Моей дочери Элизабет, у которой ум ученого, сердце святой, характер многоборца, озорство настоящей ирландки! О, как ты вдохновляешь меня!
Закончатся холодные дожди,
Пройдут сезоны снега и греха.
Свет дня уйдет,
любовников друг с другом разделив.
Наступит ночь, соединит их вновь.
Все горести уйдут,
Растают, как снега.
Земля покроется зеленою травой,
Цветы всем возвестят весну.
Закончатся холодные дожди,
Пройдут сезоны снега и греха.
Только благодаря милости Божьей и развязавшемуся шнурку в тот день она не погибла вместе с другими. Она вошла в банк точно в два часа сорок минут дня с намерением закрыть счет. Она специально дотянула до самой последней минуты, чтобы не оставалось времени передумать. Все вещи уже упакованы, и очень скоро она навсегда покинет Рокфорд-Фоллз, штат Монтана.
Шерман Маккоркл, президент банка, через пятнадцать минут собирался запереть двери. В зале находились еще несколько клиентов. Кассиры работали только в двух окошках, а не в трех, как обычно. Эммелин Маккоркл, дочь Шермана, была дома: не оправилась от гриппа, две недели назад налетевшего на этот мирный городок.
Очередь к Малкому Уоттерсону была короче на три человека, но к нему она решила не вставать: этот известный сплетник наверняка привяжется с бестактными вопросами.
К счастью, сегодня работал Франклин Кэррол, и она заняла очередь к нему. Он действовал быстро и никогда не лез в чужие дела. К тому же у них были хорошие отношения. Правда, она попрощалась с ним еще в воскресенье, в церкви, но вдруг ей захотелось еще раз сказать «до свидания».
Вообще она ненавидела, ждать. Нервно притопывая ногой по дощатому полу, она то снимала, то надевала перчатки, при этом сумочка на атласной ленте, прицепленная к запястью, моталась туда-сюда, будто передразнивала маятник настенных часов, висевших за спиной у кассиров.
Мужчина, за которым она стояла, шагнул вперед, но она не двинулась с места, не желая задыхаться от кислого запаха пота, смешанного с едкой вонью жареных сосисок и пропитавшего давно не стиранную одежду.
Слева от нее стоял мужчина в очереди к Малкому, он улыбнулся ей, демонстрируя зияющие дырки между передними зубами. Она быстро кивнула и, чтобы, не дай Бог, он не затеял с ней разговор, возвела глаза к потолку, уставившись на желтоватые разводья от протечки.
Было влажно, душно, нестерпимо жарко. Она вспотела и оттянула от шеи воротник крахмальной блузки. Бросив на Франклина сочувствующий взгляд, она подумала, как ужасно целый день сидеть в мрачной, темной гробнице. Потом, повернувшись направо, с тоской посмотрела на три плотно закрытых окна.
Солнечный свет с трудом проникал сквозь немытое стекло, высвечивая на деревянном полу узорчатые грязные пятна и столб пыли в воздухе. Будь у нее побольше времени, она позлила бы Шермана Мак-коркла: подошла к окнам и распахнула бы настежь. Впрочем, президент наверняка бы тут же закрыл окна, строгим голосом прочитав лекцию о безопасности банка, а она потеряла бы место в очереди.
Наконец между ней и кассой никого не осталось. Заторопившись, она споткнулась, ударилась лбом о стекло окошка, а с ноги соскочила туфелька. Она торопливо сунула ногу обратно и почувствовала, что кожаный язычок попал между пальцев. За спиной кассира открылась дверь, в нее просунулась голова Шермана Маккоркла, услышавшего шум. Он мрачно оглядел публику. Слабо улыбнувшись ему, она сосредоточила внимание на Франклине.
— Шнурок развязался, — пробормотала она.
Он с сочувствием посмотрел на девушку:
—Вы готовы к отъезду?
— Да, почти, — прошептала она тихо, чтобы шустрый Малком, который всем телом подался в ее сторону, желая уловить каждое слово, ничего не услышал. Она знала, что ему не терпится выяснить подробности.
— Я буду скучать без вас, — выпалил Франклин. От смущения его щеки и шея пошли пятнами, робость Франклина была очень милой чертой его натуры. Высокий и очень худой мужчина с трудом проглотил слюну, и его большое адамово яблоко дернулось. Он лет на двадцать был старше ее, но всякий раз, оказавшись рядом, вел себя как юноша.
— Я тоже буду скучать, Франклин.
— Хотите закрыть счет прямо сейчас?
Она кивнула и просунула бумаги в маленькое приоткрытое оконце.
— Надеюсь, все в порядке?
Он занялся бумагами, проверяя подписи и числа, потом открыл ящичек с деньгами и принялся считать купюры.
— Четыреста два доллара — очень большая сумма, чтобы держать при себе, — предупредил он.
— Да, знаю, — согласилась она. — Я буду осторожна, не волнуйтесь.
Она сняла перчатки, пока он складывал бумаги, а когда получила через окошко деньги, втиснула их в матерчатый кошелек и плотно затянула шнурок.
Посмотрев искоса на коллегу, Франклин наклонился и прижался лбом к стеклу:
— Теперь я не увижу вас в церкви, мы с мамой больше не будем сидеть у вас за спиной. Мне не хочется, чтобы вы уезжали. В конце концов вы бы с мамой подружились. Я уверен.
Она порывисто протянула руку в окошко и стиснула руку Франклина.
— Я недолго прожила в этом городке, но вы стали мне настоящим другом, Франклин. Я никогда не забуду ваше прекрасное отношение ко мне.
— Вы напишете мне?
— Конечно.
— Посылайте письма на банк, чтобы они не попали к маме.
Она улыбнулась:
— Да, я так и сделаю.
Осторожный кашель, раздавшийся за спиной, напомнил, что они задерживают очередь. Она взяла перчатки, кошелек и огляделась, подыскивая место, где можно встать и завязать шнурок. Увидела пустой стол в углу зала, за низкими дверями, отделявшими посетителей от служащих банка. Обычно там сидел Лемонт Морганстафф, но, как и Эммелин Маккоркл, он только недавно оправился от болезни и сегодня остался дома.
Она, хромая, прошла через зал к обшарпанному, поцарапанному столу. Франклин рассказывал, что Маккоркл купил эту мебель подержанной, поэтому она такая облезлая. Из-за своей жадности он не заметил ни чернильных пятен, ни растрескавшейся крышки, о которую легко занозить руку, стоит лишь зазеваться.
Разумеется, Маккорклу грешно так относиться к служащим. Он платил им гроши. Бедняга Франклин жил чрезвычайно скромно, он с трудом мог купить матери лекарства.
Хорошо бы сейчас войти в сверкающий, новый кабинет Маккоркла со столом красного дерева, отполированным до зеркального блеска, и с такими же шкафчиками для папок и заявить ему честно и прямо, какой он скряга, пристыдить за жалкие условия, в которых вынуждены работать его сотрудники. Она бы так и поступила, если бы не опасалась навредить Франклину. Наверняка Маккоркл подумал бы, что Франклин подговорил ее, ведь он знал про их дружбу. Нет, бна не осмелилась упрекнуть банкира, а лишь посмотрела на него с неприкрытым отвращением.
Но она зря старалась: взгляд Маккоркла был устремлен в другую сторону. Тогда она демонстративно отвернулась от него. Положив свои вещи на стул, она села, изящно расправила нижние юбки, чтобы они ей не мешали, поправила язычок туфли, сунула ногу и быстро завязала шнурок. Вставая, она наступила на подол юбки и шлепнулась на пол. Кошелек и перчатки упали, стул на колесиках откатился к стене, потом, оттолкнувшись от нее, вернулся и ударил девушку в плечо. Смущенная собственной неуклюжестью, она посмотрела поверх крышки стола, желая узнать, наблюдал ли кто-нибудь за столь ужасной сценой.
Возле кассовых окошек оставались три клиента, и все, как один, смотрели на нее, раскрыв рот. Франклин закончил укладывать ее бумаги в папку и потянулся к шкафчику, собираясь поставить туда документы, когда она упала. Он бросился к ней, но девушка с улыбкой замахала рукой, чтобы он не волновался. Она уже хотела сказать Франклину, что с ней все в порядке, как входная дверь вдруг со стуком распахнулась.
Часы пробили три. Семеро мужчин ворвались в зал и рассеялись по углам. Всем стало ясно, что они намеревались делать. Темные повязки скрывали нижнюю часть лица каждого налетчика, а шляпы, надвинутые на лоб, прикрывали глаза. Бандиты выхватили оружие. Налетчик, вошедший последним, закрыл дверь на засов.
Все застыли, кроме Шермана Маккоркла. Он поднялся из кресла и принялся звать на помощь. Онемевшие губы не слушались, а из горла вырвался сдавленный крик. Визгливое сопрано Франклина, внезапно прорезавшее звенящую тишину, заставило всех вздрогнуть.
Как и остальные, она боялась пошевельнуться. Ее охватила паника, тело онемело. Она отчаянно пыталась взять себя в руки. «Не паниковать. Не паниковать… Они не могут нас перестрелять — не посмеют… Ведь от стрельбы шум… Они просто хотят денег… И если никто не станет сопротивляться, они нас не тронут…»
Увы, дикое биение сердца не подчинялось голосу разума. Они могут отнять ее четыреста долларов, что совершенно невозможно. Она не позволит им забрать их, не позволит. Но как ей остановить их? Онa вынула деньги из кошелька и стала судорожно искать место, куда бы их перепрятать.
«Думай… Думай…»
Она покосилась на Франклина. Тот, почувствовав ее взгляд, слегка склонил голову. Она догадалась, что бандиты ее не видят, и, поколебавшись несколько секунд, не спуская глаз с бледного лица Франклина, юркнула под стол. Быстро расстегнув блузку, засунула деньги в корсет и прижала руки к груди.
О Боже… Один из налетчиков подошел к столу. Она слышала его шаги — все ближе, ближе… Нижние юбки! Они распластались на полу, словно белый флаг, символ капитуляции. Она торопливо подтянула их и заткнула под колени. Сердце стучало, словно барабан, она боялась, что бандиты его слышат. Если они не заметят ее, может быть, ей удастся спасти деньги.
Сапоги из змеиной кожи, звякая шпорами, проследовали в нескольких дюймах от нее. Донесся запах перечной мяты. Как странно… Обычно так пахнет от детей, но никак не от бандитов. «Только бы они меня не увидели! Ну пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы они меня не увидели!» Ей хотелось крепко зажмуриться и исчезнуть, стать невидимой. Она слышала, как кто-то опустил шторы, и солнечный свет померк. Ей вдруг показалось, что она задыхается, будто ее посадили в шкатулку и прихлопнули крышкой.
Налетчики находились в банке всего несколько секунд. Они скоро отсюда уйдут, твердила она себе. Им нужны только деньги. Больше ничего. Они, конечно, поторопятся убраться отсюда. Ну да, они должны… Каждая секунда грозит им поимкой.
А не заметят ли они ее сквозь щели в столе? Как страшно! В крышке зияла здоровенная, в полдюйма, щель, она тянулась точно посередине, поэтому девушка осторожно поменяла положение, убрала колени. Воздух был спертый, тяжелый. Она глубоко вздохнула и наклонилась так, чтобы можно было подглядывать.
На другом конце зала замерли три клиента с серыми лицами, прижавшись спиной к стойке. Один грабитель шагнул вперед. В черном костюме, белой рубашке, он походил на президента банка. Если бы не маска на лице и оружие в руках, ни дать ни взять — обычный бизнесмен.
Он держался вежливо, говорил спокойно.
— Джентльмены, вам нечего бояться. — Его голос источал радушие южанина. — Если вы будете следовать моим указаниям, все обойдется. Случайно от одного из наших друзей мы узнали, что правительство переправило в банк большой депозит для солдат. Мы подумали, что могли бы сами распорядиться деньгами. Я, конечно, понимаю, вы чувствуете себя не совсем удобно, и мне очень жаль. Мистер Белл, вывесьте, пожалуйста, за окно табличку «Закрыто».
Приказание быстро исполнили.
— Прекрасно, прекрасно! — похвалил главарь банды. — Ну теперь я прошу вас положить руки за голову и выйти сюда, чтобы мне не пришлось беспокоиться из-за какой-нибудь глупости с вашей стороны. Не робейте, мистер президент. Выходите из кабинета и присоединяйтесь к друзьям и соседям. Она услышала шарканье ног, скрипнула дверь.
— Вот и хорошо. Так и надо, — пропел главарь, когда несчастные выполнили его приказание. — Вы все прекрасно сделали. Но у меня еще одна просьба. Не будете ли вы так любезны встать на колени? Нет-нет, руки пускай останутся за головой. Вы же не хотите, чтобы я разволновался? Правда? Мистер Белл предлагал мне положить вас всех на пол и связать. Зачем же пачкать хорошую одежду? Просто сдвиньтесь в маленький тесный кружок. Замечательно!
— Сейф открыт, сэр! — крикнул кто-то.
— Ну так займись им, сынок.
Главарь повернулся к столу, и девушка ясно увидела его глаза. Они были карие, с золотистыми прожилками, как на куске мрамора. Глаза холодные и бесчувственные. Мужчина по имени Белл закашлялся, и главарь перевел взгляд на сообщника.
— Итак, пора поторопиться и наполнить мешки. Мой друг сегодня плохо себя чувствует, — сказал он, обращаясь к пленникам.
— Наверное, у него грипп? — угодливым тоном предположил Малком.
— Боюсь, что так, — закивал главарь. — Очень, очень жаль, он любит свою работу. А сегодня, видите, не в форме. Ему не до забав. Не правда ли, мистер Белл?
— Да, сэр, — ответил тот.
— Ну вы как, уже заканчиваете, мистер Робертсон?
— Все взяли, сэр.
— Не забудьте про наличные в ящике, — напомнил он.
— Уже оприходовали, сэр.
— Ну вот мы и завершили свои дела. Мистер Джонсон, убедитесь, пожалуйста, что от задней двери не стоит ждать никаких неприятностей.
— Я уже проследил, сэр.
— Ну что ж, тогда заканчиваем.
Она услышала дробный стук каблуков через зал, ей показалось, что включился телеграфный аппарат. Один бандит захихикал.
Главарь отвернулся, сейчас девушка отчетливо видела всю банду. Грабители встали позади пленников, сдернули с лиц повязки и засунули их в карманы. Главарь шагнул вперед, убрал оружие, снял маску и аккуратно опустил в нагрудный карман. Он оказался довольно близко к ней, и она разглядела длинные пальцы и тщательно ухоженные ногти.
Почему они открыли лица? Неужели не понимают, что Франклин и другие непременно дадут описание бандитов властям? «Боже! Нет! Нет!»
— Задняя дверь открыта, мистер Джонсон?
— Да, сэр.
— Ну что ж, тогда, я думаю, пора уходить. Сегодня чья очередь? — спросил он.
— Мистер Белл давно простаивает, после той маленькой девчонки. Помните, сэр?
— Помню. Ну так как сегодня, мистер Белл?
— Да, конечно.
— Ну что ж, начали; — разрешил главарь.
Бандит вскинул оружие и взвел курок.
— Что вы хотите сделать? — закричал президент.
— А теперь умолкни. Я предупреждал, мы никого не обидим. Разве нет?
Голос его звучал невероятно спокойно. Маккоркл закивал, бандит по имени Белл выстрелил. Голова президента разлетелась на кусочки.
Главарь выстрелил в мужчину, стоявшего перед ним, и отскочил назад, когда из раны фонтаном захлестала кровь.
Франклин закричал:
— Но вы же обещали…
Главарь резко повернулся к нему и выстрелил несчастному в затылок. Шея Франклина передернулась.
— Ну так я наврал.
