываясь внимательнее к тому, кто бы это мог быть.

Ко мне подбежала женщина в строгом сером платье и белом чепце на голове. Охая и ахая, она стала причитать возле меня едва не плача.

- Госпожа, вот вы где! А мы всю округу уже обыскали, - встревоженно причитала женщина, нервно заламывая руки.

Я молчала, не зная, что сказать в ответ и попыталась встать с цветочной поляны.

- Что произошло? – наконец ответила я и услышала ее взволнованный голос.

Она помогла мне подняться и схватившись за сердце слезливым голоском произнесла:

- Упокой «Пресветлый» душу Ваших родителей. Мы так переживали, пока оббивали ноги в поисках Вас. Опекун Ваш жестокий человек, но это не повод убегать на весь день незнамо куда! – плача бормотала про себя невысокая женщина и я стала анализировать информацию, полученную от нее.

Если я Госпожа, то она служанка? Мне нужно было срочно все выяснить и понять где я нахожусь.

Женщина продолжала охать и ахать, и я решила прекратить поток ее причитаний и выудить по возможности нужную мне информацию.

- Прекрати причитать! – строгим голосом сказала я и это подействовало. – Как тебя зовут?

Служанка ахнула и схватилась за сердце.

- Матерь Лучезарная. Да как же это? Гризельдой меня кличут с незапамятных времен, - побледнев как простыня произнесла она тихим голосом вглядываясь в мое лицо. – Никак хворь какая на Вас напала?

Я поспешила заверить ее, что со мной все в порядке и попросила проводить меня в дом.

Сказав, что, гуляя по полю с цветами я всего лишь на всего перегрелась на солнце и временно потеряла память от солнечного удара, полученного из-за того, что в спешке оставила свою шляпку дома.

Услышав мои слова, служанка ахнула и сказала, что срочно вызовет лекаря. Я не стала с ней спорить и вызывать лишние подозрения. Мне нужно было больше узнать о том месте в котором я оказалась.

По дороге я расспрашивала Гризельду о своей жизни, и та вкратце рассказала мне все что знала.

Как оказалось, я была единственной дочерью Барона фон Дер Кляйн который пять лет назад вместе с женой уехал в столицу по приказу короля, да так и не вернулся домой. По пути назад на их карету напали разбойники и лишили несчастных жизни. Опекун не стал забирать меня к себе, и я выросла здесь на острове в своем поместье в окружении гувернантки и строгих учителей. Остров был райским, да только вот доходу от него практически не было, и опекун почти отчаялся в своих попытках выдать меня замуж, так как никто не желал брать меня без должного приданного.

К моему удивлению имена у нас были схожими. Тут я была баронессой Мирриэль фон Дер Кляйн, а на земле меня звали Миррой Кленовой.

Поместье было совсем небольшим и чем-то напоминало старинные домики английских лордов. Как оказалось, я владела без малого половиной этого острова и несколькими деревнями расположенными ближе к морю. В деревнях в основном проживали рыбаки и ловили рыбу и прочую морскую живность для своих нужд и пропитания. Люди жили бедно и наше поместье едва держалось на плаву.

Заверив Гризельду, что мне уже лучше и память потихоньку ко мне начала возвращаться, я отправилась к себе в спальню и стала думать, как мне дальше быть.

Я решила, что сон мой прилично затянулся и мне нужно было срочно проснуться в реальной жизни и вернуться домой.

Легла на кровать и закрыла глаза. Расслабилась и с улыбкой уснула, представляя, как проснусь в своей квартире и заварю себе чашечку ароматного кофе.

Проснулась я от грохота за окном и открыв глаза ошарашенно уставилась на внезапно распахнувшееся окно в проеме которого оказался большой черный ворон, который пристально изучал меня своими глазами-бусинками.

- Кар! – громко каркнул он и улетел, оставив меня в полном недоумении.

Память стала стремительно возвращаться ко мне и осмотрев убранство своей спальни я со стоном опустила голову на кровать и прошептала в пустоту:

- Только не это!

Глава 2


Лежа на кровати я едва не разрыдалась от отчаяния. Мой сон никуда не ушел, и я снова находилась в поместье. Встав с постели, я оглядела комнату внимательнее и увидела большое продолговатое зеркало во весь свой рост стоявшее на поставке. Посмотрев на себя, я ахнула от неожиданности так как лицо и внешность были очень схожи с моими, но только возрастом я была лет на двадцать моложе и мои волосы тут были немного темнее, почти черными и кудрявой волной лежали на белых плечах.

Что же это получается? Я вовсе не сплю и получила шанс на новую жизнь, только в другом мире? А что стало с моим телом там на Земле?

Поправив платье и прическу на голове, я спустилась в низ так как сильно хотела есть.

Зашла на кухню, и кухарка удивленно уставилась на меня, будто ранее я там никогда не появлялась. Женщина была приятной наружности с округлыми формами и около сорока пяти лет на вид. Она растерянно ответила, что ужин в столовой накроют через пол часа, и я поспешила уйти оттуда дабы не смущать ее своим присутствием.

Для начала нужно было узнать, как тут все устроено.

Выйдя в большой и просторный холл, я столкнулась с горничной в сером чепце на голове, сером платье и с бледно - серым фартуком, одетым сверху, которая скромно опустила взгляд в пол и быстро юркнула за поворот с тряпкой и ведром с водой на перевес.

Из гостиной мне на встречу вышла экономка в длинном коричневом платье из добротного сукна и белом чепце которые, как я уже поняла, носили все служанки, так как ходить с распущенными волосами было не приличным, и поджав свои тонкие губы недовольно спросила, что мне нужно.

Сухо ответила ей, что ищу столовую и она, удивленно уставившись на меня спросила:

- Госпожа, разве Вы не знаете где находится столовая?

Сказав, что, перегревшись на солнце я временно потеряла память я попросила проводить меня на место и та спешившись, медленно поплыла вперед. Мне ничего не оставалось делать как следовать молча за ней.

В последствии я узнала, что обслуги в поместье было немного - старый садовник, кухарка, экономка, юная горничная, Гризельда которая была моей личной служанкой, гувернантка, управляющий и конюх.

Работы было много, и они несмотря на недостаток рабочих рук верой и правдой служили нашей семье долгое время.

Опекун приезжал раз в полгода, но в последнее время что-то зачастил и мне это известие сильно не понравилось. Выходить замуж я была не намерена и решила пока есть время обустроиться в этом мире и более подробнее узнать свои обязанности и права.

Поужинав в гордом одиночестве, я вызвала к себе Гризельду и стала расспрашивать ее о том чем живет наше поместье. Меня интересовало, что мы производим чтобы жить и держаться на плаву? Оказалось, источник нашего дохода очень скудный и мы едва сводили концы с концами. Так как кроме пары захудалых деревень, добывающих рыбу и бесполезных цветов, на острове ничего не было.

Отпустив Гризельду я решила пройтись по дому и ноги сами привели меня на заброшенный пыльный чердак.

Кроме хлама и пыли я нашла там занятную вещицу внешне очень напоминающую дистиллятор. Так же там лежали старые дневники с каракулями и пару книг о растениях чудесного острова. Прихватив все это богатство, я стала думать над тем, что мне со всем этим делать.

На следующее утро Гризельда увидев в углу этот аппарат всплеснула руками и сказала, что с дистиллятором долго возился мой дед. Оказывается, он мечтал сохранить запах одного цветка который божественно пах и рос только на нашем острове, но у него ничего не получилось. Я на мгновение задумалась и решила изучить этот аппарат более внимательно.

Попросив служанку показать мне тот дивный цветок, после завтрака я вместе с ней отправилась на прогулку. Мы шли по дорожке из поместья в сторону подножья горы и практически дойдя до места я увидела пошатывающегося мужчину, безуспешно пытающегося сесть на лошадь.

Он падал раз за разом, но несмотря на фиаско упорно пытался поставить ногу в стремя. Лошадь стояла смирно и покорно ждала, когда же хозяин справится со своей задачей.

Устав наблюдать за его явным поражением я подошла ближе и решила помочь незнакомцу, но внезапно получила его грубый ответ.

- Тупая скотина! – услышала я, едва подойдя к мужчине.

Он стоял ко мне спиной, и я видела его стройную фигуру и коротко стриженные русые волосы.

- Простите сэр, я могу Вам помочь?

Незнакомец резко повернулся ко мне, и криво усмехнувшись смерил меня презрительным взглядом. Затем собравшись с силами вскочил на лошадь предварительно обругав меня грязными ругательствами. Мужчина был изрядно пьян, но это не повод вести себя с дамой так грубо.

Я посмотрела на стоящую поодаль Гризельду которая в ужасе смотрела на меня застыв как изваяние.

- Госпожа? – икая сказала она, глядя на меня как на идиотку. – Вы осмелились подойти к барону фон Штольцу?

Я неловко поправила шляпку на голове и спросила ее, что собственно не так.

- Он же чудовище! Неотесанный грубиян.

- Это я уже поняла, - недовольно ответила я, осматривая поляну на которой встретила барона.

- Говорят, что после ранения на Тихсонской битве он потерял мужскую силу, поэтому дам он не жалует и не женился до сих пор.

Задумчиво посмотрев незнакомцу вслед, который чудом держался в седле я подумала, что стоит меньше попадаться ему на глаза. Ведь никто не знает, что у него на уме.

- Он живет где-то рядом?

- Ему принадлежит вторая половина острова и раньше Ваш батюшка мечтал выдать Вас за него замуж дабы объединить остров, но тогда Вы были ему не парой, а теперь...

Служанка замялась, пытаясь подобрать слова, но мне и так было все ясно.

«А теперь вряд ли кто-то пойдет за него замуж», - подумала я с сожалением понимая, что этот остров мало чем отличался от прочих других мест.

Горько усмехнувшись я отвела свой взгляд от незнакомца и взглянула на поляну, усыпанную цветами. Тема брака меня не интересовала, так как я ни хотела ни от кого зависеть, поэтому сразу выбросила грубоватого барона из головы.

- Что ж продолжим наше исследование. Меня интересует цветок, который растет только здесь. Где же он?

- Да вот же он, Госпожа! – показала рукой Гризельда в левую сторону, и я уставилась на ярко желтый цветок похожий на нашу земную Энотеру. Только цветки были более вытянутыми и более крупными чем у нас на земле.

Подойдя ближе, я уловила очень приятный нежный запах, который был в меру сладким и свежим одновременно. Очень удачное сочетание для любых духов.

- Просто восхитительный аромат, - прошептала я, срывая цветок и незаметно кладя его себе в карман платья.

Погуляв немного у подножия горы и узнав от служанки о других цветах и растениях мы с вскоре вернулись назад в поместье, и сидя за столиком в своей просторной спальне на втором этаже я стала осматривать найденные дневники, пытаясь тщательно изучить и проанализировать смысл написанного.

Прочитав все от корки до корки, я выяснила, что дед мечтал открыть производство эфирного масла из этих цветков на острове, но их цветение было недолговечным и у него никак не получалось создать то, что он хотел. После того как их срывали они оставались свежими ровно час, а потом скукоживались и мгновенно превращались в труху.

Я полезла в карман своего платья и достав цветок увидела, что он съёжился и на моих глазах стал превращаться в суховей, который тут же осыпался в прах.

Дед не знал, как можно сохранить цветки дольше, и я решила, что нужно поэкспериментировать с этим аппаратом прямо на поляне. Возможно холод помог бы сохранить цветки? Мне очень хотелось получить из них эфирное масло. Возможно с помощью Этерии мы смогли бы наладить инфраструктуру и безбедно жизнь на острове. Мне бы очень этого хотелось, ведь тогда я смогла бы продолжить заниматься любимым делом принося тем самым в наш скромный бюджет доход.

«А ведь это прекрасная идея!» – подумала я, глядя с интересом на аппарат.

Было бы замечательно открыть на острове производство духов и забыть о ненавистном браке навсегда.

Нужно было изучить законы этой страны и понять смогу ли я по достижению совершеннолетия решать свою судьбу или нет.

Радуясь своим идеям и воодушевившись открывающейся передо мной перспективе, я побежала в библиотеку, но в коридоре неожиданно столкнулась с молодым человеком, который при виде меня расплылся в наглой и ехидной ухмылке.

- Мирриэль, ты выбежала меня встречать лично? – спросил он, плотоядно оглядывая меня с ног до головы и ощутив на задворках сознания жуткий панический страх я невольно отступила назад, не понимая почему испытываю к незнакомцу такие противоречивые чувства.

Мерзавец приближался ко мне, не сводя с меня наглого взгляда. И уже практически зажал меня в темном углу, пользуясь своей внезапностью и силой.

- Я скучал, - прошептал он мне на ухо и руками стал нагло шарить по моему телу.

Терпеть насилие я была не намерена поэтому тут же применила прием, который знала на зубок на занятиях по самообороне и заехала наглецу коленом прямо в пах, обтянутый тонкими панталонами.

