Глава 76

Смерть нас дома не застанет. Она придёт — а нас нет! На завтрак со свежими лицами спустились только молодые. Но они вообще могут не спать и не есть, а жить только за счёт чувств.

После завтрака собрались все вместе покупать кольцо сеньоре Лауре. Она даже забыла про это. Сеньор Ранци решительно поехал с нами. «Они с вас две цены сдерут!».

Сеньорита Роза поехала от безысходности:

— Сеньор Ранци обещал сегодня научить меня бросать метательные звезды из под руки, но едет с вами, значит и я поеду. — она с видом обречённости садилась в карету.

А я подумала, что совсем ничего не знаю про свадебные торжества. И обратилась за разъяснениями.

— Сеньора Лаура, я никогда не была на свадьбах. Расскажите пожалуйста, как это происходит?

Сеньора Лаура вспыхнула красивым румянцем.

— Много зависит от денежных возможностей. Но в общем всё происходит одинаково. Жених в сопровождении родни забирает невесту с родными из их дома. Едут в храм, где храмовник проводит «Обряд Объединения». После этого направляются в дом жениха и садятся есть и пить за здоровье молодых. Вскоре молодые покидают свадьбу, и веселье продолжается уже без них. Иногда до самой ночи.

А где безудержное веселье? Ладно, невесту у Главы Тайного ордена даже в шутку похищать опасно. Но можно же придумать безобидные конкурсы?

— Сеньора Лаура, а Его Величество на свадьбу прибудет? — я спросила исходя из того, что её жених занимает очень высокой пост.

А она испугалась. Руки задрожали, глаза округлились и она уставилась немигающим взглядом на меня. Паузу разрядила сеньорита Роза:

— Как интересно, я ещё и с королём познакомлюсь! — ответом ей был гневный взгляд матери.

— Сеньора Лаура! А может быть мы с вами немного подумаем, и сделаем Вашу свадьбу с мессиром Викензо особенной?

— Я бы с большим удовольствием вообще её избежала, но Викензо не согласился.

Лишить нас праздника? Вот уж нет! Они оказывается и свадьбу уже обсуждали? Без меня!

— А как это особенной? — невеста всё же заинтересовалась.

— Ну например сделать её в морском стиле. Вы с мессиром Викензо обрели любовь на море, поэтому такая свадьба будет очень символичной. — я задумчиво улыбалась, а что? Затрат будет не много, но эту свадьбу будут помнить долго.

— Мне нравится Ваша мысль, но я не понимаю, как можно свадьбу сделать морской? — сеньора Лаура смотрела заинтересовано.

— Невеста в голубом с синей розой на груди, а жених в синем, с голубой розой на груди. Украсим дом голубыми и синими лентами. Вырежем из ткани кораблики, рыб, чаек и разместим на стенах в зале, где будет накрыт праздничный стол. Это первое что я придумала, но подождите, я только начала.

Сеньора Лаура на мгновение задумалась, а потом мечтательно улыбнулась.

— Это будет красиво, но давайте посоветуемся с Викензо? Не сомневаюсь что и ему понравится, но всё же это и его свадьба. — она уже вовсю шутила.

Карета тем временем притормозила у неприметного крыльца, без всякой вывески. Из «мужской» кареты вышел сеньор Ранци и решительно заколотил в дверь, которая тут же распахнулась и он махнул нам, чтобы заходили.

— Этот магазин обслуживает в основном местную знать. Для приезжих магазины попроще — объяснил он уже внутри.

— И опережая ваши вопросы — ничего незаконного! — добавил он.

Внутри нас встретили двое молчаливых крепких мужчин с острым взглядом. Они оценили наших мужчин, а по нам только скользнули взглядом.

— Сеньор Ранци! Доброго здоровья! Вы не частый гость здесь, а оттого более желанный! — буквально из стены появился сухощавый старичок. Ростом почти на голову ниже меня. Волосы редкие и зачесаны назад. Глаза тёмные и цепкие. Он точно знает какой суммой мы располагаем. Одет в простую рубаху и штаны, а сверху накинут тёплый жилет. Но мне показалось эта простота наигранной.

— Сеньор Морелио! Не теми товарами Вы торгуете. Вот если бы ножи… — сеньор Ранци рассмеялся и обнял встречающего нас старика.