Такой церемонии еще не было. Герой дня — Коул Клейборн проспал и ее, и все, что происходило после. Сейчас, когда гости разошлись, ощущение от странного сна стало улетучиваться, хотя он до сих пор не мог понять, происходит все это во сне или наяву. Глаза никак не открывались, не хватало сил поднять веки, раскалывалась голова. Но он чувствовал, как медленно возвращается в реальность, и первый звук, который услышал и распознал, был звон стекла. Это чокались гости. А потом он услышал громкий смех.
Что-то говорили ему или о нем, он разобрал свое имя, но никак не мог сосредоточиться и понять, о чем речь. Казалось, голову оккупировала банда лилипутов. Они расселись у него между глазами и остренькими молоточками тюкали по черепу.
Может, это с похмелья? Да нет, он никогда не напивался за пределами Роуз-Хилла. Впрочем, и дома тоже. Он вообще редко прикладывался к рюмке, выпивая лишь кружку холодного пива в жару. Коул терпеть не мог похмелья. Алкоголь, считал он, притупляет чувства и замедляет реакцию, а если учесть, что половина здешнего люда мечтала прославиться, всадив в него пулю, он не мог позволить себе пить что-то менее банальное, чем вода.
Похоже, кое-кто прекрасно проводит время, подумал Коул, снова услышав приступ хохота. Он попытался повернуться на шум, но боль, словно выстрел, обожгла шею, и во рту стало горько, как если бы туда выплеснулась желчь. О Господи, до чего же ему плохо!..
— Джози, парень приходит в себя. Вернись-ка лучше в дом, прежде чем он начнет ворчать и шипеть. Зачем тебе это наблюдать?
Том Нортон посмотрел на свою жену, и Джози Нортон поспешно удалилась, прежде чем Коул Клейборн успел сфокусировать на ней взгляд. Ему потребовалось не меньше минуты, чтобы понять, где он. Стиснув зубы, Коул попытался сесть на узкой кровати и спустить ноги на пол. Его пальцы впились в матрас, а голова упала на грудь.
Коул изучающе посмотрел на шерифа — пожилого человека с грубым лицом и обветренной кожей, с небольшим животиком и меланхолическим взглядом гончей.
— А почему я в тюрьме? — резким шепотом спросил Коул.
Шериф привалился к косяку двери и улыбнулся:
— А потому, что ты, сынок, нарушил общественный порядок.
— Что?!
— Не кричи. Я вижу, как тебе больно. Ты схлопотал хороший удар по голове. Не думай, что если развопишься, то полегчает. Помнишь, что случилось?
Коул покачал головой и немедленно пожалел об этом. Казалось, от боли сейчас лопнут глаза.
— Я, кажется, заболел.
— Да, ты подцепил грипп, четыре дня лежал в горячке. Моя Джози вытащила тебя с того света. Но уже второй день, как тебе стало лучше.
— А когда я нарушил общественный порядок?
— Когда переходил улицу, — весело сказал шериф. — Да, с моей точки зрения, это серьезный проступок. Ты решил уехать, хотя я изо всех сил уговаривал тебя дождаться назначения в Мидлтоне. Я дал слово одному очень важному человеку, что задержу тебя тут, сынок. А ты никак не хотел мне помочь.
— Поэтому ты стукнул меня по голове.
— Ага, — признался он. — А что мне оставалось делать? Подумаешь, тюкнул тебя чуток рукояткой пистолета по затылку. Ничего серьезного с тобой не стряслось, иначе не сидел бы тут и не ворчал на меня. Вообще-то я сделал доброе дело.
Веселый голос шерифа действовал Коулу на нервы.
Как это понимать? — хмуро спросил он.
— Тебя за углом поджидала парочка метких стрелков — собирались разобраться с тобой. Твоя болезнь была в самом разгаре. Знаю, ты не согласишься со мной, но я бы без колебаний поставил недельное жалованье на то, что ты был не в форме и не справился бы с ними. Грипп тебя здорово подкосил, сынок, только сейчас ты немного приходишь в себя. Так что вот, сэр, я сделал вам одолжение.
— Да-а, кое-что припоминаю.
— Ну ладно, дело прошлое. Сейчас тут, в тюрьме, происходит чудесная церемония. Даже странно, как в твою камеру смогло набиться столько народу. Судья ничего не имел против, и все вышло превосходно. Плохо лишь одно: ты проспал весь свой праздник. Тебя чествовали, а ты продрых. Моя жена испекла для тебя пирог. Вон кусок на столе, — шериф кивнул в противоположную сторону камеры, — съешь его поскорее, пока мыши не опередили.
С каждой секундой Коул расстраивался все сильнее. Шериф говорил, а Коул мало что понимал.
— Ответь-ка на мои вопросы, — потребовал он. — Ты сказал, что какой-то важный тип хотел задержать меня тут? Кто?
— Маршал Дэниел Райан. [1]. Он должен появиться здесь с минуты на минуту и выпустить тебя.
— Райан? Этот ворюга…
— Ну-ка помолчи. Незачем сотрясать воздух глупостями. Он мне рассказал, что ты настроен против него и почему. Он говорил про компас в золотом футляре, который он для тебя сохранил. В голове Коула прояснялось.
— Моя мать везла мне в подарок компас. А Райан по дороге стащил и не собирался его возвращать. Я отниму у него эту вещь.
— Я думаю, ты сильно ошибаешься. — Нортон покачал головой.
Спорить бесполезно, понял Коул и решил придержать гнев до встречи с виновником… Дэниелом Райаном. Он никак не мог дождаться, когда тот наконец попадется ему в руки.
— Ты собираешься выпустить меня отсюда и вернуть оружие?
— Хотел бы, да…
— Ну?
— Не могу, — признался шериф. — Ключи у Райана. А мне надо забрать кое-какие бумаги и отнести судье. Ты пока посиди спокойно и съешь пирог. Я быстро. — Шериф повернулся, собираясь уходить. — Еще одно, — протянул он. — Поздравляю. Я уверен, что буду тобой гордиться. Поздравляю, сынок.
Погоди! — крикнул ему вслед Коул. — С чем ты меня поздравляешь?
Нортон, не ответив, важно прошествовал в кабинет. Через минуту Коул услышал стук входной двери. Ничего не понимая, он покачал головой. О чем это старик говорил? Что он имел в виду?
Коул оглядел пустую камеру с серыми стенами, серыми решетками и серым полом. В углу увидел треногу с тазом в серую крапинку и кувшин с водой, а рядом с ним кусок пирога, испеченного женой шерифа. Единственным украшением камеры был черный паук, передвигавшийся по каменной стене. Еще один свисал в сплетенной сети в зарешеченном окне высоко под потолком. Коул был ростом почти шесть футов, но чтобы выглянуть в окно, ему пришлось бы встать на стул. А такового в камере не оказалось, и ему оставалось довольствоваться кусочком неба, такого же серого, как и все в его временном пристанище.
Впрочем, цвет вполне соответствовал настроению Коула. Ситуация складывалась не в его пользу. Он не мог застрелить Нортона, ведь жена шерифа выходила его. Кроме того, шериф, может, и на самом деле спас ему жизнь, ударив по голове, прежде чем напали бандиты. Коул вспомнил, как грипп истощил его силы. Он мог умереть в перестрелке, точно. Но черт побери, зачем Нортон так сильно стукнул? Голова просто раскалывалась!
Он потянулся потереть ушибленное место, и вдруг правая рука стукнулась обо что-то холодное и металлическое. Он опустил глаза вниз и застыл: золотая вещица болталась на цепочке, которую скорее всего Райан прицепил к карману кожаного жилета.
Наконец-то сукин сын вернул ему подарок! Он положил компас на ладонь и с умилением принялся рассматривать, потом открыл. Компас сделан из меди, не из золота, но все равно он прекрасен. Циферблат белый, буквы красные, а стрелки черные. Коул вынул его из футляра и, улыбаясь, наблюдал за стрелкой. Подергавшись, она наконец замерла, указывая на север.
Мама Роуз обрадуется, что наконец-то ее подарок у сына. Она купила компас больше года назад. Красивая, ценная, замечательная вещь! Ни вмятины, ни царапины Коул нигде не заметил. С неудовольствием он подумал, что Райан явно заботился о компасе. Ему, правда, все еще хотелось пристрелить мерзавца за то, что тот так долго держал компас у себя, но Коул понимал: если ему не надоело жить на этом свете, то не стоит связываться. Убивать кого-то вроде маршала Райана — дело дурное, народ не поймет. Коул решил просто как следует двинуть ему в нос.
Он осторожно засунул компас в карман жилета, потом обратил внимание на кувшин и решил сполоснуть лицо. Взгляд его замер на куске пирога рядом с кувшином. Почему же они ели праздничный пирог в камере? Ответа он не знал.
Коул встал, разминая застывшие мускулы. Он стал снимать жилет, как вдруг что-то острое кольнуло его. Коул навзничь повалился на кровать, уставившись на свое левое плечо. Неужели?
Это, должно быть, шутка. Дурацкая шутка. Однако в памяти всплыли слова шерифа Нортона. Назначение пришло… Да, именно это он сказал… Значит, они праздновали… Коул вспомнил: это он — человек, которого они чествовали!
— Сукин сын! — заорал он, глядя на серебряную звезду на жилете.
Итак, теперь он федеральный уполномоченный. Маршал Коул Клейборн.
Когда шериф Нортон вернулся в тюрьму, Коул клокотал от злости. К счастью, Нортон забрал у Райана ключи и пришел к Коулу вместе с женой Джози, поэтому парень старался сдерживаться.
Джози держала поднос, накрытый бело-голубой клетчатой салфеткой, и, как только шериф распахнул дверь, внесла обед в камеру.
Нортон представил их друг другу.
— Официально вы еще незнакомы. Ты просто пылал огнем, когда Джози ухаживала за тобой. Это маршал Коул Клейборн, дорогая. Он, правда, еще не знает, что будет помогать Райану выслеживать банду убийц, которая терроризирует всю округу. Коул… Если не возражаешь, я буду называть тебя по имени.
— Нет, сэр, не возражаю.
Шериф засиял от удовольствия:
— Очень великодушно с твоей стороны, если учесть, сколько неприятностей я тебе доставил, дав хорошего тумака. Короче говоря, эта мило краснеющая дама рядом со мной — моя жена Джози. Она ухаживала за тобой во время болезни. Ты хоть помнишь?
Коул встал, как только Джози вошла в камеру, и шагнул вперед.
— Разумеется, помню. Мэм, я весьма благодарен вам. Очень надеюсь, что доставил вам не слишком много хлопот.
Джози была обыкновенная женщина, с круглыми плечами, неровными зубами, но улыбка преображала не только ее лицо — она будто освещала камеру. Всем хотелось улыбнуться в ответ. Коул не стал исключением.
— Немногие люди захотели бы возиться с незнакомцем, — растроганно проговорил он.
— О, что вы! С вами не было никаких хлопот. Вы немного похудели, но мой цыпленок прибавит вам жирка. Я принесла его из дома.
— Моя Джози замечательно жарит цыплят, — вставил Нортон, кивнув в сторону корзинки, которую жена держала в руке.
— Я чувствовала, что просто обязана загладить поступок мужа. Томас не должен был с такой силой бить вас по голове, ведь вы так ослабли. Голова болит?
— Нет, мэм, не болит, — солгал Коул. Она повернулась к мужу:
— Те два противных типа все еще болтаются неподалеку. Я видела, когда шла сюда. Один сидит на корточках на северном конце улицы, другой на южном. Ты собираешься что-то предпринять, прежде чем они набросятся на мальчика? Нортон потер подбородок:
— Я думаю, Райан перекинется с ними словечком.
— Да он не из разговорчивых, — заметила Джози.
— Мэм, эти типы мои. Я с ними сам поговорю.
— Но они хотят не разговаривать. У них руки чешутся от желания прославиться, то есть пристрелить тебя. Не давай им втянуть себя в неприятную историю, — предупредил Нортон.
Джози закивала, потом снова повернулась к мужу:
— Где мне накрыть стол?
— Здесь слишком душно. Почему бы не разложить все это у меня в кабинете? — предложил Нортон.
Коул подождал, пока Джози выйдет из камеры, потом спросил шерифа:
— А где Райан?
— Скоро появится. Он уже шел сюда, но его перехватили по дороге, попросили зайти на телеграф за телеграммой. Тебе не терпится с ним пообщаться?
Коул закивал. Он сдерживался, напоминая себе, что шериф только исполнял приказ. Именно Райан приказал Нортону задержать его в городе, Райан нацепил эту звезду ему на грудь. Коул считал, что значок должен быть совсем в другом месте: на лбу у Дэниела Райана. Он невольно улыбнулся.
Джози убрала бумаги со стола мужа, разложила клетчатую скатерть и поставила две белые тарелки, выщербленные по краям и украшенные каймой с голубыми бабочками, и две такие же кофейные чашки. В центре стола в луже жира возлежал жареный цыпленок, а рядом расположилась вареная репа с волосатыми хвостиками. Застывшая подлива напоминала тесто. Маринованная свекла и подгоревшие булочки завершали непривлекательную картину.
Желудок Коула, все еще слабый после болезни, скрутило от одного запаха. Как только Джози ушла, он успокоился: по крайней мере, он не обидит добрую женщину отсутствием аппетита.
Шериф уселся за стол и указал Коулу на другое кресло. Налив кофе обоим, он откинулся назад и указал на еду:
— Должен предупредить, моя жена очень старается, но она так и не научилась готовить. Думает, что все надо жарить на свином сале. На твоем месте я бы не стал пробовать подливку. Она просто убийственная.
— Да я и не хочу есть, — сказал Коул. Шериф рассмеялся:
— Из тебя получится прекрасный уполномоченный. Какой дипломат! — Постучав себя по раздутому животу, Нортон добавил: — Я привык к стряпне Джози, но на это ушло тридцать лет. Порой мне казалось, что она хочет меня извести.
Коул выпил кофе, пока Нортон ел за двоих. Закончив, старикан вытер губы, засунул тарелки в корзинку и накрыл их испачканной салфеткой.
— Знаешь, смотаюсь-ка я в ресторан к Фриде и возьму ореховый пирог. Составишь компанию?
— Нет, спасибо. Я дождусь Райана. — За этой мыслью потянулась другая: — А где мое оружие?
— У меня в столе. В нижнем ящике. У тебя очень удобный ремень. Наверно, легко дотянуться до пистолета в нужный момент? Я заметил, у Райана такой же.
Как только шериф вышел, Коул вынул ремень и нацепил на себя. Обнаружив, что оружие разряжено, он зарядил его снова. Нортон вернулся довольно быстро.
— Мне кажется, Райан не отказался бы от твоей помощи. Та парочка выжидает на противоположных концах улицы, а он шагает прямо посередине. Его могут пристрелить.
Коул покачал головой:
— Им нужен я. Не Райан. — Со стуком засадив обойму в револьвер, он засунул его в кобуру.
— В этом-то и загвоздка, сынок. Райан не подпустит их к тебе, иначе ты не поможешь ему схватить блэкуотерскую банду, а он несколько раз повторял, что ему очень нужна именно твоя помощь.
Коул понятия не имел, о чем говорит шериф и какую помощь он может оказать Райану. Ладно, потом разберется, в чем дело. Для начала Коул предложил шерифу не выходить из здания тюрьмы, но тот воспротивился:
— Сынок, от меня тоже может быть польза. Разумеется, я давно не участвовал в перестрелке, но это ведь как чашка кофе. Однажды попробовал — и никогда не забудешь. Когда-то я был очень скор на руку, знаешь ли.
Коул покачал головой:
— Я уже говорил, им нужен я. Но все равно благодарю за предложение.
Нортон кинулся открывать дверь, и прежде чем Коул переступил через порог, он услышал, как пожилой мужчина прошептал:
— Да поможет тебе Господь.