- А я не очень! – ответила я ему, и под ошарашенный взгляд, наполненный болью, выбежала из-за угла осыпаемая проклятиями и охами обескураженного наглеца.

Глава 3


На следующий день я спустилась в столовую к завтраку и увидев молодого нахала не стала прятаться, а смело прошла вперед и села за свободный стул. Мерзавец смерил меня ненавидящим взглядом и отвернулся в сторону мужчины, который нахмурив брови пристально смотрел на меня.

Поняв, что передо мной сидит опекун я сдержанно улыбнулась и поприветствовала мужчин.

- Мирриэль, ты слишком изменилась с нашей последней встречи! – недовольно проворчал грузный мужчина, а наглец зло сверкнул своими глазами соглашаясь с ним.

Я пока не знала является ли опекун его отцом, но глядя на них явственно чувствовалась родственная связь.

- Чистый воздух и яркое солнце острова творят чудеса, - ответила я с улыбкой и принялась за трапезу под всеобщее неодобрение.

Кухарка приготовила нечто похожее на уху и вместо хлеба на столе лежали лепешки слишком пресные на мой вкус, а также был запечённый окунь и нечто похожее на цветную капусту. Еда была сносной, но как я поняла разнообразием сильно не отличалась. Такой вывод я сделала, глядя на то, как опекун брезгливо посмотрел на рыбу, но за неимением лучшего положил себе на тарелку большой кусок и недовольно причмокивая стал жевать его скрепя зубами от недовольства.

- Отец, я хотел бы проводить после завтрака Мирриэль прогуляться в саду. Ты не против? – с ехидной улыбкой заявил мой «родственник» и получив одобрение пронзительным взглядом посмотрел мне в глаза и это взгляд не обещал мне ничего хорошего.

Позавтракав я вытерла рот тканевой салфеткой и пожелав всем хорошего дня, не глядя на мужчин, гордо вышла из столовой и пошла к себе, но была тут же настигнута позеленевшим от злости нахалом.

- Я смотрю ты решила дерзить? – прошептал он мне в ухо, при этом больно схватив за запястье и не позволяя уйти. – Не станешь моей добровольно, уговорю отца отдать тебя замуж за древнего старика – нашего соседа барона фон Блоха.

Гневно вырвав руку из его захвата, я ударила наглеца по лицу и прошептала сквозь зубы:

- Все лучше, чем быть с тобой!

Затем развернулась и побежала к себе, чувствуя спиной его наполненный злостью и ненавистью взгляд.

Конечно, ни за какого старика я выходить замуж не собиралась, но и наглые приставания опекунского сынка в мои планы не входили.

Не желая видеть их гнусные лица, я, сославшись на недомогание не выходила из комнаты весь день, предварительно закрывшись на замок, а спустившись к ужину облегченно узнала, что опекун с сыном уехали, пожелав мне доброго здравия.

Я наделась, что после трапезы местной рыбой по дороге в столицу их настигнет несварение желудка или еще чего похуже. После такого они точно больше не сунутся сюда никогда.

Уж очень неприятными людьми оказались мои новоявленные родственники.

Гризельда шепнула мне между делом, что опекун является моим дядей по материнской линии – бароном Бургером фон Хрондсвелем и в столице у него еще есть дочь, которую звали Брунгильдой. А рыжий наглец его младший сын и наследник – Густав фон Хрондсвель, который имел среди нашей прислуги репутацию злого и надменного человека.

Внутренне поморщившись представив всю семейку в сборе, я решила расспросить Гризельду о семейной библиотеке я с радостью узнала, что у нас в доме она занимала одно из главных мест. Мой отец часто любил проводить там время за бокалом вина и крепкой сигарой. Изучая талмуды и писания, он находил в этом внутреннее успокоение и познавал мир. Вот и я решила успокоиться и посмотреть есть ли там книги по гражданскому праву если таковые в этом мире вообще имелись.

По моей просьбе Гризельда привела меня в библиотеку, и я восхищенно уставилась на диковинный переплет и витиеватые надписи на старинных книгах. А на некоторых томах даже были магические печати. Служанка сказала мне, что только члены рода могли открывать их.

Такой красоты и изобилия я ещё никогда не встречала, поэтому благоговейно смотрела на полки и осторожно проводила пальчиками по толстым корешкам.

«Разве в этом мире была магия?» – удивленно подумала я и посмотрев на то, как Гризельда несмело топчется у входа в библиотеку пригласила ее войти.

Она смущенно поправила чепец на голове и порозовев от удовольствия тихо сказала:

- Госпожа, вы позволите мне заглянуть в святая святых эти дома? Означает ли что Вы доверяете мне?

Услышав ее пламенную речь, я резко обернулась проверить не издевается ли она надо мной, но увидев слезы на глазах растроганной служанки ответила, что она для меня как мать и может находится здесь вместе со мной, когда пожелает.

Гризельда вытерла слезы грубым платочком и кинулась мне в ноги.

- О, госпожа! Я так счастлива, что смогла угодить Вам! – ревела она, а я обескураженно смотрела на ее причитания.

Пока она охала, ахала и благодарила небеса за то, что помогли и мне появиться на этот свет, я достала с деревянной полки нужную мне книгу по основным законам этого мира и стала потихоньку расспрашивать Гризельду о том месте где мы живем.

Оказалось, что эта планета являлась второй звездой от края вселенной и имела красивое название Близзард.

Наше «Виссонское» королевство омывалась тремя морями, а мы жили на маленьком острове «Этерия» недалеко от столицы, которая имела название – Штумгард.

Если бы мы смогли наладить постоянную торговлю с остальным континентом, то райскому острову не было бы цены, но так как торговать нам было не чем мы прозябали в нищете и забвении.

Люди в деревнях жили бедно и ловили рыбу и морепродукты в теплом море. Весь улов за гроши скупали ушлые торговцы и народ еле-еле сводил концы с концами. Хорошо, что тут было тепло и не нужно было отапливать помещения иначе остров давно бы стал безлюдным так как лютый холод мало бы кто из островитян пережил.

Гризельда рассказала мне что остров носил название тех цветов, чей аромат и жизнь был столь недолговечен.

«Красивое название для духов» - с улыбкой подумала я и прошептала про себя протяжным голосом: - Этерия.

Название однозначно было привлекательным и приятно щекотало слух.

Внезапно я захотела чашечку чая и попросила Гризельду принести мне его, но она уставилась на меня как на полоумную.

- Госпожа, Вы верно имеете ввиду травяной отвар?

Мысленно отругала себя за неосторожность и кивнула ей в знак согласия.

- Да, именно это я и имела ввиду, - сказала я и неожиданно увидела на полке одну старую книгу которая была вероятно написана дедушкой, чей аппарат я нашла на пыльном и старом чердаке. Потому что, открыв ее я увидела подробное описание работы изучаемого мной дистиллятора и чуть не подпрыгнула от радости и дрожащими руками прижала книгу к груди.

Гризельда убежала за отваром, а я стояла и не верила в удачу, которая открыла передо мной свои двери.

Если бы я смогла получить эфирное масло из цветков Этерии, мы бы озолотились и на райском острове можно было устроить дорогой курорт для богатой знати. Наш народ смог бы процветать, а моих знаний хватило бы на то, чтобы жить безбедно долгие годы и заниматься тем, что я больше всего любила в своей жизни – производством духов.

Глава 4


Целых две недели я проводила эксперименты по созданию нужной мне эссенции, но мне никак не удавалось сохранить цветы. Возможно аппарат был настроен неверно или в нем чего-то не хватало, но только лишь я забрасывала лепестки в колбу где проходил процесс дистилляции как они тут же увядали и превращались в прах.

Гризельда наблюдая за мной, задумчиво смотрела на меня и все больше молчала.

Наконец устав от ее недомолвок я прямо спросила ее, что не так?

- Госпожа, я в последнее время не узнаю Вас, - сказала служанка, осторожно подбирая слова. – Раньше Вы подолгу сидели за вышивкой и смотрели в окно, а после того как случилось несчастье, и мы нашли Вас на поляне с цветами, Вы стали возиться с этим аппаратом. Это чудесно, что вы нашли себе развлечение, но может все же снова займетесь вышивкой или шитьем?

Сказав это, она несмело посмотрела на меня, но по ее виду я поняла, что она рада была высказать свои переживания вслух.

Услышав ее слова, я чуть не поперхнулась от смеха. Шить я попросту не умела и не представляла себя за этим занятием. Возможно прежняя Мирриэль и правда часами сидела за шитьем и искалывала пальцы в кровь от усердия, пытаясь угодить опекуну, гувернантке и всем вокруг, но я этим заниматься не собиралась поэтому нахмурила брови и произнесла твердым голосом:

- Гризельда, я мечтаю превратить этот остров в рай! Хочу, чтобы все жители ни в чем не нуждались. А для этого мне нужно сделать одну вещь. Ты мне поможешь?

Служанка едва не прослезилась, услышав мои слова и кинулась мне в ноги.

Видимо люди о заботе господ до этого слыхом не слыхивали и мои слова она восприняла как милость небес.

- У меня не получается сохранить эссенцию из лепестков Этерии, они рассыпаются в прах только лишь я кладу их в колбу, - рассказала я о своих наблюдениях не сильно надеясь на помощь, ведь Гризельда не разбиралась в этом и не знала всех тонкостей приготовления эфирных масел.

Служанка посмотрела на аппарат и увидела тусклый камень размером с небольшой кулак и засияла от догадки.

- Так у Вас накопитель разряжен, - радостно сообщила мне она, а я посмотрела на камень с интересом.

Еще бы знать, что это такое.

- Накопитель?

- Да, его нужно у магов зарядить и все будет работать. Ну или купить новый на крайний случай, но они очень дорогие.

Я молча кивнула, а сама пребывала в легком шоке.

Получается мир и правда магический, а я совершенно ничего не знала о магии.

- Где же купить накопители? – задала я вопрос погруженная в свои раздумья.

Гризельда порхая возле меня как бабочка произнесла с улыбкой:

- Завтра приедут торговцы за рыбой, они иногда привозят накопители. Мы можем сходить на рынок и посмотреть у них.

Мне очень был нужен этот накопитель, возможно разгадка того, почему у меня не получалась эссенция заключалась именно в нем.

Вернувшись в поместье, я навестила управляющего в его кабинете и попросила у него деньги для личных нужд. Тот очень удивился, но виду не показал и молча выдал мне нужную сумму.

На следующее утро мы отправилась с Гризельдой на рынок. Сопровождать нас взялся широкоплечий конюх, с рыжими кудрями и длинной рыжей бородой на усеянном веснушками лице, который то и дело с лукавой улыбкой поглядывал на Гризельду. Она смущенно отворачивалась, а я посмеивалась тихо, глядя на воркующих голубков. По пути на рынок с интересом рассматривала как живут простые люди и увидев грязь и мусор лежащий кучами возле заборов в ужасе уставилась на антисанитарию, которая царила вокруг.

Проходя мимо одного из домов, я увидела двух малышей, которые поразили меня своими синими глазами и светлыми волосиками словно солома торчащими в разные стороны. Это были мальчик и девочка которые голодными глазами смотрели на нас.

В основном жители были темноволосыми и редко рыжими, но блондинов с синими глазами в этом мире я еще не встречала. Поэтому увидев этих малышей мое сердце сжалось от воспоминаний о Земле.

- Чьи это дети? – спросила я, восхищенно глядя на белые волосы маленькой девочки.

Гризельда посмотрела на малышей и стыдливо отвернулась в сторону, но увидев, что мой интерес не угас ей пришлось объяснить мне, что это сироты и с большей вероятностью в скором будущем их ждет голодная смерть.

- Разве нет домов где бы о сиротах заботились? – удивлённо спросила я, продолжая разглядывать детей.

Жаль с собой у меня не было еды иначе бы я их накормила.

- Нет, - печально вздохнула Гризельда и я увидела, как мимо проходящая соседка дала им по яблоку и дети с жадностью принялись их жевать. На вид мальчику было около семи лет, а девочке пять. Я приказала конюху, который сопровождал нас отвести детей в поместье и накормить. Тот с неохотой принялся выполнять приказ, так как оставлять нас одних ему не хотелось, но он не осмелился мне перечить. Проводив детей взглядом, мы неспешной походкой направились на рынок, который находился прямо на берегу теплого моря.

Поднявшись на пристань, я увидела деревянный мини-рынок, под навесом которого располагались большие деревянные прилавки, на одном из которых лежала, туша огромного осьминога, а рядом с ним лежал не менее гигантский кальмар.

Одна такая махина могла бы прокормить месяц целую деревню, но ушлые торговцы сбивал цену до минимума и забирали улов практически за дарма.

- Беру, - сказала я, глядя на большую вязанку крабов, решив перебить цену наглому скупщику. Далее пробежавшись то там, то тут, я смогла повысить цену на рыбацкий улов, и довольные жители деревни посылали мне воздушные поцелуи в знак благодарности. Работая до упаду сама, я знала, что труд рыбаков был тяжелым поэтому мне противно было смотреть на то, как кто-то хотел обесценить его и нажиться на бедняках самым бессовестным образом.