— Позвольте представить моих гостей из столицы. Они ищут особенное кольцо для сеньоры и я подумал, что если у Битого Моллюска нет, то ни у кого нет.

— Это действительно так. Позвольте сеньоры, я провожу вас и покажу всё чем располагаю — сеньор Морелио поклонился и привёл нас в хорошо освещенную залу.

До середины стены она была отделана бордовым тёмным бархатом, а выше серый камень. В центре стоял небольшой низкий столик на мощной одной ножке, которая ближе к полу переходила в три лапы, по виду напоминающие львиные. Вокруг стола располагались четыре стула, но сразу за нами внесли ещё три. На полу, во всю комнату лежал ковёр в цвет стен, с цветочным рисунком. Даже не возьмусь предположить его цену.

Принесли кувшины с напитками, наполнили бокалы и поднесли каждому из нас. Причём все действия производили мужчины. Женщин в этом доме я пока не видела.

— Позвольте поинтересоваться, что должно выражать это кольцо? Подарок на день рождения или важную дату? — сеньор Морелио дождался, когда мы утолим жажду и приступил к расспросам.

— Помолвочное кольцо — мессир Викензо ответил за всех.

— Смею ли я поздравить мессира Рапаке? — хозяин понимающе улыбался и смотрел на Викензо.

— Если мы сможем найти у Вас нечто особенное — мессир Викензо ответил мягко, но всех обдало холодом. А его взгляд при этом стал колючим.

— Я очень надеюсь Вам угодить. — сеньор Морелио поклонился и отступил в сторону.

Открылась другая дверь в залу, не та, через которую мы вошли и мужчины внесли планшетки, отделанные темно синим бархатом. А на них располагались кольца.

Сеньора Лаура осматривала их легко и быстро. А прикоснулась только к одному. Но ничего не выбрала. Следущие несколько планшеток её также не заинтересовали.

— Нам уже надоело смотреть на дешёвые побрякушки — сеньор Ранци подал голос, кряхтя при этом и ерзая на стуле.

В ответ сеньор Морелио удовлетворенно кивнул и внесли следующие планшетки голубого цвета. Сеньора Лаура разглядывала эти кольца уже более заинтересованно, и даже брала в руки некоторые, но ни на чем не остановила свой выбор.

Затем последовали планшетки стального бархата, затем розовые.

— У Вас сеньора поистине тонкий вкус. — сеньор Морелио не смог сдержать вздох восхищения.

И наконец вынесли одну планшетку из белоснежного бархата, а на ней всего четыре кольца.

Сеньора Лаура окинула взглядом все четыре, но взяла в руки только одно кольцо из белого металла с чистейшим желтоватым камнем. Надела на палец, поймала луч света и по граням камня побежали разноцветные искорки.

От неожиданности я ахнула. Никогда такого чуда не видела.

— Вот и моё главное сокровище нашло свою хозяйку. Почитай больше десяти лет прождало. — сеньор Морелио поклонился сеньоре Лауре.

В ответ сеньора Лаура задумчиво улыбнулась и погладила камень пальцем.

— На этом позвольте проводить прекрасных сеньор в другую залу, а мы ещё задержимся. — сеньор Ранци буквально вытолкал нас за дверь и прикрыл её изнутри.

Молчаливые охранники пригласили нас в другой зал, где были выставлены статуэтки людей и животных, выполненные из камней. Мы с сеньорами сделали два круга и уселись на стулья.

Сеньора Лаура время от времени поглядывала на руку с кольцом и нежно поглаживала камень. Мне показалось что прошло более часа, когда мы услышали разгоряченные голоса наших компаньонов.

— Здесь нет тупых рыб, теряешь хватку Битый Моллюск — это горячился сеньор Ранци.

— Ой разорил ты меня Дикий. Ой разорил — это в ответ причитал сеньор Морелио.

Мессир Викензо был взволнован, и радостно бежал прочь. Видимо не привык присутствовать на подобных торгах.

А вот мессир Жакоп был спокоен и довольный улыбался. Судя по всему, ему понравилась битва за кольцо.

На прощание хозяин поклонился, пожелал нам здоровья и долгих лет, но почему-то не пригласил заглядывать к нему снова.

Мессир Викензо подхватил под локоть сеньору Лауру и сеньориту Розу и проводил в карету.

— Славная была битва — подытожила я в карете и мы весело расхохотались.

Загрузка...