Коул надеялся только на самого себя. Жизнь убедила его, что так лучше всего. Он мгновенно оценил обстановку. Мерзавцы ждали на разных концах грязной улицы. Никого из них он не узнал, впрочем, все эти типы были для него на одно лицо. Сколько их гонялось за пустой мечтой снискать славу самого быстрого и меткого стрелка на Западе. Одетые в одинаковые ковбойские штаны, они переминались с ноги на ногу. Как же им не терпится расправиться с ним! Что ему предпринять? Сначала Коулу показалось, что лучше всего кинуться на землю, перевернуться и тем самым избежать пули. Но черт побери, нет у него желания валяться в грязи, особенно сегодня, когда он чуть живой от рези в желудке. И потом: ему непременно надо выжить.
Райан был как бельмо на глазу: столбом стоял посреди улицы, как живая мишень. Коул уже хотел окликнуть его, но тут Райан махнул ему, приглашая подойти. Опустив руки, не желая вспугнуть стрелков, которым не терпелось умереть, Коул сошел с тротуара и направился к Райану. С каким удовольствием он бы схватился за оружие! Не для того, чтобы пристрелить Райана, а просто чтобы огреть как следует по затылку тяжелой рукояткой: пускай представит себе, какую боль пришлось вытерпеть Коулу из-за дурацкого приказа задержать его в городе.
Медленно, вразвалочку, Коул подходил ближе, а бандиты, словно крысы, испугавшиеся яркого света, но страстно желавшие получить свое, тоже двинулись вперед.
Коул решил не обращать на них внимания, они с Райаном в полной безопасности… до тех пор, пока не вынут оружие. Эти типы хотели славы, а добыть ее можно единственным способом: пристрелить его, Коула Клейборна, при свидетелях, в перестрелке. Честно и справедливо. Иначе это будет просто убийство.
Шериф Нортон наблюдал за происходящим в приоткрытую дверь и улыбался: еще бы, есть на что посмотреть и что запомнить. Два представителя закона, два маршала, рослые и грозные, будто два Голиафа, мерили друг друга взглядом — настоящие соперники на боксерском ринге. «Потрясающая пара!» — сказала Джози. Она испугалась Дэниела Райана, увидев его впервые, и точно такое же чувство жена Нортона испытала при встрече с Коулом Клейборном, хотя очень старалась это скрыть. Оба вгоняли ее в дрожь одним своим видом. Нортон запомнил ее слова, когда она попыталась объяснить свои чувства:
— Это из-за глаз. У обоих такой холодный, пронзительный взгляд, будто острые сосульки протыкают тебя насквозь. Мне кажется, они знают, о чем я думаю, лучше меня самой.
Несмотря на робость, жена призналась, что заметила, как хороши собой оба маршала… когда не смотрят на нее.
Коул окликнул Райана, и шериф вздрогнул.
— Райан, уходи, а то тебя убьют.
Тот даже не пошевелился, он лишь сощурился, наблюдая, как к нему подходит Коул. Клейборн замер в двух шагах от Райана и посмотрел ему в глаза. Не отводя взгляда, Райан спросил:
— Хочешь пристрелить меня?
В голосе слышалась насмешка, что особенно не понравилось Коулу.
— Была такая мысль. Но сейчас есть другие заботы. Если не хочешь схлопотать шальную пулю, я бы тебе предложил убраться подальше.
— Кто-то, может, и хочет сыграть в ящик, но только не я, — медленно растягивая слова, заявил Райан.
— Ты думаешь, сможешь взять обоих? — Коул кивнул в сторону типа, который крался к ним. А мы скоро выясним.
— Они меня хотят заполучить. А не тебя.
— Но я так же быстр, Коул.
— Нет. Ты не такой быстрый в стрельбе.
Улыбка Райана удивила Коула — с чего он так развеселился, но справа раздался голос стрелка:
— Меня зовут Игл, Клейборн. Я тут затем, чтобы убрать тебя. Повернись ко мне лицом, ты, трусливый ублюдок! Я пришью тебя. Перестань прятаться!
Его соперник тоже подал голос:
— Меня зовут Райли, Клейборн. Ты получишь мою пулю.
Подобные типы — а с такими Коул встречался не раз — были настоящими дураками. Эти не являлись исключением.
— Может, мне что-нибудь с ними сделать? — спросил Райан.
— Например? Арестовать?
— Может, и арестовать.
Убийственное спокойствие Райана, делавшего вид, будто ничего необычного не происходит, раздражало Коула.
— Что же ты за маршал?
— Чертовски хороший. Отменный! Коул стиснул зубы.
— Уж слишком самодовольный.
— Я чувствую свою силу. Кстати, твою тоже. Терпение Коула иссякло.
— Почему бы тебе не пойти к шерифу? Потом будешь рассказывать мне о своей силе. Дай разобраться с этими негодяями.
— Хочешь, чтобы я убрался с дороги?
— Вот именно.
— И шагу не сделаю. И чтобы ты знал: у меня есть план. — Он махнул в сторону одного бандита.
— У меня тоже есть план.
— Мой лучше.
— Неужели?
— Да. На счет «три» мы с тобой падаем на землю, а они убивают друг друга.
Несмотря на дурное расположение духа, картина, нарисованная Райаном, развеселила Коула.
— Да, было бы здорово. — Он улыбнулся. — Но они стоят слишком далеко друг от друга. Промахнутся. И потом у меня новая рубаха, жалко ее пачкать в грязи.
— А у тебя какой план?
— Убить одного, потом кувыркнуться и пришить другого.
— А рубаха? Ты же ее испачкаешь?
— Слушай, в конце-то концов, ты уберешься отсюда?
— Обычно маршалы стоят вместе до конца, Коул. Это — самое важное правило, запомни.
— А я не маршал.
— Нет, ты маршал. Тебя осталось привести к присяге, но это формальность.
— Странные у тебя шуточки, Райан. Ты сам-то об этом знаешь? Я не собираюсь быть федеральным уполномоченным.
— Но ты уже стал им, — невозмутимо заметил Райан.
— Это еще почему?
— Потому что мне нужна твоя помощь.
— Наверное, ты не понимаешь, что я сейчас чувствую: с трудом удерживаюсь от желания пристрелить тебя. Просто руки горят. Ты продержал у себя мой компас больше года.
Райан ничуть не испугался угроз Коула:
— Долго шел приказ.
— Какой еще приказ?
— Ну я же не мог взять и просто так нацепить тебе на грудь значок, — объяснил Райан. — Назначение утверждали в Вашингтоне.
Коул покачал головой.
— Они приближаются, — предупредил Райан, метнув взгляд в сторону Игла.
— Хоть одного знаешь?
— Нет.
Маршалы обернулись к приближающимся противникам. Потом, медленно пятясь назад, стали сходиться, пока наконец не соприкоснулись спинами.
— Не промахнешься?
— Шутишь?
Райан приказал бандитам поднять руки и медленно подойти к нему. Но Игл и Райли не двинулись с места, спокойно поигрывая оружием.
— Если промажешь, пуля Райли прошьет тебя и войдет в меня, — предупредил Коул.
— Я бью без промаха.
— Вот дерьмо! — прошептал Коул, когда Игл схватился за револьвер.
С реакцией Коула могла соперничать разве что молния. Противник не успел вынуть оружие из кобуры, а пуля Коула прошла через его ладонь. Выстрелил и Райан, выбив пистолет из руки Райли именно в тот миг, когда стрелок прицелился. Пуля пробила тому запястье.
Продолжая держать бандитов на мушке, оба представителя власти направились к ним. Райан забрал у Райли оружие и, не обращая внимание на его крики, повел к тюрьме.
Игл ревел, будто раненый медведь. К великому раздражению Коула, он не мог спокойно стоять, а вертелся волчком.
— Ты ранил меня в правую руку, Клейборн. Как я теперь буду стрелять? Ты ее погубил! — вопил он.
— Я не глухой, чего ты орешь? — зарычал Коул. — Стой спокойно, черт побери, и давай сюда револьвер!
Игл не унимался, а Коулу надоело возиться с ним. Он вздохнул, схватил бандита за грудки и ударил кулаком в челюсть. Тот мгновенно потерял сознание. Коул отнял оружие, взял стрелка за шиворот и потащил к Нортону.
Шериф сиял, наблюдая за маршалами с тротуара:
— Думаю, надо пригласить доктора, пускай подштопает эту парочку.
— Пожалуй, — согласился Коул.
Шериф побежал в здание тюрьмы, схватил со стола ключи и торопливо отпер две камеры. Через минуту оба типа сидели под замком.
Шериф не успел поздравить маршалов. Едва захлопнулись двери камер, как Райана позвал клерк из местного телеграфа. Когда Коул подошел поближе, то по лицу Райана сразу понял: что-то стряслось. Он немного удивился, когда маршал протянул телеграмму ему.
Пока Коул читал, Райан пересказывал новость шерифу Нортону.
— Еще одно ограбление, — сухо сообщил он.
— Сколько жертв на этот раз? — удрученно спросил Нортон.
— Семь.
— Где это случилось?
— Рокфорд-Фоллз.
— Недалеко. Я могу объяснить, как доехать.
— Сколько миль?
— Миль сорок напрямик. Но дорога плохая.
— Надо быть настороже: вдруг кто-то из них сунется сюда на обратном пути. Хотя я очень сомневаюсь, — добавил Райан. — Банк они уже ограбили. Коул, едешь со мной?
Тот покачал головой и отдал телеграмму:
— Это не моя забота.
Райан промолчал. Щурясь на солнце, он повернулся к Коулу. Потом вдруг схватил его за жилет и встряхнул. Прежде чем Коул пришел в себя и стиснул кулак, чтобы ответить, Райан извинился:
— Прости, Коул, не сдержался. Слушай, ты прав. Ограбление банка не твоя забота. Моя. Я просто подумал… надеялся… что ты согласишься мне помочь. Но тем не менее я не могу отправить тебя в отставку. Тебе придется поехать в региональный офис и сдать значок уполномоченному. Шериф Нортон объяснит, как туда добраться. А мне надо спешить в Рокфорд-Фоллз, пока еще можно взять след. Не держишь на меня зла? — спросил он и протянул руку.
Коул пожал плечами и пожал Райану руку.
— Нет, не держу.
Райан побежал к конюшне. Коул смотрел ему вслед, потом пошел за шерифом в здание тюрьмы, чтобы выяснить, где находится этот чертов региональный офис.
— Если это далеко, я пошлю значок по почте, вот и все.
Нортон тяжело опустился на стул и положил руки на бумаги.
— Райану вряд ли понравится твой поступок. Эти значки святые, сынок. На твоем месте я не стал бы его сердить. Знаешь, как он хлопотал о твоем назначении? Очень странно, что он не стал с тобой спорить, а довольно легко согласился. Тебе не кажется?
— Я не настолько хорошо знаю Райана, чтобы судить о нем, — ответил Коул.
— А ты уверен, что хочешь сдать значок?
— Уверен. Я не создан быть блюстителем порядка.
— Ага, считаешь, что создан быть вот таким стрелком, как те двое? Некоторые люди не видят никакой разницы между маршалом и вооруженным бандитом.
— Я обыкновенный фермер.
— Почему же тогда столько вооруженных мерзавцев охотятся за тобой? Нравится тебе или нет, но у тебя репутация быстрого и меткого стрелка. Эти парни охотятся за славой. Мне кажется, единственный для тебя способ обезопасить свою жизнь, это сохранить значок. Кое-кто из них дважды подумает, прежде чем пойти против представителя закона, против маршала.
— А кое-кто и нет, — возразил Коул. — Ты скажешь мне, где этот офис?
Нортон пропустил мимо ушей вопрос Коула Клейборна.
— Я скажу тебе вот что, коротко и ясно: итак, сынок, Райан не стал тебя уговаривать, придется мне этим заняться. А ты, будь добр, выслушай, ведь я стар, гожусь тебе в отцы. Блэкуотерская банда стала для нас, да и для тебя, поскольку ты живешь в наших краях, ужасной проблемой. Совсем недавно ограбили наш маленький банк, мы потеряли нескольких хороших людей. Порядочным, законопослушным горожанам просто не повезло. Они оказались в банке в момент ограбления, их всех пристрелили, как собак. У нас был свидетель. Люк Макфарланд. Но он долго не протянул.
— Шериф, очень сожалею, но я… Нортон не дал ему договорить:
— В Люка выпустили пулю, когда ограбление еще не закончилось. Он даже не входил в банк, а просто шел мимо по тротуару. Ему здорово не повезло в тот день. Доктор, правда, подштопал его, Люк должен был выздороветь, по крайней мере доктор обещал. Он разглядел пару лиц сквозь приоткрытую дверь банка. И если бы мы поймали тех сволочей, он стал бы хорошим свидетелем.
— И что с ним произошло?
— Люку перерезали горло, ему и его жене. Они спали в своей постели, но, полагаю, один из них проснулся. Видел бы ты их комнату, сынок! Крови было больше, чем краски на этих стенах. Старший сынишка, которому в прошлом месяце исполнилось Десять, обнаружил их мертвыми. Парень уже никогда не будет прежним.
Рассказ шерифа Нортона глубоко задел Коула. Он оперся о край стола и устремил взгляд за дверь, на улицу. Он думал о бедных, несчастных детях. Какой кошмар для ребенка увидеть такое! Что теперь с ним будет, с этим малышом? А с другими? Кто о них позаботится? Заберут ли их родственники или они окажутся на улице, как он сам когда-то? Краем глаза Коул заметил Райана, на черной лошади галопом пронесшегося по главной улице. Он надеялся, что маршал схватит негодяев, сделавших детей сиротами. Надо же, за одну ночь их жизнь изменилась навсегда.
Он повернулся к шерифу, когда тот снова заговорил:
— Не было никакого крика, когда их убивали. Ни звука. Ты знаешь, что сказал Райан?
— Нет.
— Это чудо, что мерзавцы не прирезали мальчишек. Если бы хоть один ребенок появился в комнате, когда свершалось злодеяние, они бы его прикончили…
— А что с ними?
— С мальчиками? — Шериф сразу сник, погрустнел. — Мы с Джози хотели взять их, но родственники с востока сказали, что заберут детей. Скорее всего поделят их между собой. — Он вздохнул. — Мне кажется, это неправильно. Братья должны жить вместе.
Коул задумчиво кивнул.
— У меня есть свое мнение, почему они убили жену Люка. Хочешь узнать? — спросил шериф.
— Конечно.
— Я думаю, таким образом они предупредили остальных. — Нортон перешел на шепот: — Слухи распространяются очень быстро, сам знаешь. И если кто-то что-то видел или слышал, все тут же становится известно. Поэтому они не оставляют в живых свидетелей. Вот в чем суть послания.
— Они наверняка совершат какую-нибудь ошибку. И очень скоро.
— Сынок, только на это сейчас вся надежда. Я молюсь, чтобы это случилось поскорее, — погибло слишком много хороших людей. От этой банды пострадали не только мужчины, но женщины и дети. Негодяи должны гореть в аду за все, что они натворили.
— Они убивают детей?
— Я слышал про маленькую девочку. Она была в банке вместе с матерью. Пока это только догадки. Я спросил Райана, но он очень странно на меня посмотрел и молча вышел за дверь, не произнеся ни слова. Так что не знаю, правда это или нет. У него, конечно, было полно дел, — покачал он головой. — А ты собираешься вернуться к себе на ранчо?
— Сейчас мне надо в Техас, за быками. Пора гнать их домой. Хорошо, если бы этот офис оказался у меня по пути…
Нортон не дал ему договорить.
— Слушай, у меня к тебе небольшая просьба. — Он поднял руку, желая, чтобы его не перебивали. —Я знаю, у меня нет никаких прав, ко всему прочему я стукнул тебя по голове, но все же вынужден попросить тебя об одном одолжении.
— Чего ты хочешь, Нортон?