Пройдясь по рынку, я нашла лавку где продавалась всякая всячина. Различные обереги от порчи и сглаза, а также контрафактное вино и приворотные зелья. Меня вся эта чепуха мало интересовала, а вот заряженные магические накопители вполне. Увидев один такой, я взяла его в руки и ощутила мощь и силу, исходившую от него.

- Сколько стоит? – спросила я у хитрого торговца, который смерив меня изучающим взглядом попытался набить цену сверх положенного в несколько раз. Но в этот раз ему не повезло, ведь он не знал с кем связался. Мой прошлый опыт в продажах был внушительным, и я не позволила себя обмануть.

Заспорив с торговцем по поводу цены, я смогла существенно сбить цену пообещав в следующий раз купить еще несколько штук. После покупки я отправилась в поместье и увидев грязных детей, сидящих на пороге дома, завела их внутрь.

- Нас выгнали госпожа, - пожаловалась малышка, и я разозлилась понимая, что вероятнее всего их прогнала экономка.

Зайдя внутрь я приказала горничной приготовить ванную и решила сама искупать детей, но для начала их нужно было хорошо покормить.

Все вместе мы отправились на кухню, и я попросила кухарку дать детям каши, лепёшек и целебного отвару чтобы придать малышам сил.

Та всплеснула руками увидев крошек и наложила им тарелки полные еды. Я не знала сколько дней дети голодали поэтому предположила, что если они съедят очень много, то была высока вероятность что им станет плохо. Зная об этом я отложила половину, и малыши с радостью принялись за еду.

Оказалось, что мать детей родом из столицы и на остров ее привез их отец, но он недавно пропал без вести и мать от горя в скорости умерла. Крошки перебивались милостью сердобольных соседок, но еды не хватало и малышка быстро стала слабеть. Потерять мать и отца в столь юном возрасте это большая травма для каждого ребенка, и я не могла пройти мимо их огромной беды.

Сердце сжималось от боли и несправедливости творящейся в этом мире, и я решила забрать детей в поместье, раз уж они больше никому не были нужны.

После совершеннолетия я могла бы их взять на попечение, но пока я должна спрашивать разрешения на присутствие в доме детей у опекуна. Не думаю, что он согласится держать их в доме. Прятать их тоже не получится, так как я подозревала, что вредная экономка докладывала опекуну все новости, происходившие в поместье.

Нужно было срочно что-то придумать, но что?

Отправлять их снова на улицу мне не хотелось, тогда я придумала очередной хитрый план.

Глава 5


Накормив детей, я повела их купаться в свою спальню и попросила Гризельду подыскать для малышей чистую одежду. Служанка вскоре вернулась, но к сожалению, не одна.

В мою комнату вошла экономка – модам Патиссон и недовольно поджала губы. «Интересно она когда-нибудь улыбается?» – подумала я, глядя на серый чепец на ее голове и крючковатый как у старой ведьмы нос.

- Господжа, Вы привели в дом бродяжек? – ахнула она и наигранно схватилась за сердце. – Не хватало еще хвори от них понабраться.

Улыбнувшись крошкам я строгим голосом ответила экономке, что беру этих детей на личное попечение.

- Но… как же? … разве барон фон Хрондсвель давал на это разрешение? – попыталась она возразить и растерянно посмотрела на ванну в которой купались дети.

- Его согласие не требуется, - уверенно сказала я. - Питание этих крошек будет входить в стоимость моего содержания и если Вы не будете распространяться о них, то я прибавлю Вам к жалованию целую медную крону. Пусть для всех домочадцев эти дети будут племянниками Гризельды. Думаю, мы с вами можем договориться по данному вопросу.

Говоря все это, я понадеялась на ее жадность и к счастью моя догадка оказалась верна. Поджав брезгливо губы, она согласно кивнула и молча удалилась из спальни шурша своей нижней юбкой, а мы с Гризельдой с улыбкой переглянулись и продолжили купать малышей.

Возможно, я допустила ошибку взяв крошек к себе, но я не могла поступить иначе. Тема детей была очень болезненной для меня, и я не могла равнодушно пройти мимо них зная, что они погибнут голодной смертью.

После купания малыши стали похожи на ангелочков и заплетя малышке косу, а поймала удивленный взгляд своей сердобольной служанки.

- Госпожа, вы разве умеете делать прически?

Услышав ее слова, я чуть не хлопнула себя по лбу от досады. Не стоило мне забывать, что я больше не являюсь Миррой Кленовой. Теперь я Мирриэль фон Дер Кляйн и не умела плести косы маленьким девочкам. Как же было трудно изображать ту, кем я не являлась.

- Я и не умею, это так баловство, да и только, - попыталась я отшутиться, но служанка не поверила моим словам.

- Какое же это баловство, очень ровный узор у Вас получился. А Вы научите меня делать так же? – спросила служанка и я в ответ только слабо кивнула и махнула рукой соглашаясь с ее просьбой.

Взяв детей с собой на поляну, я взяла в большую корзину дистиллятор с заряженным накопителем и стала опять проводить эксперименты с цветами. С третьей попытки у меня получилось, и я завороженно смотрела как эссенция тонкой струйкой стекает в маленький пузырек из темного стекла.

Сытые и довольные дети кружились, взявшись за руки на поляне, и я вместе с ними радовалась своей маленькой победе. Если из эссенции получится сделать духи, то моя жизнь и жизнь целого острова изменится в лучшую сторону и об Этерии узнает весь мир.

Размечтавшись об общем светлом будущем, я сидела на поляне с цветами и не заметила, как за моей спиной остановился всадник и долго рассматривал меня со стороны.

Обернувшись я наткнулась на недовольный взгляд синих глаз Барона фон Штольца, который увидев, что я смотрю на него тихо выругался и позвал к себе ворона, медленно кружащего над нами.

Я поднялась чтобы поприветствовать его, но он снова обругал меня и потребовал, чтобы я убиралась с его земли. Он был груб и не сдержан и на этот раз ему удалось смутить меня.

Где проходят границы владений островом я не знала и забрав детей, а также корзину с дистиллятором, молча удалилась оставив ворчащего барона одного.

«Какой неприятный мужчина», - подумала я, спиной ощущая его тяжелый пронзительный взгляд.

Неожиданно мне захотелось узнать о нем больше и вернувшись в поместье я стала расспрашивать Гризельду о бароне и о том, что с ним произошло.

С трудом, но мне все же удалось ее разговорить, и я с удивлением узнала, что некогда барон блистал при дворе и первые красавицы мечтали, чтобы он взял их в жены. Но в наше королевство семь лет назад пришла беда и барон вместе с королем Дитрихом III отправился на войну с соседним королевством Саксония. Мы одержали победу, но барон сильно пострадал при Тихсонской битве. Там он получил серьезное ранение и после этого сильно хромал на правую ногу. Поговаривают, что там он лишился не только здоровья, но и мужской силы и после того как его отправили назад в столицу, он перебрался на остров и уже семь лет жил тут один и злился на весь белый свет.

Должна признать, что черты лица у барона были весьма приятными и если бы он смог улыбнуться, то его можно было даже назвать красивым, но с перекошенным от гнева лицом, он выглядел устрашающе. Возможно постоянные боли были тому причиной? Кто знает, что барон скрывал под маской грубияна и ворчуна?

Проведя удачный эксперимент, тихо радовалась тому, что получение эссенции шло полным ходом и вскоре я сделала первую партию духов. Месяц постоят в темноте, и я сниму с них первую пробу. Если все получится, то в дальнейшем можно будет составлять сложные композиции чтобы ароматы были многогранными и раскрывались в несколько этапов.

С нетерпением ждала результата своих трудов наслаждаюсь прекрасной погодой и обилием солнца на райском острове. А через две недели мне пришло письмо, которое в корне перевернуло всю мою дальнейшую жизнь.

Из столицы ехал опекун и вез ко мне жениха – того самого престарелого барона фон Блоха, которым так грозился рыжий нахал Густав. Видимо он в отместку решил выполнить свою угрозу, и я должна была подготовиться и дать ему решительный отпор.

Глава 6


Получив известие о прибытии опекуна, я стала думать о том, каким образом мне в срочном порядке можно было избавиться от него и от его наглого сына. За старика я замуж выходить не собиралась, ведь у меня были совершенно другие планы на жизнь. Мужчину их своих снов я так и не встретила. Попав на остров, он перестал мне сниться и его образ постепенно стал стираться из моей памяти, но тоска и одиночество иногда сковывали трепещущее сердце, и я гнала эти чувства прочь. Мне хотелось стать свободной и начать новую жизнь в молодом теле и с новыми возможностями.

За время нахождения в поместье я сдружилась с кухаркой, которую звали Берта и расспросила ее о том, есть ли на острове травы, которые оказывали слабительный эффект. Она показала мне засушенную траву, которая лежала в сером холщовом мешочке на кухонной полке вместе с другими травками.

Рассказав ей слезливую историю о том, как опекун мучается от запоров я попросила ее по прибытии барона фон Хрондсвеля каждый раз добавлять ему и его сыну в отвар убойную дозу этой травы, мысленно представляя себе, что будет твориться с их желудками. Они должны получить по заслугам и месть в моем лице не заставит себя долго ждать.

Посмотрев, как Берта делает лепешки я заметила, что в рецепте не было соли, сахара и дрожжей. Видимо поэтому они получались пресными и твердыми. Есть такой хлеб удовольствия было мало, и я решила узнать какие приправы тут используют для приготовления блюд. Возможно даже есть аналоги земной соли и сахара?

После того как избавлюсь от опекуна с женихом нужно будет научить ее парочке рецептов чтобы еда в поместье была более вкусной. Каши и рыба - это хорошо, но ведь можно и разнообразить пищу.

Изредка я просила приготовить ее крабовый суп, но по вкусу мне очень не хватало соли. Если бы тут была соль, то пойманную рыбу можно было вялить и сушить, а значит продавать дороже и дольше хранить. Я вознамерилась узнать у торговцев, торгующих пряностями, есть ли у них соль, но походив по пристани не нашла нужную мне пряность.

Поразмыслив немного попросила Гризельду сшить мне очень плотное белье и сделать корсет на подобии боди. Что-то подсказывало мне что приставания Густава не прекратятся, а наоборот усилятся, и мне очень хотелось их избежать. Справиться с сильным мужчиной я вряд ли смогла бы поэтому мне нужно было применить смекалку.

За свою свободу я готова была бороться до конца и решила подговорить кузнеца чтобы он по ночам стучал камушками в окошко опекуну и старому барону, а я буду выть в вентиляционную трубу предварительно сделав из листа железа нечто похожее на рупор.

Решив, что за обедом, между делом, пущу байку о том, что в нашем поместье обитают приведения.

Как говорится у страха глаза велики и чем черт не шутит, вдруг мне удастся избавиться от опекуна с рыжим Густавом и старым маразматиком в придачу?

Была б моя воля летели бы они из поместья сломя голову вымазанные в смоле и куриных перьях.

Порывшись в библиотеке, я узнала, что после того как мне исполнится двадцать один год и я не выйду замуж я праве вступить в наследство родителей, но только если изъявлю желание и подпишу необходимые бумаги у бургомистра.

Вот только на острове его не было и мне для этого нужно было выехать в ближайший крупный город. Добраться в который я могла только на корабле, а потом бы еще пришлось долго ехать по дороге трясясь в дилижансе. Времени на это оставалось мало, а тут еще объявился опекун с бароном фон Блохом и мне ничего не оставалось делать как ввязаться в ожесточенную борьбу.

На кону стояла моя жизнь, жизнь малышей и жизни всех обитателей острова. Густав специально хотел сосватать меня за старика чтобы потом самому кувыркаться со мной в постели без обязательств, пользуясь родственной связью и мой отказ к сожалению, только ускорил этот процесс. Он знал, что барон после свадьбы наверняка увезет меня в столицу и там мне придется очень часто встречаться с ними так как, жили бы мы по соседству от опекуна. Этого я допустить никак не могла.

Дети решили мне тоже помочь и обещали стучать по стенам и дверям и топать громко ножками. Познакомившись с ними поближе, я узнала, что малышку звали Тарой, а мальчика Герхардом. Хоть по возрасту они и были малышами, но жизнь научила их быть самостоятельными, и они часто помогали старому садовнику в саду.

В общем когда прибыли гости мы были в боевой готовности и принялись воплощать наши планы в жизнь.

Увидев жениха, я постаралась сдержаться от всплеска эмоций, так как не понимала, как такому старику пришла идея жениться. Может у него с памятью были проблемы? Но увидев его похотливый взгляд и трясущиеся руки я поняла, что барон просто на просто был старым развратником. Я едва не рассмеялась от того как у него текли слюни при виде моего молодого тела. Ситуация была критической, и я решила проучить всю троицу. Если старик так хочет свадьбы, то пусть опекун отдаст за него свою любимою дочь с «прекрасным» именем Брунгильда. Но видимо она была настолько красивой, что ее и с огромным приданным никто не брал.

Сидя за большим столом в гостиной, после трапезы несолёной рыбой я с улыбкой наблюдала как гости нахваливают отвар Берты. Сама же я только делала вид, что пью его вместе с ними, мысленно представляя, что с ними будет в дальнейшем.

От похотливого взгляда древнего старика меня порядком подташнивало, и я обронила при разговоре о делах острова, что в нашем поместье живут приведения.

Густав гнусно посмеялся сказав, что кроме дохлых крыс тут никого нет, но быстро схватился за живот и побежал в уборную.

Следом за ним побежал опекун, и старик, которому не хватило места, уселся под кустом в дальнем саду. Из открытого окна то и дело долетали неприятные звуки и его всевозможные проклятия.

Через пру часов мужчинам полегало, и придя вечером на ужин они отказались есть рыбу, так как винили в своем недомогании плохо приготовленного окуня.

Берта принесла гостям кашу, но испив отвару для крепкого сна они вскоре опять побежали в уборную, а старичку снова пришлось занять свободный куст.

Ночью их ждало новое испытание, и рыжебородый кузнец почти до утра кидал камушки им в окошки. Дети несколько раз скребли ногтями по дверям, периодически слабо стуча в стены, а я выла в самодельный рупор и эти звуки воем раздавались по вентиляционной трубе.

На следующее утро гости пришли на завтрак бледные, осунувшиеся и не выспавшиеся. Даже наглый Густав молчал и испуганно оглядывался по сторонам.

После третьей ночи барон фон Блох спешно покинул остров, по дороге прихватив с собой ведро. С досадой жалуясь, что местный воздух и вода губительно сказались на его здоровье.

Опекун вместе с сыном решили последовать следом за ним, так как расстройство желудка измучило их и лишило сил.

Я радовалась до небес их отъезду и на следующий день вместе с Гризельдой отправилась на торговом судне в ближайший город, который имел название Штормбатт. Взяв у управляющего имеющиеся у него документы, я решила заявить о своем праве вступления в наследство и слушала всю дорогу причитания бледной Гризельды. Плавание на корабле она перенесла с трудом, но благо плыть до города было недолго. Потом мы устало тряслись в дилижансе несколько часов, и я каждой клеточкой своего тела ощущала слабость и дискомфорт. Однако цель которую я преследовала искупала все, ведь в конечном итоге я обретала свободу.

Пока я ехала в дилижансе, то с интересом рассматривала город и поняла, что планета была очень схожа с Землей. Только тут был мягкий теплый климат и всюду росли деревья и цвели различные цветы.

Наконец дилижанс нас привез на вокзал, а оттуда мы взяли экипаж и поехали в местную гостиницу. Сняв номер на сутки, я отправилась вместе с Гризельдой к бургомистру и оформила заявление в надлежащем порядке. Хорошо, что присутствие опекуна здесь не требовалось и я облегченно вздохнула, когда все закончилось, думая о том, что скоро на законных правах получу долгожданную свободу.

Попросив чиновника известить по достижению моего совершеннолетия опекуна о том, что я вступаю в права наследования, я заплатила за услуги целых три золотых гульдена и решила по дороге в гостиницу посетить местный рынок и узнать какие пряности тут продаются и есть ли здесь дрожжи и соль.

Зайдя на рынок, я поразилась количеству фруктов и овощей и с большой радостью увидела наличие помидоров и огурцов. Скупив практически пол рынка того, что мне не хватало на острове, я добралась до лавки с приправами и чуть не взвизгнула от счастья, увидев белый мелкий порошок.

Попробовав его на вкус, я определила, что эта была соль и стоила она тут сущие медяшки, так как мало кто покупал ее из-за необычного вкуса. Так же я нашла тут дрожжи и даже увидела стручок с ванилью.

Скупив все запасы, имеющиеся у торговца, а также взяла мешок сахара в пол пуда, а когда увидела на прилавке кофе и чай, то в буквальном смысле едва не зарыдала от счастья, пустив скупую слезу.

- Госпожа, мы сейчас потратим все деньги! – обеспокоенно пыталась урезонить меня Гризельда, но я приказала ей не вмешиваться, а молча смотреть за тем, что я делаю.

Мне оставалось приобрести только стеклянные флакончики, и пройдя вглубь рынка я наконец увидела то, что искала.

В одной из лавок продавались маленькие пузырьки со стеклянной крышкой, но они были без узоров. На первое время пойдут и эти, но на продажу нужно было делать на них надписи и изображение Этерии как символа нашего острова.

Взяв дюжину флаконов, я договорилась с продавцом о том, что через месяц приеду за большой партией в сто штук и доплатила за то, чтобы мне сделали на них нужные надписи и рисунки.

Радуясь своей удаче, под молчание обеспокоенной служанки, я совсем не заметила, выходя из рынка, высокую фигуру в темном плаще.

Столкнувшись с ней на входе, я едва не упала и услышала в ответ отборную брань.

- Фрау фон Дер Кляйн, вы преследуете меня? – услышала я грозный голос барона фон Штольца и под возмущенное карканье черного ворона, сидящего на его плече удивленно моргнув отступила назад.

«Вот только его мне сейчас не хватало!» - злясь на свою беспечность подумала я и посмотрев барону в глаза ответила четко и с расстановкой:

- Нет. С чего вы взяли?

Глава 7


Рынок был полон людей, которые с важным видом прохаживаясь между прилавками делали покупки и торговались с продавцами за каждую крону. Всюду был шум и гам, но я не замечала ничего вокруг.

Посмотрев в разгневанные глаза мрачного барона, я невольно услышала карканье черного ворона, а потом его мысли эхом раздались в моей голове.

«Хозяин, а она красотка».

Барон прищурился, вглядываясь в меня пристальнее, а я стояла и не знала, что происходит. Разве я теперь стала понимать голоса птиц?

Мои мысли прервала внезапно подбежавшая ко мне Гризельда, которая спешно извинилась перед бароном и увела меня дальше в сторону.

Он недовольно поджал свои пухлые губы и отправился по своим делам, к моей радости, оставив меня в покое. Стараясь не думать о бароне, я занялась своими делами. Мысленно представляя какую бурную деятельность, я разведу, вернувшись назад в поместье.

Носильщики должны были доставить купленный товар прямо в гостиницу и по пути туда я заглянула в лавку где продавались семена разных растений и цветов.

Увидев россыпи семян на прилавках, среди которых я нашла семена огурцов, помидор, тыквы и даже семена, напоминающие дыню и арбуз я скупила все это богатство пока оно было в наличии. Практически возле выхода обнаружила перчатки для работы в саду и рядом с ними нашла похожие на картофель клубни. Только они были гораздо крупнее чем на Земле и цвет у них был ярко-желтый местами переходящий в оранжевый. Мне казалось, что я провела в лавке целую вечность тщательно изучая каждое семечко. Было много таких семян, с которыми я никогда ранее не сталкивалась и понятия не имела каковы будут эти фрукты или овощи на запах и вкус.

От привычных семян я не смогла отказаться, а экзотику оставила на потом. Решив обязательно еще раз сюда вернуться.

Выйдя из лавки на мостовую, я перебежала дорогу, и старая служанка едва поспевала за мной идти. Шагая по тротуару, я представила на миг, как купленные семена будут расти на нашем острове и радостно улыбаясь весело покрутилась вокруг своей оси.

Неожиданно у себя за спиной я услышала чей-то заливистый смех и резко развернувшись увидела, как припав спиной к каменной стене на меня смеясь смотрел молодой мужчина. Он был одет в черные панталоны, белую рубашку и темно-зеленый длинный жакет. На голове у него была черная шляпа-котелок на подобие тех, что носили в Англии в конце восемнадцатого века. Взглянув на него лишь раз, я сразу подумала, что он местный нувориш. Скорее всего он принадлежал к высшей знати так как его поведение говорило о том, что он чувствовал себя в этом городе хозяином положения. Нахально подмигнув, он ленивой походкой направился прямо ко мне, и я не знала, как вести себя и реагировать в подобной ситуации.

Гризельда сразу же схватила меня за руку, и мы поспешили скрыться от преследования наглого повесы, быстро свернув в закоулок, но мужчина неожиданно вышел к нам с другой стороны и перекрыл нам путь.

- Куда же Вы так спешите, милые фрау? – сказал незнакомец и я увидела с какой злостью блеснули его глаза.

Видимо ему очень не понравилось то, как быстро мы сбежали, не удостоив его даже толикой внимания. Первое впечатление оказалось обманчивым и пытаясь избежать неприятностей, мы с Гризельдой оказались в самой гуще событий, так как взгляд незнакомца не сулил нам ничего хорошего. В итоге мы остались совершенно одни и к нам медленно приближался рослый мужчина, с явно недобрыми намерениями.

Обдумывая в голове наиболее удачный план побега, я молчала, но неожиданно услышала громкое карканье над головой.

Черный ворон сбил шляпу с наглого незнакомца, а тот от злости пустил в птицу заряд красной молнии, которая к счастью не причинила вреда.

- Глупая тварь! – выругался мужчина и его черты исказились.

Гризельда увидев это действо едва не свалилась в обморок, а я, подхватив служанку под руки услышала сзади себя знакомый голос и перестала дышать.

- Дорогая, разве я не говорил тебе не ходить одной, когда солнце опустится за склоны гор? – сказал барон фон Штольц и у меня мурашки побежали по телу от его вкрадчивого голоса.

«Надо что-то срочно ответить», - подумала я и во мне внезапно проснулась актриса.

- Прости, дорогой. Я такая забывчивая! – ответила я и попыталась привести в чувства Гризельду, которую я порядком устала поддерживать, так как у служанки был далеко не маленький вес.

Незнакомец прищурился и изучающе посмотрел на барона, но увидев нашивку на его плаще изменился в лице и поспешил побыстрее скрыться с глаз долой.

Гризельда потихоньку пришла в себя, а я, взглянув на барона увидела, что он едва сдерживался от гнева.

- Позвольте узнать, что Вы забыли в пустом переулке в столь поздний час?

Привыкшая к его грубости я уже не обращала внимания на его резкий тон, тем более что барон спас меня от преследования странного незнакомца.

- Мы как раз с Гризельдой возвращались в гостиницу, но по пути туда нам встретился этот господин. Мы сразу же поспешили уйти, но он появился из неоткуда и преградил нам путь, - зачем-то оправдываясь сказала я и резко замолчала.

Почему я так веду себя с ним? Ведь он мне не муж!

Тем временем барон процедил сквозь зубы:

- Чтобы Вы знали это был темный маг, который приблизившись к Вам на более близкое расстояние, смог бы контролировать Ваш разум и душу. Трудно представить, чтобы он смог сделать с Вами и каким образом использовать в своих целях.

От этих слов я вся побледнела. Такого я и представить себе не могла.

Нервно теребя пальцами кружевной веер, я мельком взглянула на Гризельду, которая в тихом ужасе смотрела на серьезное лицо барона и что-то шептала, трясясь от страха.

- Очень сомневаюсь, чтобы Вы после этого вернулись в поместье живой. Вам повезло что я был поблизости. Никогда не ходите одна без сопровождения мужчин после семи вечера, - мрачным голосом произнес барон фон Штольц и черный ворон кружащий над нашими головами словно соглашаясь со словами барона громко каркнул.

- Да разве уже семь? – сказала я, предполагая, что времени у нас еще было много, но осеклась, когда он достал свои карманные часы и покрутил ими у меня перед носом.

Мне нечего было сказать в ответ. Я слишком увлеклась мечтами о новом будущем для нашего поместья, что едва не попалась вместе с доверчивой Гризельдой в лапы к страшному колдуну. Ситуацию усугубляло то, что я слишком мало знала об этом магическом мире.

- Пойдемте я провожу Вас к гостинице и надеюсь, что больше никогда Вас не увижу.

- Я на это тоже надеюсь, - сказала с вызовом я и услышала опять слова ворона, прозвучавшие в моей голове.

«Красотка с характером. Хозяин, хватайте ее быстрее в мешок и на коня!».

От слов ворона раздающихся в моей голове я, не сдержавшись рассмеялась и посмотрев на барона осеклась под его пристальным взглядом, который сверлил меня им будто насквозь.

- Я сказал что-то смешное? – процедил он сквозь зубы и обернувшись к ворону погрозил тому тростью.

В этот момент я заметила, что барон сильно хромает на правую ногу и мой смех сразу же прекратился. Мне стало совестно от того, что барон рисковал ради нас жизнью, а я веду себя не серьезно. Кто знает, чтобы произошло и чем бы закончился поединок барона с темным магом если бы тот к нашей удаче так рьяно не сбежал?

Заметив витиеватую нашивку на его плаще в форме солнца и проходящих через него прерывистых молний, я никак не могла припомнить где же видела ее раньше. Ведь она точно что-то означала иначе бы мерзавец так быстро не сбежал.