— Сохрани значок до завтра, а потом примешь решение. Сейчас уже темнеет, ждать осталось недолго. А утром, если ты все еще будешь уверен в том, что хочешь вернуть значок, я расскажу тебе, как добраться до конторы кратчайшим путем. По компасу ты очень быстро найдешь дорогу. Да не тряси ты головой, по крайней мере подумай хоть немного, А пока ответь на вопрос.
— На какой? — хмуро спросил Коул.
— Почему Райан так легко отстал от тебя? Как считаешь?
— Разочаровался, — буркнул Коул. Шериф облизнул губы, как кот возле горшка со сметаной.
— Ты хотел его ударить, да? Я заметил, как ты стиснул кулаки. Я видел и еще кое-что. Ты сдержался и поступил разумно. А Райан извинился перед тобой, я слышал своими собственными ушами. А вот теперь я думаю, извинился ли он только за то, что тряхнул тебя как следует, или еще за что-то?
Прежде чем Коул потребовал объяснить, о чем речь, шериф перевел разговор на другую тему:
— Ты переночуешь здесь? Если да, то пойдем-ка поужинаем в ресторан Фриды. Я бы на твоем месте как следует выспался на чистых простынях, прежде чем двинуться в такое долгое путешествие. Наступит утро, я тебе объясню, как ехать. Ты быстро доберешься куда надо. Может, захочешь завернуть в Рокфорд-Фоллз. Это рядом.
Коул поднял бровь:
— А чего ради мне туда ехать?
Нортон хихикнул:
— Да за своим компасом, сынок.
Город Рокфорд-Фоллз был потрясен. За последние два дня он потерял несколько лучших граждан и еще одного, может, и не такого замечательного, но о нем горевали не меньше.
Грипп был повинен в двух смертях. Эпидемия за последнюю неделю набрала силу и свалила половину горожан. Больше всего страдали старики и дети. Аделаида Весткотт, энергичная старая дева семидесяти восьми лет, имевшая до сих пор отличные, крепкие зубы и за всю жизнь не сказавшая ни о ком дурного слова, и милый малыш восьми месяцев от роду То-биас Доллен, унаследовавший от отца большие уши и улыбку матери, умерли в течение часа, один за другим. Как объяснил доктор Лоренс, они скончались от осложнений после гриппа.
Город оплакивал умерших. Все, кто мог держаться на ногах, пришли на похороны, а кто не мог встать с постели, молились за их души дома.
Аделаиду и Тобиаса похоронили утром в среду на кладбище, обращенном к долине Сонного ручья. Шестеро горожан были жестоко убиты во время ограбления банка. Седьмым человеком, отдавшим Богу душу, стал Билли Вакшот, известный пьяница, который, как полагали, направлялся из своей развалюхи на окраине города в салун поесть. Человек привычки, Билли каждый день свой начинал в три или четыре часа дня и всегда проходил по переулку между банком и магазином, сокращая путь на две улицы. Поскольку он был найден с пистолетом в руках, шериф Слоун предположил, что Билли случайно нарвался на банду как раз в тот момент, когда она выходила через заднюю дверь банка. У бедняги не было никакого шанса выжить. Все знали: пока он не примет первую рюмку, продрав глаза после сна, его руки трясутся, как качели на крыльце во время бури. Его не пристрелили, как других, а зарезали, и, судя по числу ран на лице и шее, убийца испытывал извращенное наслаждение, расправляясь с несчастным.
Бандитам явно повезло: никто не слышал ни выстрелов в банке, ни их топота на улице. Больше половины города лежало в постели. Те, кто хотел выйти подышать свежим воздухом, дожидались момента, когда солнце начнет садиться. Шедшие по тротуару, конечно, видели Билли, лежавшего на земле, но никто не обратил на него внимания. Все давнопривыкли к таким сценам и думали, что городской пьяница снова в отключке.
Значит, потеряли еще один драгоценный час, и этим временем, конечно, воспользовались убийцы. Тяжелые тучи собирались над городом, раскаты грома предупреждали о надвигающейся грозе. Эммелин Маккоркл, все еще слабая, с серым после гриппа лицом, поддавшись уговорам матери, пошла с ней в банк, чтобы выяснить, почему Шерман Маккоркл опаздывает на ужин.
Жена Шермана в гневе колотила кулаками в дверь банка, вызывая любопытство зевак, но поскольку никто не отвечал, она потащила дочь к заднему входу. Ни Эммелин, ни ее мать даже не взглянули на пьяницу, а, пренебрежительно скривив лица, шли, глядя прямо перед собой. Эммелин приподняла подол юбки, чтобы перешагнуть через ноги Билли, торчавшие из-под тряпки, которой, подумала она, он укрылся вместо одеяла.
Когда они завернули за угол, мать отпустила руку дочери, толкнула дверь и вошла в помещение, громко выкрикивая имя мужа. Эммелин робко ступила через порог следом за ней.
Их душераздирающие крики услышали даже на кладбище. Люди прибежали на шум, желая узнать, что стряслось. Ужасную картину, представшую перед ними в банке, никто не забудет. Джона Клетчема, фотографа, которого шериф пригласил сделать снимки, перед тем как опечатать дверь помещения, затошнило, и он пулей вылетел на улицу. Две жертвы, Франклин Кэррол и Мал-ком Уоттерсон, застреленные практически одновременно, упали один на другого. Они стояли на коленях и, казалось, обнимались, положив головы друг другу на плечи.
Дэниела Райана едва не растерзали, когда он въехал в город. Из-за проливного дождя он добирался дольше, чем предполагал. Шериф Слоун на пороге банка рассказал ему о некоторых деталях, потом открыл дверь, и они вошли внутрь.
Тела еще не убрали, и если Райану и стало дурно, то он не подал виду. Он медленно обошел зал, разглядывая каждую жертву. Только руки, стиснутые в кулаки, выдавали его состояние.
Слоун сдавленно прошептал:
— Я не знал, убирать тела или оставить до вашего приезда. И оставил. Я правильно поступил? — Прежде чем Райан ответил, шериф продолжил: — Нашли еще одно тело, в переулке возле банка. Это Билли, известный пьяница. Его зарезали. Я не успел сказать, чтобы его не трогали, так что его уже закопали. У меня есть снимки всех убитых, кроме Билли.
Запах становился нестерпимым. Слоун прижал носовой платок к лицу, закрывая рот и нос, а взгляд устремил в потолок, не в силах смотреть на трупы которых хорошо знал.
— Я не хочу, чтобы родные увидели их такими…
Слоун больше не мог продолжать и стал судорожно дергать ручку двери. Райан помог ему открыть ее. Шериф выскочил на улицу, перегнулся пополам прямо перед толпой зевак. Его вывернуло. Изучая обстановку, Райан присел на корточки возле одного из тел, чтобы лучше рассмотреть пулю, наполовину вошедшую в» деревянный пол. Он слышал причитания и стоны Слоуна, доносившиеся с улицы, и старался поймать хоть глоток свежего воздуха, проникающего через неплотно закрытую дверь. Внезапно в банк вошел Коул. Райан повернулся к нему, ожидая реакции.
Коул не был готов к тому, что предстало перед его глазами. Он замер на месте, будто наткнувшись на каменную стену, и попятился назад, шепча: —О Боже!
— Ты собираешься убежать или остаться? Коул не ответил. В глазах Райана застыл гнев.
— Как следует смотри, Коул! Любой из этих людей мог оказаться твоим братом. Скажи, твои родные часто ходят в банк? Мать? Сестра? — Он говорил резко, и каждое слово словно кнутом хлестало Коула.
Коул покачал головой и не отрываясь смотрел на два трупа, стоявшие на коленях и склонившиеся друг к другу. Он просто примерз к ним взглядом.
— Не смей говорить, что это не твоя забота! У тебя на груди звезда маршала. Я добился, чтобы она была на твоем жилете. Нравится тебе это или нет, но теперь ты никуда не денешься, поможешь мне поймать этих сволочей.
Коул не ответил, борясь с нестерпимым желанием выйти на улицу, к шерифу, но в то же время чувствуя, как внутри нарастает злость. Никто не должен умирать так, как эти люди. Никто! Он не позволит, чтобы его стошнило. Он не может просто повернуться к этим несчастным спиной и выбежать на улицу! Он не был в состоянии объяснить свою мысль, но знал, что не вправе уйти, отвернуться от погибших.
Он помотал головой и прошелся по залу. Райан внимательно наблюдал за Коулом Клейборном.
Через минуту Коул сказал:
— Не знаю, сколько было бандитов, но уверен, что стреляли несколько человек.
— Как ты догадался?
— По запаху пороха и по углу вхождения пуль. — Он указал на два тела и прошептал: — Смотри, пуля прошла через затылок мужчины, вышла через лоб и попала в шею стоявшего лицом к нему. То же самое с теми двумя. Негодяи развлекались! Они пытались убить двоих одной пулей. Ты это тоже понял, да?
Райан кивнул:
— Да.
— Ограбление произошло вчера. Почему их не похоронили?
— Шериф решил оставить все в неприкосновенности до нашего прихода, чтобы мы увидели сами. Мне кажется, он новичок в нашем деле.
Коул снова покачал головой:
— На улице стоит похоронная тележка, их надо предать земле.
— Отдай приказ, — велел Райан.
Коул направился на улицу, но остановился, ухватившись за дверную ручку.
— Когда я не на ранчо, то работаю в одиночку.
— В одиночку ты больше не работаешь.
— Но предупреждаю тебя: кое-что я делаю не по закону.
— Я уже догадался, — ответил Райан.
Он вышел за Коулом на улицу и встал рядом с ним на тротуаре. Коул приказал толпе отойти и пропустить похоронную тележку. Человек с лунообразным лицом и сгорбленными плечами вышел вперед. Коул велел сборщику трупов закрыть тела простынями, прежде чем выносить из банка. Репортер местной газеты принялся возражать.
— Мы хотим их видеть! — кричал он. — Зачем закрывать простынями?
Коул с удовольствием дал бы тумака этому отвратительному типу. Усилием воли он сдержал себя:
— Они бы не захотели остаться такими в памяти горожан.
— Они покойники! — не сдавался репортер. — Откуда вам знать, чего бы они хотели?
Женщина в толпе расплакалась. Коул посмотрел на Райана, ожидая, что он скажет, но тот молчал, продолжая изучать лица людей, собравшихся на улице.
— Да, они мертвы! — крикнул Коул. — Поэтому теперь за них говорит закон. Принесите простыни!
Райан кивнул. Он вытащил из кармана компас и отдал Коулу.
— Вот ты и стал настоящим маршалом.
За час убрали все шесть тел. Хозяину похоронной тележки пришлось здорово потрудиться, чтобы вытащить пару, крепко сцепленную трупным окоченением.
Помогавшие ему говорили шепотом — то ли из уважения к смерти, то ли от испуга. Одного добровольца затошнило, и он вылетел на улицу, когда похоронщик высказал опасение, что если семьи захотят предать земле всех несчастных сегодня, то ему придется сколотить специальный гроб для пары. Можно, конечно, похоронить их и отдельно, но тогда надо отрубить им ноги. Если же дать им полежать денек, можно сделать нормальные гробы, а чтобы не проникал запах, забить попрочнее.
Пол под трупами почернел, кровь впиталась в сухое дерево, и даже щелоком не удалось ее оттереть.
Осматривая кабинет президента и конторки кассиров, Райан задавал вопросы Слоуну, потом собрал бумаги, сложил в коробку и понес к обшарпанному, заляпанному чернилами столу у окна. Пока Коул бродил по банку, пытаясь точно представить себе произошедшее, Райан присел на краешек стола и начал читать.
Слоун беспокойно переминался у двери с ноги на ногу.
Наконец Райан обратил на него внимание.
— Шериф, вас что-то беспокоит? — Он поднял глаза от документа.
— Я подумал, надо бы вызвать еще один отряд полицейских и вместе с ними отправиться на поиски банды ночью, а то мерзавцы удерут далеко, и все следы исчезнут.
— Хорошая мысль, — сказал Райан. — Почему бы вам этим не заняться?
— Я сам отберу, кого взять с собой.
Райан пожал плечами.
— Вы знаете своих людей лучше, чем я. Но предупреждаю: я не хотел бы услышать, что вы повесили кого-нибудь, заподозрив в соучастии в преступлении. Если кого-то поймаете, ведите сюда.
— Но я не могу отвечать за всю команду. Люди знают, что тут произошло. Они могут…
Райан резко оборвал его:
— Вы должны отвечать за всех, шериф!
— Я попытаюсь, — кивнул Слоун.
— Это не ответ. Никто не вправе нарушать закон. Ясно? Если кто-то из ваших друзей думает иначе, пристрелите этого сукина сына.
Райан ожидал, что Слоун наконец уйдет, но тот не двигался с места. Лицо его стало ярко-красным, он продолжал переминаться с ноги на ногу, глядя в пол.
— Что еще? — спросил Райан.
— Мне кажется… Многие люди в городе… считают, что я должен заниматься расследованием.
Райан многозначительно покосился на Коула:
— С чего бы это?
— Я шериф в Рокфорд-Фоллз и отвечаю за все, что тут делается. А вы оба должны выполнять мои приказания.
— Вы считаете, шериф, что справитесь лучше нас?
— Вполне возможно.
— Но вы даже не можете взглянуть на кровь на полу, — сказал Райан. — С чего вы взяли…
— Это моя обязанность, — упрямо твердил Слоун.
Терпение Райана иссякло.
— Уполномоченный Клейборн и я находимся здесь по специальному приказу, и меня совершенно не волнует ваша точка зрения. Уйдите с дороги! — хрипло приказал он. — Отправляйтесь и собирайте отряд.
Коул не произнес ни слова, слушая перепалку Райана и шерифа. Он подождал, пока Слоун выйдет, подошел к окнам и толкнул створки. Чистый, приятный ветерок, напоенный запахом сосен, освежил руки и шею. Он несколько раз вдохнул полной грудью, желая избавиться от металлического запаха крови, которым пропитался банк.
Повернувшись к Райану, он заметил:
— Прошлую ночь лил дождь и почти все утро тоже.
— Знаю. Я промок до нитки.
— Никаких следов не найти. Райан взглянул через плечо.
— Это я тоже знаю. Просто хотел избавиться от Слоуна.
Коул скрестил руки на груди и привалился к подоконнику.
— Люди, которые это сделали, уже далеко.
Райан кивнул.
— Телеграммы разосланы всем представителям закона еще вчера. Значит, главные дороги, железнодорожные станции и речные пристани под контролем. Негодяи, впрочем, сумеют выскользнуть из сетей. Они очень хитрые. — Он опустил на стол бумагу, которую просматривал, и повернулся лицом к Коулу. — Ты знаешь, о чем я беспокоюсь?
— О чем?
— Что они остановятся. — Райан понизил голос — Прекратят налеты. Тогда мы не сможем их поймать.
Коул покачал головой.
— Нет, они не остановятся. — Кивнув на пятна крови, он прошептал: — них это слишком большое удовольствие.
— Пожалуй, ты прав. У них действительно появился вкус к убийству.
— Сколько банков они ограбили?
— Вместе с этим дюжину.
— И все двенадцать раз уходили?
— Да, им или очень везет, или они слишком умны.
— Где и когда они совершили первое ограбление?
— Два года назад, весной. Ограбили банк в Техасе, в Блэкуотере, если точнее.
— Вот почему их называют блэкуотерской бандой!.. — пробормотал Коул.
— Да. Ночью они подобрались к зданию с керосином, сожгли его дотла и исчезли. Никто ничего не видел.
— Кого-нибудь убили?
— Нет. Но через две недели они напали еще на один банк, в Холистере, штат Оклахома. Снова ночью, но в тот раз обошлись без керосина. — Райан покачал головой. — Они действовали очень аккуратно. Ничего не тронули, кроме денег. И не оставили никаких улик.
— А откуда ты знаешь, что эти ограбления связаны между собой?
— Нутром чую, — признался Райан. — Кое-что похоже в манере. Оба раза ночью, во-первых. А во-вторых, в том и в другом случае они крали правительственные деньги, предназначенные для выплаты жалованья армейским отрядам в ближних фортах.
— А третий банк?
— В Пелтоне, штат Канзас, — ответил Райан. — На этот раз они изменили тактику: появились в банке в конце рабочего дня, перед самым закрытием, как здесь. В помещении было семь человек, двоих убили. Пальба началась, когда один из клерков полез за оружием. Он так и умер, сжав в руке пистолет и не успев им воспользоваться.
— Свидетели были?
— Да. Но они ничем не могли помочь. Налетчики были в масках, говорил только один. Как утверждают, с южным акцентом.
— Так сколько народу было в банке?
— Семь.
— И они опять напали после того, как в банк привезли армейские деньги?
— Именно так.
Коул переварил услышанное и спросил:
— А следующее нападение?
— Они вернулись в Техас и ограбили банк в Диллоне.
— Где ты живешь, да? — Райан вздрогнул. — Да, я все про тебя узнал, когда ты забрал мой компас! — воскликнул Коул.
— Что еще ты узнал?
Коул пожал плечами.
— Да ничего особенного. Кого-нибудь убили во время ограбления в Диллоне? — спросил он, переводя разговор на более важную тему.
— Да. — Голос Райана стал хриплым и сердитым. — Слишком много людей.
Коул ждал продолжения, но Райан не стал вдаваться в детали и вдруг разволновался:
— Слушай, все есть в папках. Я читал их раз сто, но может быть, когда ты сам просмотришь документы, найдешь что-то, чего я не заметил. Банк в Диллоне был последним в тот год. Они залегли на дно на всю зиму, а весной снова начали, летом тоже не простаивали. В последний год банда перебралась на север и стала действовать более жестоко. В этом году они взяли три банка в Монтане.
— Вероятно, здесь легче скрыться.
— Скорее всего. Они избегают больших городов.
— Шериф Нортон рассказал мне про свидетеля в Мидлтоне.
— Люк Макфарланд. Случайно проходил мимо банка как раз в момент ограбления. Он говорил мне, что услышал выстрелы и еще кое-что.
— И что это было?
— Смех.
Коул не удивился:
— Я же сказал тебе, кроме всего прочего, они еще и развлекаются. С каждым разом будут действовать все более жестоко, пока ты их не остановишь.
— Пока мы их не остановим, — поправил его Райан. — Ты теперь тоже в деле.
— Думаю, что да. А Люк говорил, как они убили этих людей? Ставили их на колени?
— Нет. Уводили в заднюю комнату и там убивали. Ставить на колени… Это что-то новое. Как и нож…
Райан потянулся и принялся массировать шею сзади.
— Черт побери, как же я устал!
Коул видел, какой Райан измученный.
— Не надо было спать на улице под дождем. Ты уже стар для этого.
— На год старше тебя, — улыбнулся Райан.
— Откуда знаешь, сколько мне лет?
— Я знаю все, что надо знать о тебе.
Если Коул и удивился, то не подал вида.
— А почему ты не защитил своего свидетеля в Мидлтоне?
— Я пытался всеми силами защитить его, видит Бог! Но мне доложили еще об одном ограблении, в Хартфилде, и я поехал проверить, в чем дело. Отвечать за Люка Макфарланда оставил маршала Дэвидсона.
— Кроме смеха, что еще слышал Люк?
— Ничего. Он увидел только двоих мужчин. Один снял маску, и Аюк запомнил его профиль и фигуру. Мужчина был высокий и гибкий. Однако Люк опасался, что в толпе вряд ли узнал бы его.
— Что еще он говорил?
— Ничего.
— А чем занимался этот Дэвидсон, когда убивали единственного свидетеля?
— Сперва они добрались до него самого. Доктор сказал, что вытащил из него три пули. Он не скоро вернется к работе.
— Шериф Нортон рассказал мне, как убили Мак-фарланда и его жену. Ножом, обоих. Тем самым, считает он, они пригрозили остальным, чтобы не открывали рта, даже если что-то видели. Слухи быстро разносятся по округе.
— Нортон рассказывал тебе о своем прошлом?
— Нет, а почему ты спрашиваешь?
— Просто из любопытства. Слышал когда-нибудь о метком стрелке по имени Ларедо Кид?
— Еще бы! — ответил Коул. — С этой легендой я вырос. Все считали его сумасшедшим. Так виртуозно обращаться с оружием! Молния, а не человек! Вряд ли он еще пребывает на этом свете. Нортон его убил?
Райан улыбнулся.
— Ларедо Кид не умер. Он стал шерифом.
— Так Нортон?.. — Не в силах поверить в свою догадку, Коул замолчал.
— Клянусь. Это он.
— Его должны были убить еще несколько лет назад! Всегда найдется тот, кто быстрее выхватит оружие и докажет собственное превосходство. Ему здорово повезло, если он до сих пор жив.
— Согласен. Особенно имея жену, которая так готовит. Она угощала тебя жареным цыпленком? Он чуть меня не прикончил.
Коул расхохотался. У него вдруг стало невероятно тепло на душе. Внутреннее напряжение спало.
— Она пыталась меня накормить своим цыпленком. Но я даже не притронулся к нему.
Райан тоже немного расслабился, но тут его взгляд упал на пятна крови. Увы, это зрелище отрезвляло.
— Скажи, что ты думаешь обо всем этом, Коул. Что здесь, по-твоему, происходило?
Глаза Коула мгновенно стали серьезными.
— Я лучше скажу тебе, чего не происходило. Никто из погибших не сопротивлялся. Никаких признаков борьбы. Они вели себя робко, послушно, как овцы. В каждом из трех кассовых ящиков есть оружие. — Он кивнул в сторону конторок. — Все пистолеты заряжены. Но к ним никто не притронулся. А теперь скажи мне, Райан. Почему ты выбрал меня? Ведь есть люди более достойные, чтобы носить этот значок.
— Я действительно предпочел выбрать именно тебя.
— Почему?
— Ну, это сложно…
— Не понимаю.
Райан в раздражении отшвырнул стул и прислонился к стене. После долгой минуты молчания он принял решение.
— Хорошо, я скажу, почему выбрал тебя. Давным-давно, когда услышал о том, что случилось в Абилине и как ты тогда вышел из того положения, я заинтересовался тобой.
— Историю здорово раздули.
— Ничуть, я проверил. Ты знал, что они собирались сделать с женщиной. И ты…
— Ну вот, — перебил Коул Райана, — все слишком преувеличено.
— Ты выстрелил через нее и попал в него.
— Я прострелил ей руку. К счастью, пуля не задела кость, рана оказалась несерьезной.
— Но та же самая пуля убила его.
— Он должен был умереть.
— Могу привести еще два десятка примеров.
— Да, я умею обращаться с оружием. Ну и что?
— Хочешь услышать более вескую причину?
— Да.
— Ты понимаешь ход их мыслей.
— Их?
— Мерзавцев вроде тех, что явились сюда и убили невинных людей!
— Сукин ты сын! — заорал Коул. — Думаешь, я тоже способен на такое?
Райан утихомирил его:
— Нет, ничего такого я не думаю. Я сказал только, что ты можешь проникнуть в их мозги Коул. Понять ход их мыслей. Я пытался, но у меня не получается. Не дано.
— Ты чокнутый, Райан.
— Наверное. Но мне нужен человек, который не будет сомневаться и даже переступит закон, если понадобится. К тому же такой, которому я мог бы доверять. Тебе я доверяю.
— С чего ты взял, что мне можно доверять?
— Я ехал с твоей матерью на поезде в Солт-Лейк. Она мне рассказывала про тебя всякие небылицы. Она, кстати, знает, каким жестоким ты можешь быть? — Коул не ответил, а Райан продолжал напирать: — Она думает, что ты сбился с правильного пути, поэтому и купила тебе компас.
— А ты продержал его у себя больше года. Райан пожал плечами:
— Она мне сказала, что компас должен направить тебя на верный путь. Именно это я и помогаю тебе сделать.
— Я не жестокий.
— Но когда понадобится, можешь стать таким. И слышал и о Спрингфилде.
— Вот черт!
— Так ты собираешься мне помогать или нет?
Коул уже принял решение. Воспоминания о телах на залитом кровью полу надолго засело в голове. Он понимал, что не сможет спать спокойно, пока не найдет негодяев, совершивших подобное злодейство. Ему не уйти от этого, не избавиться, не забыть.
— Я найду их, — прошептал он. — Я беру этот значок, но как только закончим дело, верну его.
— Но может, потом ты примешь другое решение.
— Возможно, — односложно ответил Коул. — Есть какие-то особые правила для маршалов?
— Маршалы приписаны к определенным территориям. Мы с тобой исключение, у нас специальное задание. Насчет правил не беспокойся. В основе их лежит здравый смысл. Маршалов не судят за убийство. — Он произнес эту ложь с совершенно спокойным лицом.
Коул рассмеялся:
— Вот это правило мне подходит!
Райан встал, повел плечами, снимая напряжение в мышцах.
— Посмотри-ка бумаги в коробке, а я пойду еще раз загляну в ящики кассиров.
Райан уже подходил к кабинету президента, когда Коул окликнул его:
— А что мне искать?
— Имена людей, приходивших вчера в банк. Слоун рассказывал, что президент всегда заставлял кассиров четко и аккуратно записывать данные каждого клиента, которого они обслужили.
— Составим список, а что потом?
— С каждым поговорим. Может, кто-то заметил нечто необычное.
— Такое здесь уже случалось?
— Нет. Но мы должны опросить всех. Эти подонки могли совершить какую-нибудь ошибку. Вдруг кто-то из бандитов раньше заходил в банк, чтобы оглядеться?
— Вряд ли, Райан.
— Понимаю, но все равно надо попробовать. Мы должны использовать любую возможность. Судя по количеству бумаг, вчера тут было полно народу. Так что на это уйдет весь остаток дня.
Они разделили между собой пачки документов. Райан вернулся в кабинет, а Коул остался в зале. Пошарив в верхнем ящике заляпанного чернилами стола, он достал блокнот и карандаш, чтобы составить список. Он уже собирался пойти за стулом, который Райан отпихнул к стене, как вдруг заметил под столом что-то голубое.
— Мы должны все просмотреть не меньше трех раз, — предупредил Райан. — На случай если что-то пропустим.
— Мы тут проторчим неделю! — крикнул Коул, вставая на колени и вытаскивая из-под стола голубую сумочку на атласной бело-голубой ленте. Он открыл ее, заглянул — пусто. Коул уставился на вещицу, посмотрел несколько секунд и крикнул: — Эй, Райан, ты знаешь, чей это стол? Кто за ним сидит?
— Знаю! — крикнул Райан в ответ, устроившись в кресле и методично изучая содержимое верхнего ящика. — У меня где-то записано имя.
— Это мужчина или женщина?
Что-то в голосе Коула заставило Райана внимательно прислушаться. Он оторвал взгляд от бумаг и увидел, что его напарник стоит на коленях, и крикнул:
— Мужчина.
— Из убитых?
— Нет, он болен. Дома лежит.
Коул высунул голову.
— Ну и ну!.. — прошептал он.
— Нашел что-нибудь важное? — крикнул Райан.
— Похоже, — ответил Коул. — А может, и нет. — Он повернулся к Райану: — Ты не знаешь, часто ли тут убирают?
— Это первое, о чем я спросил у Слоуна. Он уверяет, что Маккоркл был просто одержим чистотой и сам лично заглядывал в каждый уголок, в каждую щелку утром и вечером. Мусор в корзинах вчерашний.
— Ты уверен, что во вторник вечером тут убирали?
Райан отложил дела и вышел в зал. Он увидел что-то голубое в руках Коула.
— Уверен. Что это?
— Вероятность.
— Вероятность чего?
Коул улыбнулся:
— Существования свидетеля.
Днем, в день ограбления, между часом и тремя, в банк приходили три женщины. Коул и Райан знали это точно благодаря неимоверной аккуратности в делах Шермана Маккоркла. Как рассказал Райану шериф, Шерман требовал каждую операцию, даже размен доллара, фиксировать вместе с фамилией клиента на бумаге, которая оставалась в ящике кассы. Если потом записанные цифры не совпадали с суммой остатка, кассир обязан был возместить разницу. Маккоркл настаивал, чтобы утренние и дневные квитанции лежали отдельно. Утренние все еще высились тремя аккуратными стопочками на столе Маккоркла. Открытый шкаф возле стола президента был набит документами, свидетельствующими о займах, закладных, отчетах о лишении должников права выкупа заложенного имущества. На каждой бумаге стояла дата.
Господь, вероятно, ценил Шермана Маккоркла за педантичность.
К позднему вечеру маршалы составили наконец список имен. Оказалось, в банке в тот день побывали двадцать девять клиентов, мужчин и женщин: восемнадцать — утром, из них — ни одной дамы. Банк закрылся на ленч до часу, а днем еще одиннадцать человек посетили его, в том числе три женщины. Одна из них потеряла сумочку.
Райан и Коул не торопились с выводами, проявляя сдержанность и осторожность. Неужели у них есть свидетель?.. Они боялись сглазить.
— Нечего прыгать от радости раньше времени, — предупредил Коул.
— Верно. Но у меня такое ощущение…
— У меня тоже, — прошептал Коул. — Однако сумочка могла проваляться под столом несколько дней.
— Надо поговорить с уборщиками. Немедленно! У меня записаны имена и адрес. — Райан принялся перелистывать блокнот. — А, вот… Милдред и Эдвард Стюарты. Они живут на Каррент-стрит. Давай-ка выберемся отсюда на свежий воздух, подышим хоть немного и поговорим с ними.
— Уже половина десятого, — заметил Коул. — Может, они легли спать?
Напомнив Райану о времени, он тем не менее направился к двери. Заперев банк, маршалы пошли на окраину города, к домику Стюартов. Девушка, открывшая дверь, объяснила, что родители каждый вечер убирают банк, церковь и магазин. Маршалы пошли обратно и, проходя мимо магазина, заметили свет. Эдвард открыл дверь сразу же, едва Райан постучал и представился.
Милдред, стоя на коленях, скребла деревянный пол. Увидев незнакомцев, она поднялась, вытирая руки о фартук, — довольно крепкая женщина, как и муж, лет пятидесяти. Глядя на усталые лица и сутулые плечи супругов, Коул подумал, каким тяжелым трудом им приходится зарабатывать на жизнь.
— Видим, вы очень заняты, — начал Райан, — но мы будем вам очень благодарны, если вы ответите на несколько вопросов.
— Рады помочь, чем только сможем, — сказал Эдвард. — Там, у стойки, есть стулья. Если хотите, можете сесть. А пол пока высохнет.
— Мы вас не задержим, — пообещал Райан. — Вы с Милдред убирали банк во вторник вечером?
Эдвард кивнул:
— Да, сэр, убирали. Мы делаем это каждый вечер, кроме воскресенья. Маккоркл платил нам по понедельникам, утром.
— Кто-то хочет занять наше место? — тревожно спросила Милдред. — Мы хорошо работаем.
Они заметили ее беспокойство. Женщина теребила фартук и озабоченно хмурилась.
— Уверен, место останется за вами, — успокоил ее Райан. — Во время уборки в банке вы моете полы или только подметаете?
— И то и другое, — ответила Милдред. — Сперва я как следует подметаю. Потом встаю на четвереньки и промываю каждый дюйм. Обычно я добавляю в воду уксус. Поэтому после мытья дерево блестит. Так ведь, Эдвард?
— Точно, — согласился он.
— Вы передвигаете мебель? — спросил Коул.
— Нет, тяжелую мы не трогаем. Но стулья и мусорные корзинки — всегда. Я подлезаю под столы, протираю пыль под шкафами и в углах. В общем, мы работаем очень тщательно, — заверила Милдред.