Любопытство разбирало меня, и я решила, что обязательно все выясню.

Заметив на себе очередной изучающий взгляд барона фон Штольца я немного смутилась, уж слишком пристально он рассматривал меня.

Подходя к зданию старой гостиницы, Гризельда рассыпалась в благодарностях барону, но он не обращал внимания на ее трескотню. Казалось, что он о чем-то серьезно думал, то и дело поглядывая на меня, но мне не удавалось разгадать его мысли.

Практически главного входа барон неожиданно поймал меня за руку и потянув ее на себя слегка пригубил мои пальцы, укрытые кружевными перчатками. От интимности этого действия я невольно задрожала, но вырвать руку из захвата не посмела хотя желание было очень велико. Меня охватил внезапный трепет и задрожала, ощущая пальцами тепло его рук.

- До свидания, - попрощался барон, оставляя нас со служанкой на крыльце уютной гостиницы. Глядя на медленно удаляющуюся могучую фигуру, я не могла понять куда вдруг делся привычный мне бука и грубоватый мужлан?

Неожиданно он обернулся и посмотрел на меня. Сердце в пятки ушло от того, что он заметил, как я смотрю ему вслед. Насупив брови, он сразу же отвернулся, а я едва удерживалась на ногах и пошатываясь вошла в здание гостиницы.

Меня охватила внезапная слабость и пережитый стресс явно дал о себе знать. Поднимаясь в номер, я думала о бароне и никак не могла выбросить его из головы. Мне казалось, что мои пальцы до сих пор ощущали тепло его ладоней, а трепет охвативший меня в тот момент все еще не проходил и я невольно коснулась ладонью груди пытаясь унять бешенный стук своего сердца.

Глава 8


Наш номер располагался на втором этаже и поднимаясь по резной витиеватой лестнице вверх я не могла понять своих чувств и желаний. Служанка побежала раньше меня. Ей нужно было подготовить ванну и достать новое платье.

Войдя в номер, я устало опустилась на кресло, стоящее возле окна и потерла виски онемевшими пальцами.

Гризельда носилась вокруг меня причитая и охая, а я сидела и не могла пошевелиться от шока, охватившего меня.

Пламя свечи отбрасывало тень на стоявшие на столе резные часы ручной работы и глядя на то так стрелка уверенно ползет вверх я уставилась в одну точку погружаясь в раздумья.

Я не могла понять, барон проявил ко мне симпатию или это было обычное вежливое прощание? Мне явно не хватало знаний здешнего этикета.

Растерянно сняла кружевные перчатки с рук и осторожно провела по ним кончиками своих пальцев. Мои мысли то и дело возвращались к мрачному барону, и я не понимала почему я все время думаю о нем. Он совсем не походил на мужчину из моих снов. Тот был нежен, улыбчив и очень ласков со мной. Барон же был груб и совершенно не выносил женского присутствия. Хотя была в нем некоторая загадка. Мне очень сильно захотелось узнать, что означали странные нашивки на его плаще. Что с ним случилось и почему он вел затворническую жизнь на маленьком острове?

- Госпожа, как же мы все это повезем в поместье? – прервала мои мысли служанка и указала рукой на гору покупок лежащую у входа в номер в углу.

Пока мы неспешно шли в гостиницу, расторопные носильщики уже все доставили и местный сервис меня очень порадовал. Свертков с семенами, фруктами, а также с солью и сахаром было много и нам потребуется телега чтобы перевезти все это завтра утром на пристань. Нужно было заранее об всем побеспокоиться и я, не теряя времени даром, спустилась вниз к управляющему гостиницей чтобы нанять на утро грузовой экипаж.

Самое лучшее что мне предложили – это карету с возможностью дополнительной нагрузки вещей и поклажи, и я согласилась, так как трястись всю дорогу до пристани в обычной телеге желания не было.

Вернувшись назад и пообщавшись с Гризельдой недолгое время, мы быстро поужинали. Потом я приняла ванну, и мы легли спать.

На большой кровати легла я, служанке же досталась узкая, похожая на раскладушку, лежанка и мне было совестно от того, что я разместилась свободно, а она была вынуждена ютиться и испытывать дискомфорт. Положение баронессы обязывало, и я отвернулась к стене, не желая вызывать лишний раз подозрений к тому, как сильно я изменилась в своих суждениях и делах. Мое поведение и так вызывало много вопросов, поэтому я заглушила остатки совести и провалилась в спасительный сон.

Погрузившись в него глубже мне снилась планета Земля, моя квартира и мой начальник который жаловался всем на то, как много на него свалилось работы из-за того, что новая сотрудница не может выполнять те объемы, которые делала я.

Сейчас все это казалось таким далеким и несущественным, что я спокойно покинула родную планету и понеслась вперед, осознанно пытаясь найти мужчину из снов.

- Где же ты? – позвала я его ласковым голосом, и к моей радости он явился на зов.

Его высокая фигура была скрыта густым туманом, и сквозь клубящийся дым я видела только его взгляд, наполненный светом и теплом.

- Любовь моя, я так скучал, - сказал мужчина и его слова бальзамом пролились на мою израненную душу.

Я потянулась было к нему, но он отступил дальше, не разрешая к себе приближаться.

- Ты разве не хочешь, чтобы мы наконец-то встретились? – спросила я, не понимая, что происходит.

Туман стал гуще и в скором времени и вовсе скрыл его от меня.

- Не уходи! – крикнула я, и бегом бросилась к нему, но в последний момент касаясь руками густого тумана ощутила пальцами лишь пустоту. Клубы дыма тут же рассеялись, и я уставилась на белую стену у себя в номере.

Гризельда сладко спала, а у меня бешено колотилось сердце.

- Кто же ты? – прошептала я тихим голосом, но не получила ответа.

Попыталась опять уснуть, но у меня сразу не получилось этого сделать.

На утро я проснулась разбитая и измученная и еле заставила себя подняться с кровати.

Медленно встала и сделав пару шагов посмотрела в окно. Город просыпался вместе с лучами ярко-оранжевого солнца с сиреневыми всполохами, которые окрашивали окружающее пространство яркими красками. Сердце сжалось от тоски по дому, но я понимала, что та жизнь осталась в прошлом и мне нужно было думать о своем месте в новом мире. Наверняка есть причина, по которой я оказалась тут.

В нашем поместье было безопасно и мне хотелось поскорее вернуться назад.

Умывшись и одевшись в чистое платье, я собрала свои вещи в небольшой чемодан и неожиданно наткнулась на ошарашенный взгляд Гризельды.

- Госпожа, Вы все сами собрали? – начала говорить служанка и я увидела в ее глазах слезы. – Вам разве не нравится моя работа?

Я нахмурилась, не понимая, о чем она говорит.

- Нет-нет, с чего ты взяла? – поспешила я ее успокоить.

Гризельда вскочила с места и стала собираться, нервно заламывая руки и охая в своей привычной манере.

- Все делаете сама, будто не доверяете мне. Видно стара я стала! – бубнила она себе под нос и мои уверения в том, что она меня полностью устраивает не дали никакого эффекта.

«Ладно пусть уж поворчит, а я с ней потом поговорю, когда остынет», - подумала я и собравшись в путь мы спустились в холл старой гостиницы.

На улице возле входа нас ждала большая карета, а проворные носильщики быстро грузили внушительного вида багаж. На пристань мы добрались за пару часов и на торговом судне вскоре вернулись на остров. Хорошо, что на пристани был свободен извозчик и на телеге быстро привез нас домой. Усталые, но довольные мы радостно переглянулись со служанкой и оставили вещи у входа. Дворецкий с рыжим конюхом вскоре занесли их в дом, а позже я сама разобрала сверки и дала указание слугам, что со всем этим делать.

Пока возвращалась на судне назад, то долго думала над тем, что было бы неплохо если бы пару раз в день на остров ходил пассажирский корабль и привозил нам туристов. Нужно было что-то придумать на этот счет. Это дало бы работу нескольким десяткам семей в деревне и помогло бы наладить здесь инфраструктуру. Поначалу туристов будет немного, но чем больше будет распространяться слава о нас, тем больше денег мы сможем заработать, и я смогу превратить свою половину острова в райское место.

Зайдя в холл, я прямиком отправилась в свою спальню с намерением принять ванну и отдохнуть, но мои мысли самым жестоким образом прервали и повернувшись в сторону лестницы я увидела чопорную даму, с высокой прической, которая поджав губы бантиком процедила сквозь зубы:

- Позвольте узнать где Вы были, юная фрау?

Глядя на даму, внешне напоминающую Фрекен Бок, я едва не рассмеялась от ее сходства с мультяшной героиней.

«Кто эта дама?» - подумала я и вопросительно подняв брови повернулась к спешащей ко мне Гризельде.

Служанка тихим голосом прошептала мне на ухо, что это моя гувернантка, мадам Флопшток. У нее недавно умерла тетя, поэтому она на месяц уезжала из поместья проведать родню и попрощаться с умершей.

Гувернантка? Я что-то совсем забыла о ней. Ну да ладно, я ведь взрослая девочка и не обязана отчитываться перед этой странной мадам.

- Я ездила по делам, - уверенным голосом ответила я и схлестнулась со старой грымзой взглядом.

- Без сопровождения, Вы не имели права покидать остров.

- Со мной была Гризельда, так что не вижу проблем.

- Фи, что за выражения Мирриэль? – сказала она, спускаясь по ступенькам ниже. – Возможно посидев в темном углу, Вы вспомните все чему я Вас учила долгие годы? – зашипела она как змея, а я не могла поверить услышанному.

Получается на этом райском острове Мирриэль жила как в аду?

- Как я могла забыть, если Вы мне каждый раз об этом напоминаете? – надерзила я грузной мадам и махнув рукой пошла по лестнице на верх под ошарашенный взгляд престарелой мучительницы.

Терпеть ее придирки и упреки я далее не собиралась и если она хочет сохранить свое место, то пусть не вмешивается в мои дела.

Глава 9


Пока гувернантка в немом шоке смотрела мне вслед я бодрым шагом поднималась по лестнице. Гризельда ворча и кряхтя шла следом за мной и зайдя в свою спальню я без сил рухнула на большую кровать, на которой, как в старину, сверху висел шелковый полупрозрачный балдахин, а вся конструкция держалась на витиеватых деревянных столбах. Лежала я так ровно до тех пор, пока в мою спальню не вошла служанка, а следом за ней с каменным лицом и поджатыми тонкими губами не вплыла недовольная гувернантка. Увидев меня лежащей в одежде на кровати, она покраснела от злости, и я в буквальном смысле увидела, как из ее ушей пошел пар.

- Госпожа фон Дер Кляйн, что Вы себе позволяете? – звонким голосом произнесла она, смерив меня при этом презрительным взглядом. – Лежать на кровати в пыльной одежде после долгой поездки это дурной тон, - надменно произнесла она и обиженно надула щеки.

Ругаться с ней сил практически не осталось, поэтому я встала с кровати и расторопная Гризельда тут же поднесла мне новое платье.

Гувернантка стояла вытянутая как струна и уходить явно не собиралась, поэтому я тут же указала ей пальцем на дверь и строгим голосом попросила выйти. Возможно прежняя хозяйка этого тела и привыкла что все носятся с ней как курица с яйцом, но меня это жутко раздражало. Гризельда полезла в шкаф за чулками, а я быстро сняла свое платье и одела новое. Служанка уже не обращала внимания на мою блажь, так как я пояснила ей, что мне требуется самостоятельность.

Через некоторое время я спустилась по лестнице вниз и направилась в гостиную так как пришло время обеда. Мадам Флопшток уже сидела там и на голове у нее была странная прическа похожая на воронье гнездо. Сухо кивнув гувернантке, я села за свое место и наложила себе в тарелку горячий ароматный крабовый суп. Представив, как в скором времени я научу Берту готовить по привычным мне рецептам я даже не обратила внимания на то, что в супе не хватало соли. Садовник посадит купленные семена, а я потом буду сидеть на террасе и смотреть на теплое море, слушать пение райских птиц в саду и наслаждаться долькой сочного арбуза. Представив все это у меня потекли слюнки, и я от радости съела весь суп.

- Барон фон Хрондсвиль написал мне, что скоро Вы выходите за муж за барона фон Блоха? – начала было гувернантка и я, едва не подавившись пресной лепешкой, в шоке уставилась на нее.

- Мне кажется, что барон передумал, - ответила я, ожидая что она скажет дальше.

Она демонстративно вытерла тканевой салфеткой рот и посмотрела на меня с чувством полного превосходства.

- Мне кажется у Вас не достоверная информация. Ваш опекун отправил мне письмо, в котором было указано, что Ваша свадьба с бароном фон Блохом состоится через две недели. Так что прохлаждаться времени нет, нам нужно срочно готовиться к свадьбе.

Скрипнув зубами от злости, я резко встала из-за стола и вышла под ее неодобрительное сопение. Выходить замуж за старого извращенца я не собиралась и готовиться к свадьбе желания не было.

Свадьба была назначена до моего совершеннолетия, а значит отказаться я не могла.

Что же делать?

Голова пошла кругом, и я поднялась к себе в спальню. Войдя в комнату, я подошла к окну и почувствовала, как по щекам побежали слезы. Столько планов, куча идей и все коту под хвост. Сейчас меня не радовали буйные краски на цветущем острове и не умиляло пение птиц. Ощущала себя так, словно находилась в тесной клетке и от этого стало трудно дышать.

Хотелось убежать, но куда?

Вырвавшись из одного плена, я вполне могла попасть в другой. Хорошо, что барон фон Штольц оказался поблизости и спас меня тогда от темного колдуна. Грудь сдавило с новой силой, и я не выдержав побежала вниз и понеслась на цветочную поляну где впервые очнулась на этом острове. Пока бежала шляпка слетела с моей головы, но я не стала ее поднимать.

Наконец оказавшись на цветущей поляне, я вдохнула чистый горный воздух и дала в полной мере волю слезам. Откровенно не понимала зачем я оказалась на этом острове. Неужели затем, чтобы выйти замуж за старика и терпеть приставания наглого Густава? Ведь все чем я хотела заниматься в своей жизни это производством духов и жить в гармонии и любви.

Тихо плача я свернулась в калачик и лежала так ровно до тех пор, пока не услышала знакомое карканье. Поднялась с поляны неловко вытирая пальцами слезы со щек и схлестнулась взглядом с бароном фон Штольцем, который при виде меня сразу же помрачнел.

- Фрау фон Дер Кляйн, что Вы тут делаете? – сказал он грубо, опираясь на деревянную трость.

- Лежу, - буркнула я и стряхнула с платья прилипшую зеленую листву.

Барон, увидев мои слезы нахмурился и подойдя немного ближе, протянул мне свой чистый носовой платок. Я с благодарностью взяла его, но при этом случайно коснулась пальцами его теплой руки. Меня в этот момент словно током ударило, и я резко отдернула руку. Выбежав из поместья впопыхах, я не надела кружевные перчатки и барон, заметив мои неприкрытые руки поджал губы и убрал свою свободную руку за спину. Быть может мое прикосновение стало для него неприятным? Я честно не знала, что и думать.

- Что случилось? – сказал он хриплым голосом и быстро взглянув на него увидела в его взгляде некоторое волнение.

Барон действительно переживал за меня или мне это лишь показалось?

- Ничего, - ответила я и вытерев слезы платком хотела было уже вернуть его барону назад, но он усмехнулся и сказал, чтобы я оставила платок себе. Вдруг он еще мне понадобится.

Посмотрев на меня более пристально, барон произнес, осторожно подбирая слова:

- Вы плачете, а это значит, что что-то случилось. Может я чем-то смогу вам помочь?

Я печально вздохнула и решила поделиться с бароном своими переживаниями. Не знаю почему я так поступила, но мне захотелось выговориться. Выложив все как на духу, я внезапно почувствовала себя лучше и даже немного прониклась к барону симпатией. Мне не хватало близкого друга и возможно он смог бы войти в круг моих друзей.

Барон фон Штольц молча слушал мой рассказ, и я видела, как от злости он сжимал свои кулаки, когда я делилась с ним своими впечатлениями о старом развратнике и о том какая участь будет ждать меня если я выйду за него замуж. Так же я рассказала про то, как я претворила свой план в жизнь и избавилась от опекуна с его сыном и от старого жениха. Барон звонко рассмеялся, услышав мои слова и похвалил меня за сообразительность. От его слов на душе разлилось тепло, и я впервые увидела в нем мужчину, красивого и гордого представителя благородного рода, который волею судьбы оказался один на один с жестокостью этого мира, впрочем, как и я.

Барон вызвался проводить меня до поместья, и я с радостью согласилась. Весь путь я старалась идти медленно чтобы не доставлять ему дискомфорт. Конечно можно было отказаться от сопровождения, но я не посмела. Это было бы лишним напоминанием о его увечье, а я не хотела унижать его своим отказом.

На удивление барон оказался веселым собеседником, и я слушала его с большим интересом. Он рассказывал мне про годы, проведенные при дворе и о нашем короле Дитрихе III, о его приключениях и о серенадах, которые он посвящал прекрасным дамам. Рассказывая об этом он внутренне преобразился, и я увидела его таким какой он был ранее и поняла почему дамы сходили по нему с ума.

Меня так потрясло его преображение, что я на краткий миг потеряла дар речи. Затем смутившись затеребила веер висевшей на моей правой руке и невольно поправила прическу, которая вероятно растрепалась пока я лежала на цветущей поляне.

Посмотрев вперед я с сожалением обнаружила что мы уже пришли и наступившая внезапно тишина, оглушила нас, от чего мое сердце забилось быстрее.

- Барон, я благодарю Вас за то, что Вы проводили меня, - сказала я и мой взгляд невольно опустился на его руки. Он с улыбкой держал мою шляпку, которую я обронила пока бежала на поляну.

- Полагаю, шляпка Ваша? – улыбаясь протянул мне ее барон.

Погруженная в свои раздумья я даже не заметила, когда он поднял ее и растерянно потянулась за ней, при этом опять нечаянно коснувшись руки барона своими холодными пальцами. Его взгляд при этом резко потемнел, и я увидела в них горячее и ничем неприкрытое желание.

Трепет охватил все мое естество, и я едва не выронила шляпку из рук. Барон кивнул мне на прощание и развернувшись резко, стал гордо удаляться, оставив меня одну. Я стояла и смотрела ему вслед до тех пор, пока он не замер и не повернулся ко мне.

- Приходите завтра днем на поляну в это же время, - хриплым голосом сказал он и пристально посмотрел мне в глаза. – У меня к вам есть предложение.

От неожиданности я перестала дышать, руки задрожали, и я выронила шляпку из рук. Такого я уж точно не ожидала.

Глава 10


Почувствовав внезапную слабость, я прижала руку к груди, не понимая, что со мной происходит. Отвернувшись от меня, барон уверенным шагом удалялся все дальше и дальше, а я не могла ни о чем другом думать кроме как о его словах и о предложении, которое он собирался мне сделать.

Что же это могло быть? Мало вероятно, что брак, ведь барон не слишком жаловал женщин.

Внезапный порыв ветра пронесся по поляне развивая мои волосы на ветру. Упавшую шляпку приподняло вверх и понесло вниз по склону зеленого холма. Я не стала ее ловить и пошла к поместью погруженная в свои мысли.

Поднимаясь по каменным резным ступеням, я невольно вспомнила волевые черты лица барона фон Штольца. Его нельзя было назвать красивым в обычном понимании этого слова, но была в нем некая изюминка, которая невольно приковывала взгляд к его мужественному лицу. Аристократический длинный нос, русые волосы, которые непослушной копной вились, немного прикрывая уши. Глядя на них так и хотелось поправить выбившуюся прядь и прикоснувшись пальцами к русым кудрям ощутить их витиеватую мягкость. Пробирающий до дрожи взгляд синих глаз, который казалось, видел меня на сквозь и внутренняя сила, которую я чувствовала всем своим естеством заставляли сердце биться чаще и выворачивали все нутро наружу, потому как ничего нельзя было скрыть. Я не знала насколько серьезное увечье получил барон на Тихсонской битве, но надеялась, что в действительности не все так было страшно как судачили досужие сплетники. Возможно, трагедия барона заключалась не только в физическом увечье, но там была замешана и душевная боль? Кто знает какие демоны мучали его душу?

В холле меня встретила гувернантка и надменно фыркнув глядя на мой растрепанный вид смерила меня презрительным взглядом.

- Не удивлюсь, если, увидев Вас в таком виде, барон фон Блох откажется от свадьбы. А виноваты будете только Вы! Ведь я Вас всегда предупреждала, что выходить на улицу без шляпки и перчаток – это дурной тон, - произнесла она уничижительным тоном, гордо вздернув свой крючковатый нос.

Если она решила воззвать к моей совести своими речами, то сильно просчиталась. Меня мало волновал этикет и замуж за старика я не собиралась.

- А Вы напишите ему письмо о моем недостойном поведении, - предложила с ухмылкой я. – Возможно он действительно передумает, и меня наконец-то оставят в покое, - выпалила я едва не смеясь глядя на ошалевшее выражение ее лица.

Словно курица она замахала руками и затопала ногами, то и дело надувая щеки и подбирая слова для дальнейшей тирады, но видя мой расслабленный вид она сузила глаза и сквозь зубы произнесла:

- Я Вас совсем не узнаю, юная фрау. Откуда взялась такая дерзость и желание сделать все по своему умыслу?

- Оттуда, что я устала, что все, кому не лень, помыкают мною. Вы думаете это большое счастье выходить замуж за старика, для юной девицы вроде меня?

Мадам Флопшток насупилась и утихомирила свой пыл. Подбирая осторожно слова, она посмотрела на меня снисходительно и произнесла сухим тоном:

- Конечно радость. Думаете лучше оставаться старой девой? – при этом она невольно сжала свои кулаки, и я поняла, что этот разговор задел ее за живое.

Она стояла в тени возле куста раскидистой пальмы в цветочном горшке, но я увидела живой блеск в ее глазах. Говоря все это, она имела в виду себя?

- Я думаю, что замуж нужно выходить по любви, а если нет, то лучше быть одной чем терпеть долгие годы того, кого ты ненавидишь всей душой и не желаешь видеть подле себя, - ответила я с жаром, поправляя выбившуюся прядь волос из растрепанной прически.

Сверкнув глазами, она вцепилась в меня своим пронзительным взглядом и пару минут в холле поместья стояла полная тишина. Спина гувернантки была натянута как струна, но в мыслях у нее творился самый настоящий шквал.

- Странные речи у вас юная фрау, - произнесла она задумчиво. - Так размышляют только умудренные опытом и жизнью женщины вроде меня, - заявила она мне, и я заметила на ее лице некоторое подобие улыбки, и невольно сама улыбнулась в ответ.

- Что ж, привыкайте. Такой я теперь буду всегда, - ответила я, и оставив мадам Флопшток в раздумьях отправилась в свою комнату, в которой меня уже ждала взволнованная Гризельда,

- Госпожа! Слава Пресветлому! Вы вернулись, а я уж было хотела бежать за конюхом чтобы разыскивать Вас, - пролепетала служанка и увидев мое помятое платье и довольно усталый вид снова запричитала и стала носиться надо мной словно наседка, охая и ахая в своей привычной манере.

- Гризельда, ты не знаешь, как зовут барона фон Штольца? – спросила я решив направить ее внимание в другое русло.

Служанка резко остановилась и посмотрела на меня с подозрением.

- На сколько помню, еще будучи ребенком его называли Дамианом. Я с его няней в ту пору была дружна. А зачем Вам это? – непонимающе уставилась она на меня, а у меня от смущения заалели щеки.

- Да так, просто поинтересовалась, - ответила я и резко повернулась к столу, стоящему возле окна.

«Какое красивое имя!» - подумала я и пытаясь скрыть свое смятение стала рассматривать стол внимательнее как будто там что-то было.

Неожиданно я заметила с внутренней стороны отверстие и нагнувшись вниз обнаружила скрытый потайной ящик. Надавив на него с левой стороны, я услышала глухой щелчок и ящик со скрипом открылся. Удивленно уставившись на лежащий внутри него дневник, который ранее писала прежняя хозяйка этого тела, я коснулась его пальцами и резко отдернула руку. В памяти что-то всплыло, и я поняла, что Мирриэль именно в нем хранила свои секреты.

Может теперь я узнаю, что с ней произошло и почему я оказалась на этом острове?

Глава 11


Погладив кожаный переплет тыльной стороной руки, я осторожно взяла пальцами дневник Мирриэль и принялась читать его, не обращая внимания на Гризельду.

Дневник был большим и объемным. Не все слова удалось разобрать сразу, но в конечном итоге я смогла это сделать и прочтя только третью часть стала больше понимать Мирриэль. Всем нутром почувствовала, какой потерянной она ощущала себя в этом мире и очень одинокой. Писала, что в последнее время стала замечать нежелательное внимание своего кузена Густава и от этого очень плохо спала. Жаловалась на то, что опекун мечтал ее выдать замуж за первого встречного, а ее желания никто в расчет брать не собирался. В принципе к этому моменту я и так все это знала, но ответ на вопрос почему ее душа покинула тело я пока не нашла и наделялась что дальнейшее чтение прольет свет на эту тайну, покрытую мраком.

Спустившись к ужину, за столом, я ловила на себе задумчивый взгляд своей гувернантки, которая вдруг решила игнорировать меня.

Мне было все равно, поэтому я молча поужинала и отправилась к себе не оглядываясь назад.