— Маккоркл всегда проверял нашу работу. Иногда даже вставал на колени и заглядывал в углы — убедиться, нет ли пыли или паутины. Если находил, то срезал нам плату. Он был очень привередливый.
— Купил старую, обшарпанную мебель для зала и для сотрудников, говорил, если как следует ее натирать, она снова заблестит, — жаловался Эдвард. — Некоторые столы надо было выкинуть на помойку еще несколько лет назад. Но Маккоркл не из тех, кто выбрасывает хоть что-то.
— Он мечтал купить новую мебель в свой кабинет, — перебила мужа Милдред.
Коул увидел корзину зеленых яблок на прилавке. Он вынул монетку из кармана, кинул рядом с корзинкой и взял два яблока. Одно бросил Райану, Другое надкусил сам.
— Мадам, а клиенты банка забывают что-нибудь в зале?
— Ну конечно. Однажды я нашла очень красивую брошь. А Эдвард — кошелек с шестью долларами. Все находки мы кладем в коробку для забытых вещей в кабинете Маккоркла. Она стоит у него в углу для лучшей сохранности.
— Во вторник вечером вы что-нибудь находили?
Милдред и Эдвард покачали головой.
— Не помните, во вторник вечером вы убирали под столами? — спросил Коул.
— Разумеется, — сказала Милдред. — Я убираю под ними каждый вечер, кроме воскресенья. А почему вы спрашиваете?
— Из любопытства, — солгал Коул.
— Даже если валимся с ног, мы все равно работаем в банке как следует. Иначе Маккоркл нам срезал бы плату.
— Он был тяжелый человек, — прошептала Милдред.
— Нельзя говорить плохо о покойных, — напомнил Эдвард жене.
— Я ведь говорю правду.
— Продолжайте свою работу, — сказал Райан. — Большое спасибо за помощь.
Эдвард направился к двери, чтобы выпустить поздних гостей.
— А не могли бы вы намекнуть жене Маккоркла, чтобы она нам заплатила за два вечера, которые мы отработали? — попросил Эдвард.
— Непременно. Но если она не заплатит, не сомневайтесь, новый хозяин рассчитается с вами.
Эдвард покачал головой:
— Если бы мы хоть чем-то могли вам помочь в поимке бандитов. Приходите, если захотите еще поговорить с нами.
— Обязательно, — пообещал Райан. Мужчины вышли на улицу.
— Ну и что теперь? — спросил Коул.
— Вернемся в банк и изучим вчерашние бумаги все до единой. Это недолго.
— Ты думаешь, ресторан еще открыт?
— Нет, слишком поздно. Вместо ужина — яблоко. Я бы хотел поговорить с тремя женщинами, которые приходили в банк. Нам нужны их адреса.
— Можем узнать у шерифа, как только он вернется с отрядом.
— Да, — согласился Райан.
Несколько минут они шагали молча, потом Коул сказал:
— По крайней мере, нам известно, что сумочку оставили именно в день ограбления. Но каков Маккоркл!
— Ты насчет того, что он недоплачивал за недобросовестную работу?
— Именно, — кивнул Коул. — А почему женщина оставила свою сумочку?
— Потеряла в панике?
— Если она пряталась под столом, значит, она видела все?
— Может, и так. Надо поговорить с тем, кто обычно работает за этим столом. — Он подал ключ от банка Коулу, а сам полез за блокнотом.
Коул открыл дверь и зажег газовую лампу. Райан нашел то, что искал.
— Его зовут Лемонт Морганстафф. Утром навестим его. Возможно, он что-то знает о сумочке.
— Что именно?
— Вот мы его и расспросим.
— А потом?
— Если ему не известно, откуда она взялась, мы все еще не сможем утверждать, будто под столом пряталась женщина. Вещица могла попасть туда каким угодно образом. Допустим, дама села за стол просмотреть бумаги, а вставая, уронила сумочку. Черт побери, как жаль, что сейчас так поздно!
— Ты прав, объяснений может быть множество. Женщина могла забыть сумочку утром, придя в банк с кем-то. Вероятно, она сидела рядом, ожидая, когда ее спутник закончит дела.
— Почему же она носила с собой пустую сумочку?
— Я вообще не знаю, зачем они их носят, если честно. Карманы гораздо удобнее.
— Все-таки у нас мало надежды. Женщина могла уронить ее вставая и потом случайно задвинуть ногой под стол.
Коул покачал головой:
— Известные мне женщины всегда следят за своими вещами.
— О Боже, хорошо бы она все видела!
— Так кто же из нас жестокий? Если она видела убийц, то до смерти перепугалась! И уж ей меньше всего хотелось бы стать свидетелем.
— Мы защитим ее.
— Она наверняка слышала про печальный конец Люка Макфарланда и его жены.
Райан принялся расхаживать по комнате. В свете газовой лампы кровавые пятна на полу обретали омерзительные очертания.
— Мы тщательно, по всем правилам проведем расследование. Я не хочу ничего пропустить. Ни единой мелочи.
— Я служу закону всего один день и понятия не имею, что значит расследование по всем правилам! — раздраженно отозвался Коул.
— Сначала мы расспросим трех женщин и всех мужчин, которые вчера переступали порог банка.
— Полагаю, это пустая трата времени! — заявил Коул.
— Таков существующий порядок.
Коул откинулся назад, оперся о стол и откусил яблоко.
— Прекрасно! Вот как мы сделаем. Их двадцать девять! Ты разговариваешь с пятнадцатью, а я с четырнадцатью.
— Нет, не выйдет. Мы будем с каждым говорить вместе и потом сравним впечатления. Я могу что-то пропустить, а ты заметишь, — пояснил Райан. — Но сперва с женщинами. А потом с остальными. Впрочем, это только начало. Надо поговорить со всеми, кто был на улице, в соседних домах. Мы также…
— Иными словами, — перебил его Коул, — поговорим со всеми в городе.
— Почти, — согласился Райан. — Мне ужасно не хочется, но придется привлечь и Слоуна. Я не знаю этих людей, а они могут ему рассказать то, что скажут нам. Я дам ему список имен, как только он вернется.
Райан, расхаживая по залу, огляделся.
— Ну, думаю, здесь мы закончили. Сейчас положу бумаги обратно в сейф — на случай если кто-то из нас захочет просмотреть их еще раз. Бухгалтеры из банка Грэмби приедут в воскресенье и проведут ревизию. После окончания проверки мы узнаем украденную сумму. Давай встретимся здесь в семь утра и покажем Слоуну список тех, с кем надо поговорить.
— Вряд ли стоит беседовать с людьми здесь. Лучше воспользоваться кабинетом в здании тюрьмы.
Райан покачал головой:
— Там обычно все очень нервничают.
— А при виде пятен крови они станут нервничать еще сильнее.
— Ты прав. Давай лучше в тюрьме.
Собрав бумаги и заперев сейф, они вышли из банка.
— Ты устроился в гостинице? — спросил Райан.
— Нет, я сразу пошел в банк. А ты?
— Я тоже нет. А ты все еще хочешь есть?
— Да, — ответил Коул. — Может, в гостинице нам откроют кухню?
— Откроют, — уверил его Райан. — Мы же все-таки представители закона. Мы их заставим.
Коул рассмеялся:
— Я так и чувствовал, что хоть какая-то выгода от этой работы должна быть.
Они молча прошли половину улицы. Путь им освещала полная луна.
— Ты думаешь, сколько денег они украли? — спросил Коул.
— Я уже говорил, мы не узнаем точную цифру до тех пор, пока эксперты не просмотрят все бумаги. Я нашел одну квитанцию на столе Маккоркла. Из нее ясно, что армейский казначей привез депозит в то утро. Семнадцать тысяч восемьсот с чем-то.
— Много! — присвистнул Коул. — Бьюсь об заклад, мерзавцы узнали раньше Маккоркла, какие деньги сюда доставят.
— Я тоже уверен: знали. Единственное, что им надо было сделать, — поехать следом.
— Какой смысл грабить банки? — спросил Коул. — Почему просто не ограбить казначея по дороге?
— Слишком опасно. Казначей никогда не ездит один. Его охрана отлично стреляет. Банки легче грабить, когда знаешь, что делаешь. А те, за кем мы охотимся, это знают. Уж поверь.
К гостинице они подошли молча. Свободные комнаты остались только наверху и были размером с платяной шкаф. Окно Коула выходило на улицу. Комната Райана располагалась напротив, через коридор. Постели были мягкие, а после недолгих уговоров ночной дежурный согласился принести им ужин.
Райан и Коул долго не могли заснуть. Коул думал об ужасной сцене, которую увидел, а Райан — о вероятном свидетеле.
Утро наступило слишком быстро. Райан и Коул, как и договорились, встретились в банке. Шериф Слоун уже ждал их и доложил: отряду не повезло, никаких следов не обнаружено. Райан подал ему список людей, которых надо опросить. Первыми стояли три женских имени.
Шериф посмотрел на имена и покачал головой: — Многие болеют… лежат в постели. Кое-кто уже собрался уезжать из города. Я столкнулся с доктором Лоуренсом в ресторане, так он сказал, что ночь напролет занимался семейством Уолш. В списке значится Джон Уолш. Доктор говорит, что Фредерик О'Мэлли уже собрал вещи и вместе со своим выводком отбывает. Он ждет открытия магазина, хочет купить продуктов на дорогу.
— Никто не уедет из города, пока мы с маршалом Клейборном не поговорим с ними! В том числе и Фредерик О'Мэлли.
— Но я не могу удержать его.
— Зато я могу, — ответил Райан.
— Мне кажется, это пустая трата времени, — принялся спорить Слоун. — Если бы кто-то что-то видел, давно бы сказал.
— Маршал Райан хочет провести расследование по всем правилам, — вмешался Коул.
Слоун уставился на голубую сумочку на столе:
— А это еще откуда?
— Валялась на полу под столом, — пояснил Райан.
— Думаете, ее кто-то забыл?
— Вполне вероятно. Нам интересно узнать, чья она.
Глаза Слоуна заблестели.
— Наверное, ее забыли в день ограбления, иначе Стюарты нашли бы ее, когда убирали в банке, и положили бы в коробку для забытых вещей. Они очень честные люди! — Подумав, он добавил: — А не считаете ли вы, что ее забыл кто-то из грабителей?
— Мы так не думаем, — сухо бросил Коул.
— А под каким столом она лежала?
— Под столом Лемонта Морганстаффа, — ответил Райан. — Мы хотим поговорить с ним как можно скорее. Где он живет?
— В этом городе я всех знаю. Я отведу вас к Аемонту, когда скажете. Будете расспрашивать его про сумочку?
— Да, — ответил Райан.
В голове Слоуна как вихрь завертелись мысли.
— Агде именно она лежала? Возле стула или под столом?
— Она лежала под столом.
Глаза Слоуна расширились.
— А не думаете ли вы, что там кто-нибудь прятался?
— Мы еще не сделали окончательного вывода.
— Но ведь такое может быть?
— Да, — согласился Райан. — Конечно. Ио вопрос о сумочке строго конфиденциальный. Я не хочу, чтобы вы всем рассказывали про нее.
Слоун опустился на колени:
— Отсюда можно увидеть…
— Я приступаю к расследованию. Покажите нам, Слоун, где живет Лемонт. И начинайте вызывать людей по списку. Мы будем беседовать с ними в здании тюрьмы.
— Я подожду на улице и отведу вас к Демонту, — пообещал Слоун, направляясь к двери.
Едва Слоун вышел, Коул покачал головой:
— Зря сказали ему, где нашли сумочку.
Райан пожал плечами.
— Он блюститель закона и будет нам только мешать, если поймет, что мы скрываем от него улики. Да и как он может нам навредить?
Оказалось, Слоун может навредить, и очень здорово. Еще до конца дня Райану захотелось запереть шерифа в его собственной тюрьме под большой висячий замок. Жаль, закон запрещает брать под стражу человека только потому, что он дурак.
В городке Рокфорд-Фоллз все знали друг друга, и секреты утекали, как вода сквозь решето. Служащему банка, под чьим столом нашли голубую сумочку, чопорному старику Морганстаффу маршалы задали несколько вопросов. Беседа шла в крохотной гостиной Лемонта.
Хозяин в лимонно-желтом бархатном халате и таких же тапочках сильно напоминал попугая. Он сидел в потертом кресле и сжимал в ладонях кружевной платочек. Сложив губы трубочкой, через несколько минут он глубокомысленно заявил, что под его столом этой сумочки быть не могло. У него есть правило, по которому ни мужчине, ни женщине не позволяется заходить за дверь, отделяющую его стол от зала. Однако поскольку в день ограбления он не работал, то не уверен, что напарник строго следовал его правилу.
Шериф Слоун, настоявший на своем присутствии во время беседы с Лемонтом Морганстаффом, выпалил, что сумочку нашли именно под его столом.
— Она могла попасть под ваш стол случайно, — заявил он. — Я немного поразмыслил, и теперь мне кажется, что во время ограбления под столом пряталась женщина. Клянусь, уполномоченные считают точно так же! А теперь, поскольку мы знаем, что в банке в тот день побывали три дамы, и нам известно, кто они, я вызову их всех. Полагаю, женщина, видевшая убийц, боится прийти к нам сама. Но если она намеренно утаивает сведения, из-за страха, я ее арестую.
Лемонт прикрыл рот носовым платком, изображая ужас.
— Вы думаете, женщина видела весь этот ужас? Все убийства? О бедная, о несчастная!.. — прошептал он.
Райан поспешил исправить то, что натворил Слоун, а Коул указал шерифу на дверь.
— Ни во что такое мы с маршалом Райаном не верим, — заявил он. — В банк приходило много дам, любая могла посидеть за вашим столом и нечаянно уронить сумочку.
Лемонт закивал.
— Да, вполне вероятно, сумочка оказалась там в день ограбления, — возбужденно заговорил он. — В банке каждый вечер очень тщательно убирают Стюарты. Впрочем, сумочка могла валяться там с самого утра… Если вы просмотрите ящички кассиров, найдете записи о каждом клиенте.
Слоун повернулся к Лемонту:
— Нутром чую: все три клиентки заходили в банк днем, а не утром. У меня тут имена. Джессика Саммерз, Грэйс Уинтроп и Ребекка Джеймс. Вы их знаете, Лемонт?
— Я знаю Ребекку Джеймс. Я видел Ребекку вчера вечером, она плохо себя чувствовала: боюсь, заразилась гриппом. Очень милая особа, — продолжал он. — На прошлой неделе она остановилась похвалить мой сад. Она высоко ценит красоту. Двух других дам я не встречал, поэтому ничего сказать не могу. Я вернулся из банка незадолго до темноты и остаток дня провел в саду — ухаживал за цветами.
— Вы уверены, что никогда не видели Джессику Саммерз? Или Грэйс Уинтроп? — не унимался Слоун.
— Даже если и видел, то ни одна из них не произвела на меня большого впечатления.
Коул схватил шерифа за руку и потащил к двери. Райан не сводил глаз с Лемонта.
— Шериф поторопился, — начал он, — Его выводы ни на чем не основаны.
— А если кто-то из приезжих оставил сумочку? — предположил Лемонт. — Их немало бывает в нашем городе. Обычно они желают полюбоваться водопадами, цветами, которыми покрыты холмы. Некоторые люди очень наглые. Две недели назад такой вот нахал совершил настоящий акт вандализма! — Старик затрясся от негодования. — Сорвал в моем саду все тюльпаны! Несколько раз я обращался к шерифу Слоуну с просьбой принять меры, но коль вы сами пришли в мой дом, прошу вас наказать преступников. Настаиваю, — добавил он, — не важно, чьих рук это дело: ребенка или взрослого. Хулиганы должны предстать перед судом!
Коул вернулся в гостиную при последних словах Лемонта.
— Похоже, вы заботитесь больше о своем саде, чем…
—…чем о людях, которые погибли в банке? — перебил Лемонт. — Вы правы, так и есть. Цветы, видите ли, для меня представляют большую ценность. Они служат красоте, а я люблю красоту.
— Пошли, — сказал Коул Райану. — Мы и так отняли у господина Лемонта много времени.
Мужчины направились к двери.
— Я бы не хотел, чтобы вы кому-то рассказывали о нашем разговоре, — предупредил Райан. — Иначе вы будете арестованы.
Лемонт поклялся молчать, однако не счел возможным выполнить обещание. Через час к нему пришел гость, и он изложил ему разговор с представителями закона слово в слово. Он поделился новостями и со своей экономкой Эрнестиной Хоппер, которая не умела держать рот на замке, и уж конечно, она раззвонила всем знакомым, что, возможно, есть свидетель преступления, а повторяя историю в четвертый или пятый раз, уже спокойно пропускала слово «возможно», уверяя, что свидетель ограбления есть.
Слухи, совершив круг по городу, как и полагается, вернулись к Райану и Коулу. История ограбления банка пышным цветом расцвела на первой странице новостей в «Рокфорд-Фоллз газетт». Убежденный, что это самая горячая городская новость, репортер уговорил издателя сделать вечерний выпуск. Впервые за всю историю существования этого листка жители городка получили два выпуска газеты в один день. И надо ли говорить, что специальный выпуск вызвал настоящее потрясение.
Райану хотелось кого-нибудь убить. Коул предложил ему начать с шерифа, а потом пойти в дом Морганстаффа, застрелить его самого и всадить по пуле в каждый из его цветочков. Маршалы, расстроенные и раздраженные, направляясь вечером в ресторан Мелтона, обсуждали по дороге, что делать со Слоуном. Они еще не поговорили с тремя дамами. Джессика Саммерз и Грэйс Уинтроп уехали по делам и вернутся в пансион не раньше ужина. Ребекка Джеймс находилась в гостинице, но плохо себя чувствовала. Впрочем, она надеялась, что завтра ей станет лучше и она ответит на вопросы представителей закона.
Райан и Коул уже опросили восемнадцать человек из тех, кто приходил в банк, но расследование не сдвинулось с мертвой точки. Никто ничего не видел и не слышал. Абсолютно ничего необычного!
Сумерки спускались быстро, но день еще не закончился. После ужина они решили пойти в пансион побеседовать с Джессикой и Грэйс.
Редкие гуляющие пары, попадавшиеся им навстречу, уступали дорогу, а когда маршалы сели за столик в ресторане, большинство ужинавших поднялись и ушли.
— Тебя это раздражает? — поинтересовался Райан у Коула, кивнув на дверь, когда трое мужчин, торопливо подталкивая друг друга, устремились на улицу.
— Нет, — ответил Коул. — Я привык. Каждый раз, когда приезжаю в незнакомый город, люди почему-то вскакивают с мест, принимая меня за бездумного стрелка.
— Так ты им и был, — напомнил ему Райан. У Коула не было настроения спорить с Райаном.
Он подался назад, позволяя хозяйке поставить на стол рагу из кролика и корзинку с горячим хлебом.
— Если вы не против, я бы попросила вас поторопиться с едой. Я закрываю заведение.
Коул еле сдержался. Женщина была старая, уставшая и тощая как палка. Он вежливо спросил у нее про кофе. Она довольно резко и строго осведомилась: не собирается ли он засиживаться за столом из-за кофе?
— Мзм, ни уполномоченный Райан, ни я не убивали семерых несчастных, которых только что предали земле. Будьте любезны, перестаньте, пожалуйста, обращаться с нами как с бандитами.
— А почему вы не поймали убийц? Люди ждут от вас действий!
— Мы делаем все, что можем, устало сказал Райан.
— Знаю, вы расспрашивали людей, приходивших в банк в день грабежа.
— Да, слухи быстро распространяются, не так ли? — обратился Коул к Райану, а потом снова повернулся к женщине: — Увы, никто из ваших друзей или соседей ничего не видел. Они не видели, как приехали бандиты в город, как уехали. Никто не слышал ни единого выстрела!.. — добавил он.
Она сочувственно посмотрела на мужчин и внезапно смягчилась:
— О, некоторые, конечно, слышали выстрелы. Видимо, просто боятся. А вы, мальчики, устали, да? Меня зовут Лорин, — представилась она. — Сейчас принесу кофе.
Через минуту она вернулась, наполнила две чашки и поставила кофейник на стол.
— Я сама вот что думаю. Кто-то расскажет вам, что видел и слышал, но большинство промолчит. Мы хорошо знаем, что случается с теми, кто откроет рот. Банда вернется и отомстит. Все знают про их зверства. В прежние времена я никогда не слышала ничего такого. Люди не были жестокими. Я читала, как эти мерзавцы ограбили банк в Техасе и убили женщину с девочкой. Ребенку не исполнилось и трех лет.
— Ей было четыре, — сказал Райан.
— Значит, это правда? — глухо отозвалась Лорин.
— Правда.
— Боже мой!.. Зачем лишать жизни невинную душу? Малышка все равно ничего не сказала бы.
У Коула пропал аппетит. Им предстоит иметь дело с настоящими монстрами… Как же поймать их?
Лорин уперлась костлявой рукой в бок и замотала головой.
— Знаю, вы стараетесь изо всех сил, мальчики. Но вам мешает эпидемия гриппа: болезнь свалила весь город. Даже любопытные, которые приезжают из других мест поглазеть на наши водопады, тоже слегли, как говорит доктор. Он, правда, уверяет, будто болезнь незаразная, а я точно знаю: это не так. Вы уже повстречались с бедняжкой, которая видела убийц?
Задумавшиеся, ушедшие в свои мысли мужчины, уловив вопросительную интонацию, встрепенулись. Коул попросил повторить вопрос.
— Говорили вы или нет с той бедной женщиной, которая видела убийц? — повторила Лорин. — Вы ведь подозреваете, будто одна из трех дам, приходивших в банк в тот день, все видела? И если она не перепугана до смерти, то расскажет, а если и перепугана, вам придется заставить ее говорить. Я, конечно, не учу вас, как вести расследование, — спохватилась она, — но раз уж вы подозреваете…
— Мы никого не подозреваем, — перебил ее Коул.
Лорин не обратила никакого внимания на его замечание.
— Это правда, я читала в газете. Сегодня мы получили специальный выпуск. Шериф Слоун сказал репортеру, что он сам залезал под стол. Через щели в столе виден весь зал. Он говорит, там точно пряталась женщина.
— Мэм, шериф не лазил под стол, — сказал Коул.
— А в газете написано, что лазил, — заявила она. — Знаете, я тоже могла бы оказаться в банке в тот самый момент. Обычно я хожу туда в это же время. Но мне не понадобились деньги: когда болеешь, никакого аппетита, — пояснила Лорин. — И еще, мальчики, я никак не могу понять, зачем вы заперли этих трех дам в тюрьме? Я слышала, шериф выволок одну прямо из постели, а две другие только сели ужинать, как их подняли из-за стола. Я думаю, вам надо было задать им вопросы в пансионе. Тюрьма — неподходящее место для дам. Нет, сэр, неправильно относиться к ним как к преступницам. А что, мальчики не собираются доедать ужин? Куда вы?..
Едва Лорин произнесла слово «тюрьма», Коул и Райан подскочили как ужаленные. Они все поняли: Слоун снова натворил дел.
Райан и Коул бегом помчались в тюрьму, ругаясь про себя нехорошими словами. Действительно, обнаружили они, шериф запер трех женщин в камеру и теперь как идиот гордился своим поступком. Выпятив грудь, он петухом расхаживал по кабинету, объясняя маршалам свои действия.
— Я должен был так поступить, — начал он. — Я спросил, кто из них находился в банке во время преступления, и ни одна не призналась. Вот я и засадил их в камеру — пускай подумают. Предвижу: очень скоро перед тюрьмой соберется толпа народу, готовая устроить самосуд. Горожане слышали, что у нас есть свидетельница, не желающая говорить, да и многие видели, как я вел их сюда.
Райана захлестнула ярость, рука невольно потянулась к пистолету, однако он заставил себя остановиться: ведь потом горько пожалеет о своих действиях. Коул с превеликим удовольствием придушил бы Слоуна.
Он, сжав кулаки, бросился к нему, когда услышал нечто напоминающее детский смех. Он не поверил своим ушам и заорал:
— Ты что, одурел? Ты запер в тюрьме ребенка?
Райан, вне себя от гнева, уселся на стол и сверлил шерифа Слоуна взглядом.
— Коул, перестань его душить, а то он вообще ничего не объяснит. Пусть расскажет, с какой стати он запер в тюрьме трех женщин и младенца.
Едва Коул расцепил руки на потной шее Слоуна, шериф, запинаясь, пробормотал:
— Я не знал, что делать с мальчонкой. Он не отставал от матери. Кинулся на пол и устроил черт знает что. Но он не младенец, ему уже полтора года, даже, может, целых два. Правда, он все еще писает в штаны, но уже говорит, а младенцы этого не умеют.
Райан скрипнул зубами.
— Где ключи от камеры? — потребовал он.
— Вы собираетесь их выпустить?
— Черт побери! Да! Собираюсь! — заорал Райан. — Ну-ка быстро, ключи!
— Они висят на крючке за вами, — спокойно ответил Слоун. — Я сделал то, что должен сделать.
Райан пропустил его слова мимо ушей.
— Здесь есть задняя дверь?
— В конце коридора. А что? Райан швырнул Коулу связку ключей.
— Слушай внимательно, шериф. Федеральный уполномоченный Клейборн сейчас выпустит дам из камеры. Ты будешь ждать их на улице, у задней двери, а когда они выйдут, проводишь всех домой.
— К тому же извинишься перед каждой, — добавил Коул. — И сделай это как подобает.
Слоун еще на шаг отступил от Коула.
— Но я же сам запер их! — запротестовал он. — Если я стану извиняться, они подумают…
Коул устало вздохнул:
— Они подумают, что ты обыкновенный дурак. Теперь давай приступай к исполнению!
Красный как рак шериф поплелся ив кабинета. Коул открыл дверь, ведущую в тюремный коридор, нагнулся в низком проеме и пошел вдоль стен, повлажневших от дождя. В воздухе стоял запах мокрой листвы. Он внезапно остановился, потрясенный: ему показалось, что он увидел картину в прекрасной раме из холодного серого камня. Будто вдруг попал в старинный музей. На узкой тюремной койке сидели три красавицы. Никогда в жизни Коул не видел таких прелестных женщин. Плечи расправлены, головы высоко подняты, лица совершенно спокойны, словно художник, создавая тройной портрет, приказал им позировать именно так.
Коул был совершенно не готов увидеть подобное. Молодые… невероятно прекрасные… и кипевшие от гнева.
Ближе всех к нему сидела женщина, скромно сложившая руки на коленях. Длинные черные волосы Мягкими локонами падали на плечи, обрамляя фарфоровое личико, а ясные зеленые глаза пристально смотрели на него сквозь густые черные ресницы. В ней было что-то царственное, аристократическое, от нее веяло благополучием и уверенностью. Кружевной воротник розового платья с перламутровыми пуговицами был порван. Рядом с ней лежала широкополая соломенная шляпа с розовыми лентами и пара кипенно-белых перчаток.
Коул улыбнулся: надо же, надела шляпу в тюрьму! Только женщина благородного происхождения могла так поступить. Взгляд ее был прямой, любопытный и совсем невысокомерный. Она обладала достоинством и, видимо, сохраняла его в любых обстоятельствах.
Дальше сидела самая красивая, на взгляд Коула, женщина. Она очень отличалась от своей соседки, одетая в дорогое сапфировое платье. Черты лица ее были безупречны: алебастровая кожа, полные ярко-красные губы, греческий нос, голубые глаза. Весь ее вид, поза дышали презрительным раздражением. Золотистые волосы были собраны в строгий пучок на затылке, который любую другую женщину портил бы, а ее красоту лишь подчеркивал. При виде такого совершенства у большинства мужчин перехватывало дыхание. Женщина догадалась о впечатлении, произведенном на маршала, и бросила нетерпеливый взгляд: мол, когда же ты перестанешь глазеть и приступишь к делу? Привыкшая к восхищенным, назойливым взглядам мужчин, она держалась скучающе-недоступно.
Последняя из трех дам показалась Коулу очень соблазнительной. Несколько выбившихся из пучка прядей волос цвета корицы мягко обрамляли лицо. На носу и на лбу золотились веснушки, а проницательный взгляд темных миндалевидных глаз пронзал Коула насквозь. На ней было бледно-лиловое платье с рукавами, закатанными до локтей, значит, женщину оторвали от домашних дел, чтобы повести в тюрьму. В глазах ее стояла тревога, но за этой тревогой, почувствовал Коул, скрывался горячий, необузданный темперамент…
У нее на коленях сидел кудрявый херувимчик, кажется, вполне довольный жизнью и не чувствующий никакой враждебности окружающих.
Дамы кипели от злости. Если бы взглядом можно было убить стоявшего перед ними мужчину, три красавицы уже кидали бы комья земли в его открытую могилу. Впрочем, все трое были ужасно бледны и явно испуганы. Коулу стало стыдно. Он заставил себя отбросить посторонние мысли, отпер двери, а как только шагнул в камеру, малыш отвернулся и зарылся лицом в грудь матери.
Распахнув дверь, Коул произнес:
— Приношу извинения за причиненные неудобства, леди. Вам давно надо быть дома.
Золотоволосая красавица первой поднялась с тюремной койки, остальные за ней.
— Кто вы? — надменно спросила она.
— Коул Клейборн. Маршал Клейборн.
— Вы здесь главный?
Коул покачал головой:
— Нет, мэм. Маршал Дэниел Райан главный.
— Он знает, что шериф в этом городе — слабоумный человек?
От ее вопроса Коул улыбнулся:
— Он почти пришел к такому выводу, мадам.
От честного ответа Коула взгляд красавицы стал мягче.
— Значит, ни вы, ни маршал Райан не давали приказа схватить нас и запереть, как преступниц?
— Нет. Мы не отдавали такого приказа.
— Шериф Слоун жаден до власти и невежествен — самое опасное сочетание, — пробормотала женщина. Потом посмотрела на подруг по несчастью и добавила: — Ну хорошо, мы припасем свой гнев для шерифа. Позвольте представиться, маршал Клейборн, я Ребекка Джеймс. Шериф Слоун грубо выволок меня из постели и устроил неприличную сцену в вестибюле. Я была ужасно смущена, мне едва не стало плохо. Уважаемая леди слева от меня — Грэйс Уинтроп. Она приехала из Англии, проделала дальний путь, потому что слышала много хорошего о нашей прекрасной стране, а город проявил свое гостеприимство вот таким невероятным образом. Ее схватили и заперли в тюрьме!
Коул прервал ее речь:
— Мисс Джеймс, успокойтесь…
Она подняла руку, заставляя его умолкнуть:
— Ну и наконец хотела бы представить Джессику Саммерз и ее сына Калеба. Молодая мать собиралась кормить ребенка ужином, как вдруг ее вывели из дома и притащили сюда.
— Я уверен, ее не выводили и не тащили, — возразил Коул. Несмотря на свое отношение к Слоуну, он не мог поверить, что шериф совсем уж глупо вел себя. — Я уже сказал, мне очень жаль, что вы испытали такие неудобства.
— Неудобства? Это — зверство! — воскликнула Ребекка.
Грэйс Уинтроп и Джессика Саммерз закивали.
Коул понял: роль лидера взяла на себя Ребекка. Грэйс и Джессика, казалось, с радостью предоставили ей возможность говорить за всех. Совершенно ясно: гнев против шерифа Слоуна объединил женщин.
— Так вы уверены, что уполномоченный Райан не давал приказа запереть нас здесь? — повторила она вопрос.
— Нет, такого приказа я не давал. — Райан сам ответил на вопрос, появившись в дверях камеры.