Дочитав дневник до половины, я вернула его на место и легла спать. В голове роем кружились мысли, а наглого Густава мне хотелось растерзать на куски. Бедняжке чудом удалось вырваться из его грязных лап, так как он едва не заманил ее в заброшенную башню одиноко стоящую на нашем острове прямо посередине между моими владениями и владениями барона. Тогда помог ворон, и я невольно улыбнулась, вспоминая как он напал на мага и представила, что тоже самое он проделал с нахальным родственником.

Может у нас с птицей образовалась связь и поэтому я слышу его мысли?

Верны ли мои догадки или нет я не знала, но была благодарна за помощь и уснула довольно поздно с улыбкой на губах.

А утром меня разбудил странный стук в окно и резкий грохот.

Подскочив на месте, я увидела на столе свежесорванный цветок Этерии и записку, прикрепленную к нему.

В распахнутом окне на подоконнике сидел черный ворон и громко каркнув сверкнул своими глазами бусинками.

«Ты избранная»,- раздалось в моей голове, и я посмотрела птице в глаза.

- Что?

Ворон снова каркнул и взмахнув своими большими раскидистыми крыльями улетая прочь сказал мне напоследок:

«Вспомни кто ты!».

Эти слова эхом раздавшиеся в моей голове, разом оглушили мое сознание, и я долгое время не могла прийти в себя.

Развернув бумажку, я вдохнула божественный запах ярко желтого цветка и прочитала всего несколько строк написанных ровным красивым почерком:

«Жду Вас на берегу теплого моря возле заброшенной башни по полудню».

«Оказывается барон может быть романтиком!» - с улыбкой подумала я и стоя в ночной рубашке возле окна вглядывалась в утренний пейзаж и смотрела на остров ощущая его всем своим сердцем. Будто я сама была сердцем острова и дышала вместе с ним в унисон.

Внезапно в дверь постучали и в мою спальню бодрым шагом вошла Гризельда. Она уже привыкла, что я просыпаюсь рано, но в своей особой манере возмущалась моим поведением периодически ворчала, что фрау так себя не ведут.

Сегодня утром я решила взять дистиллятор и сделать эссенцию используя еще парочку растений. Я мечтала сделать сложные духи, чтобы они шлейфом раскрывались на дамах и дарили восторг. Работы предстояло выполнить много поэтому я засучила кружевные рукава на своем скромном платье и взяв корзину в руки отправилась к подножию горы, где было самое большое количество цветов и растений. Гризельда шла следом за мной неся с собой зонтик от солнца и маленький складной стул.

Придя на поляну, я по велению сердца выбрала цветок чем-то по запаху напоминающий земной ландыш, но с более нежным ароматом и даже с примесью легкой кислинки, которая совершенно не портила его, а наоборот добавляла изюминки.

Служанка по моей просьбе насобирала их полную корзину, а я ни о чем не думая принялась за работу с упоением наблюдая как в колбу по капле капает драгоценная жидкость. Потом я спустилась к берегу моря и на гладкой гальке увидела странные растения похожие на губку для мытья посуды, и принюхавшись я почувствовала запах соленого бриза вперемешку с морской свежестью и решила попробовать поработать с ними. Этими губками был усыпан весь берег благодаря чему к воде было удобно подходить, не боясь порезаться о острые камни.

Проведя рукой по гладкой ряби на воде, я почувствовала, как море отозвалось на мои прикосновения и заговорило со мной. Оно было ласковым и его слова были похожи на шепот, который дивной мелодией раздавался в моей голове.

«Приветствую тебя дочь солнца»,- шептало море, а я внутренне трепетала от его слов. Мне казалось это таким естественным, и я чувствовала, как магия этого мира струилась по моим венам, и я интуитивно подстраивалась под ее ритм. Остров знал, что я была чужестранкой, но принял меня и мы на краткий миг стали единым целом. Ощущения были непередаваемыми. Та благодать, которую я почувствовала пробирала до слез, но это были слезы счастья от обретения себя и понимания своей сути. В руках блеснули едва заметные голубые искры, и я ошарашенно смотрела на это чувствуя невиданную силу в своих руках.

Пошатываясь от пережитых эмоций, я вернулась на поляну и закрыв плотной крышкой почти полную колбу, заметила, что накопитель слабо светился и мне не хватало энергии чтобы сделать эссенцию из морских губок. С сожалением коснувшись его рукой, я почувствовала, как по моим жилам потекла энергия и накопитель стал светиться ярче.

Что же это получается я смогла зарядить его одним своим касанием?

Нужно обязательно будет это проверить еще раз. В моей спальне лежало еще несколько пустых накопителей и я, обрадовавшись своим новым возможностям стала напевать одну из своих любимых песенок.

Гризельда подозрительно косилась на меня, а я решила не обращать внимания на это, так как исполнилась моя давняя мечта и я воочию увидела, что чудеса в жизни случаются.

Вернувшись назад я отпустила Гризельду, сказав, что иду отдыхать, а сама быстро переоделась, схватила новую шляпку и стараясь не попасться на глаза слугам быстро прошмыгнула по лестнице вниз и выскочив из холла побежала к знакомой башни, на ходу завязывая ленты на шляпке.

Чувствовала, что опаздывать нельзя и поэтому не сбавляя шаг шла вперед едва, переводя дыхание.

Подходя к башне, я заметила одиноко стоящую фигуру на берегу теплого моря, который опираясь на трость смотрел куда-то вдаль и словно почувствовав мое приближение резко повернулся в мою сторону.

Увидев меня, он изменился в лице и, я почувствовала его внутренний трепет и какую-то нерешительность. Хотя с ним это слово совсем не ассоциировалось.

Он сделал шаг по направлению ко мне и когда оставалось между нами расстояние менее метра мы резко остановились и смущенно всматривались в глаза друг друга.

- Вы пришли! – с трепетом в голосе констатировал он свершившийся факт, а я только кивнула в ответ головой, с трудом восстанавливая дыхание.

- Не боитесь меня? – вдруг сказал он, а черный ворон сидящий на окне старой башни возмущенно каркнул.

- Нет, - ответила я пытаясь унять внезапно откуда-то взявшуюся дрожь в своем теле.

- А зря! – ответил он и увидев мое недоумение рассмеялся.

Взглянув на него, я обомлела, так как это был первый раз, когда я видела улыбку на его лице. Что-то знакомое промелькнула в его взгляде, но я не знала, что именно.

Барон сразу преобразился и в его облике промелькнула природное обаяние, украдкой вглядываясь в него я отчетливо поняла, что такого человека я вполне возможно могла бы полюбить.

Глава 12


Крики прибрежных чаек нарушали неловкое молчание, и я, очнувшись от созерцания мужественного лица барона, отругала себя за глупые мысли о чувствах к нему. Вполне возможно я его абсолютно не интересовала и за неимением другой кандидатуры я придумала себе того, чего в помине не было и не могло быть.

- Может, расскажите, что за предложение у Вас ко мне? – сказала я от нетерпения скрипнув зубами.

Барон нахмурился и посмотрев на меня строгим взглядом медленно произнес:

- Я смотрю Вы дама решительная. Перешли сразу к делу. А я уж было размечтался погулять с вами вдоль берега моря.

Море манило своей синевой, а приятный бриз слегка освежал от полуденной жары. - Прогуляться действительно бы не помешало, – ответила я и улыбнувшись поправила шляпку на голове и медленно ступая вперед, ощущая каждой клеточкой тела, что барон идет рядом и едва не касается локтем моей руки.

«О чем говорят аристократы при встрече согласно этикета?» - пыталась я вспомнить и первое что пришло на ум это слово погода. Ну уж нет! На такое я точно не подписывалась. Вести скучные беседы не для меня!

- Предупреждаю сразу говорить о погоде не буду, - озвучила я свои мысли и замерла в ожидании ответа.

Барон рассмеялся и сказал, что погода на острове каждый день одинаковая. Так что тут не о чем говорить. Облегченно вздохнув я пошла вперед, глядя на волны синего моря. Шум прибоя немного успокаивал и мне показалось, что даже ветер стал тише чтобы не мешать нам с Дамианом вести разговор. Как странно было называть его по имени. Пусть только в своих мыслях, но все же.

Звук его голоса привел меня в чувства, и я старательно напрягла слух, чтобы не пропустить важные детали.

- Должен признаться Вам, я немного удивлен. Вы ранее казались мне робкой особой, которая только и делает, что вяжет носки или весь день вышивает носовые платки.

Услышав его слова, я удивилась, как тонко он угадал прежнюю суть Мирриэль. Слава богу я не такая.

- Вы что-то имеете против этих полезных в обиходе вещиц? – усмехнулась я, остановившись возле края утеса. Над нашими головами кружил черный ворон и я, посмотрев наверх услышала его слова, обращенные барону:

«Хозяин, посмотрите на ее ауру - она светится».

Барон тут же сощурил глаза и уставился на мои руки. Я невольно спрятала их за спину и он, неловко откашлявшись с усмешкой произнес:

- У меня их целые сундуки. Спасибо моей дражайшей супруге, обеспечила на долгие годы вперед.

Сделав шаг вперед, я едва не споткнулась от неожиданности.

- Вы женаты? – ошарашенно выпалила я и прикрыла ладонью рот, запоздало понимая, что сказала это вслух.

Посмотрев мне в глаза, он сказал четко и с расстановкой:

- Что вас собственно удивляет?

- Простите, - быстро извинилась я, чувствуя, как внутри у меня все резко оборвалось.

«Дура!» - ругала я себя. Придумала себе невесть что, а он оказывается женат.

Гулять по берегу сразу же расхотелось и стараясь придать голосу равнодушный тон я произнесла, осторожно подбирая слова:

- Я бы хотела услышать суть Вашего предложения. Как Вы понимаете находиться в обществе постороннего женатого мужчины без сопровождения я не могу. Мне хотелось бы поскорее завершить наше общение.

Барон, прищурившись, смотрел на меня, не мигая некоторое время, потом отвел в сторону взгляд и кивнул, соглашаясь с моими доводами.

- У меня есть дядюшка, который немного моложе барона Фон Блоха. Он подыскивает себе фиктивную жену, чтобы присутствовать с ней на приемах у короля. Я бы мог предложить Вашу кандидатуру, если бы Вы согласились.

«Что?» - на секунду я онемела от того, что услышала.

- Да как Вы смеете? – не выдержав сказала я и гневно посмотрела на барона. – Предлагать мне одного старика взамен другому! Я думала Вы и вправду желаете мне помочь.

Барон изменился в лице, и я увидела прежнее угрюмое выражение.

Скривившись словно от зубной боли, он резко выругался, не стесняясь моих чувств.

- А Вы что же думали. Предложение руки и сердца поступит от меня? – расхохотался он и я на автомате влепила ему звонкую пощечину.

- Хам! – едва не плача выпалила я и приподняв юбки быстро побежала прочь из этого места.

По моим щекам текли слезы, и я ругала себя за то, что так жестоко ошиблась в бароне. Мысленно одела его в рыцарские доспехи и выдумала благородство которого и в помине не было.

Но почему же сердцу так больно? Этого я никак не могла понять.

Сзади себя я слышала недовольное карканье ворона и грубую брань барона, но в данный момент меня интересовало только одно: «Что же я буду делать, когда прибудет опекун с женихом?».

Свадьба не за горами, а на помощь барона фон Штольца теперь рассчитывать не приходилось.

«Интересно, а на ком он всё-таки женат?» – думала я, вытирая со щек мокрые слезы.

Ветер дул мне в лицо, а мне хотелось провалиться сквозь землю.

Я ведь и вправду подсознательно рассчитывала, что предложение руки и сердца поступит именно от барона. Не его вина, что мои ожидания не оправдались.

Боль в душе была нестерпимой, и я внезапно осознала, что мои чувства к барону были гораздо глубже чем я думала вначале.

Неужели я неосознанно влюбилась в этого грубияна?

Нет, такого попросту не могло быть!

Глава 13


Возвращаясь в поместье, я практически бежала, на ходу срывая ненавистную мне шляпку с головы и снимала кружевные перчатки с трясущихся рук, желая исчезнуть с этого острова навсегда. Оказавшись в своей спальне я в полной мере дала волю слезам и закрыла дверь на щеколду, чтобы никто не смог ко мне войти.

Гризельда долго стучалась, но я, прибывая в подавленном состоянии не хотела ее видеть. Мне захотелось понять каким образом я попала на этот остров, и я вспомнила что не дочитала дневник Мирриэль. Открыла тайник и взяв дневник в руки принялась читать. Прочтя только несколько страниц, я сжала от злости кулаки. Мерзкий Густав практически изнасиловал девушку, но в последний момент черный ворон опять спас ее отогнав нахала от девушки и Мирриэль боялась, что его попытки проникнуть в ее постель на этом не прекратятся. Она решилась на крайние меры и призвала магию рода. Попросила перенести ее из этого мира туда, где ей будет хорошо и комфортно. Магия выполнила ее просьбу, но закон работал таким образом, что если где-то прибыло, то в равной степени должно убыть, поэтому она переместилась в мое тело, а я очутилась в ее. И теперь уже мне предстояло разбираться со всем этим безобразием.