Коул заметил удивление в глазах маршала, когда тот увидел «преступниц». Он был поражен точно так же, как и Коул.
— Леди, если вы не против, задержитесь в камере еще на несколько минут. Я буду вам премного благодарен.
Ребекка шагнула вперед и ответила за всех:
— Мы против. Самым решительным образом! Пойдемте, дамы, из этого отвратительного места.
Коул заметил револьвер в руке Райана только в тот момент, когда Ребекка попыталась пройти мимо маршала. Он вытянул руку, преграждая ей путь.
— Думаю, вам лучше задержаться.
— Не могу поверить в подобную жестокость! — заявила она, нехотя отступая.
Джессика попыталась выскользнуть из камеры, но Коул загородил выход.
Они стояли нос к носу. Джессика не отступала, а Коул смотрел на нее, давая понять: спорить не стоит.
Она смотрела на него точно так же. Но черт побери, она даже не моргнула! Таким взглядом можно усмирить и гремучую змею, подумал он! А как от нее восхитительно пахло! Свежестью и цветами. Он перестал хмуриться: ведь это на нее совершенно не действует! Но самое удивительное: он не мог сосредоточиться ни на чем, кроме ее прекрасных глаз.
— Коул, перед зданием тюрьмы кое-что затевается, — сообщил Райан. — Мне нужна твоя помощь.
Ребенок быстро взглянул на Коула, мужчина подмигнул ему, а потом быстро закрыл дверь прямо перед носом его матери и пошел в кабинет шерифа. Ее яростные крики звучали у него в ушах.
То, что Райан определил как «кое-что затевается», оказалось большой толпой. Оставив открытой входную дверь, Райан встал на тротуаре с оружием наперевес. Он пытался убедить полсотни сердитых мужчин отправиться по домам.
— Я приказываю вам разойтись! — крикнул Райан. — Отправляйтесь домой и дайте нам делать свое дело.
Из толпы раздался мужской голос:
— Выдайте нам женщин! Мы заставим их говорить!
— А как ты собираешься это сделать? — полюбопытствовал Коул.
— Повесим их, вот как! — взревела толпа.
— Вот это да!.. — пробормотал Коул. Райан посмотрел на него:
— Невозможно взывать к разуму разъяренных людей.
— Они просто раззадорились, — хмыкнул тот. — Если хочешь узнать, что такое настоящая ярость, пойди к дамам в камеру. Они готовы содрать с тебя шкуру.
Райан скрыл улыбку:
— Хорошо. Займись толпой, а я пойду навещу дам.
— Договорились, — согласился Коул. Шагнув вперед, он обратился к мужчинам: — Никто никого не повесит. Все, что вы слышали, болтовня. У нас нет никакого свидетеля.
— Мы читали в газете! — крикнул кто-то.
— Газетчики ошиблись.
— А почему же шериф их запер?
— Его и спросите, — ответил Коул. — Отправляйтесь по домам.
— Лучше сам со своим маршалом проваливай из города! Пускай наш шериф займется женщинами! Они у него быстро заговорят!
Прежде чем Коул успел ответить на грубый выпад, один горожанин выступил вперед, повернулся лицом к друзьям и соседям и поднял руки, успокаивая их.
— Я точно знаю, что леди со смешным акцентом была в банке за некоторое время до ограбления. Я стоял с ней в одной очереди и слышал, как она говорила с кассиром.
— Значит, свидетельница одна из двух других! — раздался мужской голос. — Кто-нибудь видел их в банке?
— Я видел! — Мужчина из задних рядов вскинулруку. — Светловолосую женщину, когда менял деньги у Малкома. Я запомнил ее очень хорошо: самая симпатичная из всех женщин, которые мне когда-нибудь попадались на глаза.
Какой-то любопытствующий прорвался сквозь толпу:
— А как насчет женщины с ребенком?
— Я видел ее! — крикнул мужчина. — Мальчишка прицепился к двери и качался, а Маккоркл сильно разозлился. Его матери пришлось выйти из очереди и заняться сыном. Она расшипелась на старика Маккоркла за то, что тот повысил голос на малыша.
— Если всех женщин видели в банке, тогда, похоже, у нас нет свидетеля, — сделал вывод укротитель толпы, безнадежно махнув рукой.
— А может, кто-то из них тихонечко вернулся и спрятался под столом? — Собравшиеся не собирались сдаваться.
— Не скажешь, что эти люди слишком умны, да? — прошептал Коул Райану.
— Слоун поработал на совесть, — усмехнулся Райан.
— Ну хорошо! — закричал Коул толпе. — Давайте сделаем вот что. Сейчас вы все отправитесь по домам и как следует подумаете про день ограбления. Если кто-то вспомнит что-то необычное, пускай придет завтра утром в тюрьму и нам расскажет.
— У вас нет никакого права приказывать нам, что делать! — закричал мужчина, которого Коул узнал. Репортер из «Рокфорд-Фоллз газетт», тот самый, который требовал не накрывать тела погибших в банке простынями. Коул сразу невзлюбил этого типа.
Газетчик выступил вперед. Он смотрел то на толпу, то на маршалов.
— Это наше, местное дело. Им должен заниматься шериф Слоун.
— Но украдены федеральные деньги! — закричал Райан. — Значит, дело наше. Выполняйте приказ маршала Клейборна. Отправляйтесь домой, а мы будем работать.
— Я с места не сойду, пока не поговорю с женщинами! — закричал репортер.
Коул не намеревался продолжать спор: в мгновение ока он вынул пистолет и сбил шляпу с головы репортера.
— Вы не имеете права! — завопил репортер.
— Имею. Маршал Райан объяснил, что меня не осудят даже за убийство. Я маршал Соединенных Штатов, могу застрелить любого из вас, если вы откажетесь повиноваться, и мне ничего не будет. Итак, повторяю в последний раз: идите домой.
— Коул, — шепотом окликнул его Райан. Не спуская глаз с толпы, тот ответил:
— Да?
— Я это выдумал.
Коул улыбнулся:
— Ну так они же не знают.
Маршалы стояли и смотрели, как выпустившая пар толпа с ворчанием рассасывается. После того как площадь перед тюрьмой опустела, Райан велел вывести пленниц.
Через десять минут, крадучись, Слоун вышел из-за угла. Он проводил дам домой и вернулся с сообщением от них, что если им предстоит инквизиция, то лучше не тянуть и покончить с этим сегодня вечером. Райан и Коул решили начать с Ребекки Джеймс.
Она остановилась в той же гостинице, что и Коул с Райаном. Старое четырехэтажное здание располагалось на один квартал севернее тюрьмы, на Элм-стрит. С трех сторон гостиницу окружала веранда. За Ребеккой послали горничную, а маршалы остались ждать ее на крыльце. Солнце садилось, прохладный ветерок принес долгожданное облегчение после палящего солнечного дня.
— Ничего важного мы не узнаем, — предсказал Коул. — Нам известно, что три дамы приходили днем в банк. Разговор с ними — пустая трата сил и времени. Что они могли увидеть?
— Мы не получим ответа на твой вопрос, пока не поговорим с ними. Это недолго.
Увы, через полчаса он уже так не думал. Ребекка заставила их ждать до начала девятого вечера. Коул расхаживал по веранде, а Райан растянулся в плетеном кресле, когда наконец появилась Ребекка. Женщина не извинилась за опоздание, и по выражению ее лица было ясно, что она клокочет от злости.
Райан, едва завидев ее, поднялся, подождал, пока она сядет, потом пододвинул другое кресло и сел напротив. Коул оперся на перила, скрестив руки на груди.
Ребеккаустроилась на краешке кресла, держа спину очень прямо и сложив руки на коленях. Она сердилась, и Коул решил: если он хоть чуть-чуть усилит ее раздражение, она вспыхнет от ярости как пучок сухой соломы.
Откинувшись назад, Коул с удовольствием подумал, как хорошо, что вопросы задает Райан, а он сам наблюдает со стороны. Разумеется, это несколько нахально, но он не переживал. Потрясающая женщина! Он старался выискать у нее хоть какой-то недостаток, надеясь, что если найдет, то освободится от ее чар.
Райан тоже казался напряженным, и Коул подумал, что, может, он играет с собой в такую же игру.
— Мы очень ценим вашу готовность сотрудничать с нами, — начал Райан, — и очень сожалеем о случившемся.
— Вряд ли я могу помочь вашему расследованию, — сказала она. — Я была бы счастлива поскорее ответить на вопросы, маршал, и покинуть этот ужасный город навсегда. Впрочем, сам город очаровательный, здесь прекрасные водопады, но люди немного… отсталые. Судя по тому, что пишет газета, положение тут сложное. Я мечтаю вернуться домой.
— Где вы живете? — поинтересовался Райан.
— В Сент-Луисе. Я собиралась уехать еще два дня назад, чтобы встретиться кое с кем из друзей в Солт-Лейк-Сити, но меня свалил грипп, и пришлось отложить поездку.
— А теперь вам лучше?
— Немного, спасибо. Доктор говорит, мне еще повезло, у меня легкий случай.
— А вы сами из Сент-Луиса? — спросил Коул.
— Я выросла на востоке, — объяснила Ребекка, — а переехала поближе к друзьям, в Сент-Луис. — Она снова повернулась к Райану. — Я думала, вы хотели поговорить со мной об ограблении.
— Так и есть. Вы помните, в какое время были в банке?
Она задумалась на несколько секунд.
— Ну в общем-то да. Я была там в два часа плюс-минус десять минут. Я стояла в очереди, но никого из клиентов не помню: ни на кого не обращала внимания. Уверена, меня кто-то наверняка запомнил. Вы записываете каждое мое слово?
Райан посмотрел на нее и улыбнулся.
— Пытаюсь, — ответил он.
— Зачем?
Он откинулся в кресле, дописал фразу и вздохнул:
— Произошло столько ограблений. Поэтому записать — единственный способ зафиксировать сведения. Вас это раздражает?
Ребекка покачала головой:
— Нет. Просто любопытно.
Шериф Слоун прервал беседу, тяжело топая вверх по лестнице. Он, казалось, оробел, увидев враждебность на лицах маршалов, и собрался повернуть обратно.
Голос Райана, будто плетка, хлестнул его:
— Сядьте!
Как натренированный пес, Слоун тут же подчинился команде: схватил ближайший стул и почти упал на него.
— Из-за вас возникли сложности, шериф, —сказала Ребекка. — Из-за вас люди в городе думают, что есть свидетель ограбления и убийств. Я читала в газете. Все читали. Вас там цитируют несколько раз. Вы понимаете, что натворили? Если бандиты прочтут или до них дойдут слухи, которые вы распустили, они вернутся сюда и убьют нас всех! Джессику, Грэйс и меня. Боже мой! Неужели вы не понимаете, на что способны эти люди! Они уже убивали женщин и глазом не моргнув убьют еще трех.
— Мэм, я бы на вашем месте не волновался. Банда сюда не вернется. Они наверняка уже удрали далеко.
Безразличный тон Слоуна взбесил Ребекку.
— Свидетели долго не живут! — закричала она. — Все знают, что случилось с беднягой в Мидлтоне. Его убили вместе с женой. Разве нет? А если Грэйс или Джессика были в банке в момент ограбления, неужели вы всерьез надеетесь на их признание? Ведь признавшись, они подпишут себе смертный приговор.
— Я вам очень сочувствую, — сказал Слоун, красный от смущения. — Но я бы на вашем месте не волновался. Бандиты не читают нашу газетенку. Никто не видит ее за пределами города, — пытался успокоить он Ребекку. — И потом: что я мог сделать? Репортер вцепился в меня, как бульдог. Я в городе представляю власть, поэтому обязан был рассказать ему все, что знаю. Я сказал, что маршалы нашли сумочку под одним из столов. А уж вывод про свидетельницу он сделал сам… — Объяснившись, Слоун поднялся и посмотрел на Райана: — Я обещал своей даме пойти прогуляться. Она ждет меня. Маршал Райан, мне оставаться поблизости?
— Нет, — ответил Райан.
Ребекка дождалась, когда Слоун спустится с крыльца со своей дамой, маленькой женщиной с глуповатой улыбкой на лице, схватившей его под руку.
— Шериф всем нам показал сумочку. Это не моя. Я вообще не ношу сумочек, — добавила она. — Ну а теперь можно мне уйти? Я хочу спать. Сегодня был очень утомительный день.
— У меня пока нет вопросов, — сказал Райан, закрывая блокнот. Потом посмотрел на Коула: — А у тебя?
— Только один, — ответил Коул. — Сколько еще вы пробудете в городе?
— До послезавтра. До прибытия дилижанса.
Райан предложил Ребекке руку, чтобы помочь встать. Она даже вздрогнула от такого джентльменского жеста, но, поколебавшись, оперлась на нее.
— Вы намерены уже сегодня расспросить Джессику и Грэйс? Сейчас почти девять. Они очень устали и обе неважно себя чувствуют. — Помолчав, Ребекка добавила: — Лучше дать им как следует, выспаться, а уж потом мучить вопросами. Доброй ночи, джентльмены.
Маршалы смотрели Ребекке вслед, думая о своем. Она задержалась в дверях и внезапно повернулась к ним. Слезы градом катились по ее щекам. Она совершенно не походила на холодную, сдержанную женщину, которая только что отвечала на вопросы.
— Вы поймаете негодяев? У вас есть хоть какие-то зацепки? Шериф сказал, будто у вас нет ничего, но я полагаю, он ошибается.
Райан сник.
— Нет, никаких зацепок нет. Но они будут. Обязательно.
— Мы их поймаем, — перебил его Коул. — Точно. Это — дело времени. Не сомневайтесь.
— Конечно, вы их непременно поймаете, — сказала Ребекка. — Если у вас появятся новые вопросы, я здесь.
Едва она вошла в дом, Коул тихо выругался.
— Не нравится мне быть маршалом. Чертовски угнетает.
— Знаешь, что на самом деле тебя мучает? Жалость к трем женщинам, вот что.
— Ты прав. Из-за глупости Слоуна дамы оказались в котле с кипящей смолой. Мне совершенно ясно: их не было в банке во время налета, а весь город думает, будто кто-то из них там был. Толпа, как стадо, вообще не думает и не рассуждает. А видеть Ребекку такой испуганной — ну прямо с души воротит!
— Ее можно понять, — вздохнул Райан. — Она знает, на что способна блэкуотерская банда.
— Думаешь, кто-то из них вернется в Рокфорд-Фоллз? Неужели негодяи пойдут на это из-за слухов?
— Люди обычно верят газетам. Коул, нам бы повезло, если бы они вернулись. Да перестань таращиться на меня… Я говорю с тобой честно. Мы совершили бы настоящий прорыв в деле. Видит Бог, должны же мы иметь хоть что-то, хоть какую-то зацепку! А женщин мы сумеем защитить. Ну ладно, давай продолжим, поговорим с Джессикой Саммерз и с Грэйс Уинтроп.
— Мне кажется, это бесполезно, — покачал головой Коул. — Они ничего не видели.
— Мы должны их расспросить, — упрямствовал Райан. — Кстати, ты будешь записывать.
— Сам пиши. Ненавижу писать. И у меня хорошая память.
— Возможно. Но после нескольких ограблений все имена и даты в голове перепутаются.
— Тогда лучше поймать негодяев, прежде они ограбят еще какой-нибудь банк. — Голодный, уставший, Коул нехотя поплелся за Райаном вниз по лестнице. — Ребекка сказала, что Джессика и Грэйс устали. Может, подождем до завтра?
— Нет. Сейчас.
Коул перестал спорить. Работа маршала его ужасно раздражала. Ему хотелось действовать. А эта рутина — бумаги, разговоры с возможными свидетелями — напоминала ему складывание мозаики из кусочков. Тоска!.. Для такого занятия необходимо терпение, а Коул не обладал этим качеством.