Что же, Мирриэль, устроила ты мне незабываемые приключения.

Внутренне затрепетав я почувствовала, как в руках заструился огонь и взглянув на них я увидела синие искры, которые яркими всполохами переливались на моих пальцах и мне вдруг захотелось умыться ими, что я сразу же и сделала. Посмотрев в зеркало, я увидела, как магия убрала припухлость с заплаканных глаз и сделала мою кожу нежнее.

«Какая прелесть!» – радостно подумала я и всплеснула руками от чего сияние сразу же исчезло. Было бы здорово научиться делать так по своему желанию, но пока это происходило самопроизвольно и мне не у кого было спросить совета касательно магии, внезапно открывшейся у меня.

В дверь снова постучали и на этот раз я открыла щеколду. Увидев перед собой взволнованное лицо Гризельды я спросила в чем дело и она едва не плача ответила мне, что в поместье только что прибыл опекун вместе с моим женихом – бароном фон Блохом.

Барон больше не хотел ждать, и моя свадьба должна состояться завтра утром в старой часовне.

- Старый развратник! – грубо выругалась я, не обращая внимания на удивленно округлившиеся глаза своей служанки.

Гнев охватил все мое естество, и я заметалась по комнате, не зная куда мне деться.

Потом я заметила в руках Гризельды какую-то белую одежду и поняла, что она сделала мне боди, которое я просила. Я не стала долго ждать и сразу же решила его примерить, памятуя о том, как наглый Густав едва не изнасиловал Мирриэль. Наверняка этот паршивец тоже здесь и попытается проникнуть в мою спальню. Возможно даже сегодня ночью.

Боди село идеально и я, надев новое платье решила спуститься к гостям чтобы узнать новости из первых уст.

Мужчины сидели в гостиной и попивая бренди курили сигары неспешно разговаривая о делах. Увидев меня, старичок оживился, а Густав едва не пролил на себя стакан с бренди. В его глазах я прочитала откровенное желание и он, заметив, что я смотрю на него нахально ухмыльнулся и отсалютовал мне своим бокалом.

С презрением посмотрев ему в глаза я поджала губы и он, увидев мой взгляд перестал скалиться и от злости сжал свои челюсти.

Поздоровавшись с мужчинами, я едва успела присесть на свободный стул как в гостиную вплыла моя гувернантка и строгим взглядом, не сулившим мне ничего хорошего, пригвоздила меня к месту.

Встала возле меня как натянутая струна и стала ждать указаний опекуна.

- Мадам Флопшток, я вижу вы славно потрудились и моя племянница рада предстоящему событию, - одобрительно произнес мой дядюшка. - Барон фон Блох так проникся чувствами к Мирриэль, что упросил меня сыграть скромную свадьбу завтра утром в часовне.

- Это мудрое решение, мой господин, - сказала гувернантка спокойным голосом, но я увидела, как порозовели у нее щеки от похвалы, прозвучавшей в ее адрес.

- Платье уже готово к свадьбе?

- Да, готово. Слуги поработали на славу и Мирриэль очень рада, что барон так щедр по отношению к ней.

О чем она говорит? Я в глаза не видела никакого платья.

Решив не перебивать их и дослушать все до конца, я сидела, молча наблюдая за ними. Густав победно скалился и потирал мысленно руки представляя, как быстро устранит барона с пути и наконец проберётся в мою пастель. Опекун радовался, что наконец сплавит меня со своих рук. Барон же никак не мог отвести взгляда от моей груди, хотя периодически на него нападал старческий тремор.

Хотелось истерически рассмеяться, но было откровенно не до смеха. Теперь предложение барона фон Штольца не казалось мне таким оскорбительным. Надо было соглашаться пока у меня еще был шанс.

Сославшись на головную боль, я поспешила уйти в свою спальню, но прямо на лестничной клетке меня догнал Густав и схватив за руку затащил в одну их гостевых спален.

- И так принцесса, - страстно зашептал он мне прямо на ушко касаясь губами моих волос. – Надеюсь теперь ты будешь послушна и дашь возможность испить твою страсть настоящему мужчине. Ты же не хочешь подарить свой дивный бутон древнему старику?

- Как бы не так! – грубо сказала я и собравшись с силами оттолкнула от себя мерзавца и побежала вон из комнаты. Он явно не ожидал сопротивления и отпрянул на долю секунду недоверчиво глядя на меня.

Потом опомнился и злобно оскалившись схватил меня за руку у самого выхода и повалив меня на пол попытался взять прямо на месте.

- Запомни, я, всегда добиваясь своего! – сказал он мне грубо, нагло шаря руками под платьем и разрывая панталоны на части с моих стройных ног.

Не помня себя от ярости, я отбивалась как могла, но силы были не равны. Ощущая уровень его возбуждения, я поняла, что дело принимает опасный оборот и в данный момент все находились в гостиной и мне вряд ли кто-то смог бы помочь.

Надеяться было не на кого и собрав всю свою силу, я представила, как в моих руках загораются красные искры похожие на молнии и со всего размаху обрушила свою мощь на голову похотливого Густава.

Тот странно задергался и тут же обмяк. Скинув себя мужчину, я поняла, что он находился в отключке. Проверив пульс, я облегченно вздохнула так как мерзавец остался жив. Схватив с пола разорванные панталоны, я забежала в спальню и бросила их под кровать. В углу я увидела корзину с дистиллятором и забрав готовые образцы с эссенцией, а также еще недозрелые до конца духи я стараясь не делать шума прошмыгнула мимо гостиной и выбежав из поместья отправилась прямиком к берегу моря. Решив спрятаться в разрушенной башне и обратиться за помощью к барону фон Штольцу.

Уже на подходе к башне я заметила знакомую фигуру на лошади и облегченно вздохнув поняла, что это никто иной как барон фон Штольц. Подойдя к нему ближе, я увидела, что тот был изрядно пьян и никак не мог сесть на коня.

- Барон, что Вы тут делаете?

Услышав мой голос он на секунду застыл потом повернулся ко мне и расплывшись в гадкой ухмылке произнес грубым голосом.

- Госпожа фон Дер Кляйн, вы опять преследуете меня?

Глава 14


Смерив барона внимательным взглядом, гордо вскинув подбородок я прошла мимо него прямиком в заброшенную башню, которая на фоне теплого моря казалась бесформенным серым пятном и слабо освещалась в свете закатных лучей багряного солнца. Если присмотреться, то было видно, что башня была немного накренена в левую сторону. Еще каких-то десяток лет и она разрушится под действием сил природы, но сейчас она стала для меня приютом, и я поспешила укрыться в ее надежных стенах.

Стараясь не думать о бароне, я решительно вошла в открытую дверь и с сожалением отметила что внутри все поросло плетущимися растениями наподобие лиан и от сырости стены покрылись зеленым мхом.

- Куда же Вы? - с усмешкой произнес барон мне вслед, и я в ответ лишь недовольно фыркнула. Мне сейчас от него только насмешек нахватало, а я уж грешным делом надеялась, что он мне сможет помочь. Дура!

- Погоже фрау обиделась, Фицель, - пробурчал барон, обращаясь к ворону и оставив коня пошатываясь пошел за мной следом. Ворон громко каркнул и сел на окошко в башне наблюдая за нами со стороны.

- Только не стоит строить из себя оскорбленную невинность! – сказал барон, глядя на то как я пытаясь устроиться возле влажной стены расчищая угол от кучи камней. – Вы что же решили теперь поселиться здесь, в башне? – удивленно вскинул он брови и отбросил своей тростью в сторону крупный камень, который острым концом, торчал к верху и мог стать причиной неприятной травмы.

- Что Вас так удивляет? – сказала я пытаясь сложить из больших валунов подобие стула и сделав это уселась на него проверяя на прочность собранную конструкцию.

- Меня давно уже ничто не удивляет, но должен признаться Вы очень странная особа. Может расскажите почему вы пришли сюда в столь поздний час и решили обосноваться на ночь?

Барон облокотился о каменную стену и стал внимательным взглядом рассматривать меня, от чего мои щеки слегка порозовели.

- Все очень просто, - ответила я, снимая с головы ненавистную шляпку и отложив ее в сторону, быстро поправила волосы руками. - Приехал мой жених – барон фон Блох. Он изъявил желание завтра утром сочетаться со мной браком в старой часовне. Вы случаем не приглашены?

Барон нахмурился и покачал головой.

- Значит для Вас быть опозоренной лучше, чем выйти замуж за ненавистного старика? – удивился он и посмотрел на меня исподлобья.

Разница в менталитете давала о себе знать, и я поняла, что барон откровенно не понимал меня. Ведь в этом мире своеволие у женщин было не принято, а тут я ни с того ни с сего решила сбежать. Очень многие сочли бы этот брак за милость небес и откровенно посмеялись бы над моим поступком.

- Да, именно так, - попыталась я донести свою позицию. - Я лучше просижу всю жизнь в этой башне, чем стану послушной игрушкой в руках похотливого старика, - выпалила я на одном дыхании и окинув барона раздраженным взглядом к своему удивлению обнаружила некое подобие улыбки на его лице.

«А что это он тут стоит и улыбается?» - возмутилась я, глядя на него. Не он ли распинался недавно какая у него заботливая жена?

- Вас кстати жена не ищет? – сказала я, сощурив глаза. Мне только для полного счастья еще личных разборок не хватало. - Советую Вам побыстрее уйти, а то придётся брать меня второй или третьей женой, - решила я пошутить, но барон не оценил моей шутки.

Грубо рассмеялся и поправив прядь волос, упавшую на глаза, посмотрел на меня внимательным взглядом.

- Можно подумать Вы бы стали женой пьяницы и калеки? Сильно в этом сомневаюсь раз уж Вас не устроил вполне здоровый мужчина пусть и не первой свежести.

- Если мужчина мне приятен, то почему бы и нет?

Барон на секунду застыл и его смех резко прекратился. Он смерил меня придирчивым взглядом, словно проверяя говорю я серьезно или нет.

- А если есть шанс, что у Вас не будет детей?

До меня вдруг дошло что барон говорит о себе и мой ответ очень важен для него.

- Мы бы могли взять детей на воспитание. Как я поняла в этом мире о сиротах мало кто заботится, - ответила я серьезно и увидев ошарашенный взгляд барона фон Штольца осеклась. - К чему вы завели этот разговор?

Барон на миг замолчал, а потом сделал шаг ко мне собираясь со словами.

- Вы точно не хотите замуж за барона?

- Нет, - покачала я для верности головой.

Барон неловко прокашлялся и опираясь на трость подошел ко мне ближе. Посмотрел мне в глаза и робко произнес:

- Если не хотите замуж за старика, то может Вы согласились бы стать моей женой? – сказал он и замер, ожидая ответа.

Время будто остановилось, и я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица. Руки задрожали, и я взволнованным голосом произнесла:

- Вы шутите? Что на это скажет Ваша жена?

Взгляд барона сразу же потемнел, и он ответил с неохотой:

- Моя жена живет в столице и счастлива в браке с моим лучшим другом.

«Что?» - удивленно уставилась я на него, едва не подскочив с места.

- Но я подумала… Вы же сказали, что она навязала Вам кучу носков.

Барон недовольно махнул рукой и ответил криво усмехнувшись:

- Все так, только было это лет восемь назад, до того, как я стал таким.

Не зная, что сказать я смущенно опустила взгляд и почувствовала, что барон подошел ко мне уже практически в плотную.

- Уже долгое время я живу один и единственный мой друг и товарищ — это черный ворон Фицель.

Услышав свое имя ворон громко каркнул в подтверждение слов хозяина и описал над нашими головами ровный круг.

Ожидая что скажет барон дальше, я молчала и нервно теребила край своего атласного платья.

- В последнее время я чувствую сильное одиночество. Узнав о Вашей ситуации, я подумал, что мы могли бы найти общий язык и скрасить друг другу остаток дней. Что Вы об этом думаете?

Возможно алкоголь развязал барону язык и будучи трезвым он бы никогда не осмелился на такой разговор, но я расчувствовалась, так как воочию ощутила его душевную боль и одиночество.

Барон замер, ожидая мой ответ и вглядываясь в мои глаза неожиданно увидел в них слезы. На мгновение опешил, потом встрепенулся и заверил меня, что барк будет фиктивным, но почему-то отвел глаза в сторону.

- Я согласна! – ответила тихим голосом и увидела каким светом загорелись его глаза.

- Вы уверены? – спросил барон и осекся, испугавшись того, что я могу передумать, но услышав мой утвердительный ответ облегченно вздохнул и сделал по направлению ко мне еще один робкий шаг. Он стоял так близко что я ощущала его каждой клеточкой своего тела.

- Тогда идемте в мое поместье. Вас будут искать, и первым делом куда придут это будет причал, а потом уже будут искать вдоль береговой линии и обязательно осмотрят башню.

Загрузка...