Глава 6

По случаю ужина в большом зале зажгли факелы, и все вокруг заволокло смолистым дымком. В замок съехалась прорва гостей, и сейчас они сидели на лавках за длинными столами. Повсюду разносился гомон, стук посуды и смех.

Придерживая пышную шелковую юбку, Маргарет переступила порог. Голоса стихли, и присутствующие уставились на нее. Из-за дыма она смутно различала лица, но обратила внимание на одежду гостей.

Наряды мужчин представляли собой нелепую смесь камзолов и фраков с клетчатыми пледами. На головах одних красовались синие шотландские береты, другие щеголяли в париках. Женщины явно нацепили свои лучшие платья… которые уже лет сто как вышли из моды. Иными словами, до лондонского шика этим провинциалам было как до Китая пешком.

Однако «провинциалы», вместо того чтобы провалиться под землю от стыда за свои безвкусные наряды, таращились на Маргарет во все глаза. И почему-то восхищением их взгляды не горели, в них скорее читалось удивление и даже… насмешка.

Маргарет начала смутно подозревать, что ее облик — юбка на широченных фижмах, напудренные волосы, выбеленное и нарумяненное лицо — пришелся здесь явно не ко двору. Возможно, зря она потратила три часа своей жизни, обучая криворукую девицу, которую прислала к ней мистрис Шоу, завивать локоны на щипцы.

«Эти простолюдины ничего не смыслят в моде», — успокоила себя Маргарет, услышав за спиной сдавленный смешок.

Рядом ковылял Кайден. Маргарет была безумно на него зла. Когда она, завершив туалет, вышла из спальни, он шарахнулся от нее как от прокаженной.

— Что с тобой, девица? Ты бледная как брюхо дохлой селедки. И что это за овечьи кудряшки у тебя на башке?

Идиот! Мужлан! Остолоп! Да как он посмел! У нее на лице — лучшие французские белила… пусть и немного разбавленные мелом. А на голове — прическа по последней моде, которую носят при дворе… Подумаешь, для объема пришлось подложить под волосы валики из скомканных чулок…

Триумф явно не удался, но Маргарет все равно плыла по залу величественно и грациозно, придерживая пышный подол. И вдруг, споткнувшись о что-то мягкое, пошатнулась, беспомощно размахивая руками. В последний момент Кайден, подхватив ее под локоть, удержал от бесславного падения.

Юбка приподнялась, из-под нее с визгом выскочила лохматая псина и скрылась под ближайшим столом. Со всех сторон послышался дружный смех. Щеки запылали так, что показалось, будто слой косметики вот-вот раскалится, потрескается и осыплется пеплом на пол.

Пытаясь сохранить остатки достоинства, Маргарет пересекла зал. На почетном месте возле огромного очага восседал лэрд с приближенными. Гленна сидела по правую руку от него.

Маргарет остановилась перед столом и, подхватив юбки, присела в изящном реверансе. Дункан милостиво кивнул.

— Добро пожаловать, мадам, — сказал он. — Прошу к столу.

Он указал на свободное место напротив себя. Кайден отодвинул для нее стул с резной спинкой, а сам сел поодаль.

Усевшись, Маргарет обнаружила возле себя Бойда. Она сдержано кивнула, а он широко ухмыльнулся, обнажив два ряда крупных белых зубов.

Лэрд окинул Маргарет внимательным взглядом.

— Прекрасно выглядите, мадам, — произнес он.

Ну слава Богу, хоть кто-то из этих простофиль разбирается в моде. Маргарет одарила его любезной улыбкой.

— Спасибо, милорд.

— Позвольте вам представить Гленну. Мою… хм… леди.

Выходит, эта белобрысая сучка — жена хозяина? Хотя нет. Судя по заминке, с которой тот сказал слово «леди», скорее, его любовница… Ну надо же! Да она ему в дочери годится!

— Гленна, познакомься, — продолжил лэрд. — Мистрис Рэдклифф, английская леди из Лондона.

— Очень приятно, — со слащавой улыбкой процедила Гленна.

— Взаимно, — медовым тоном ответила Маргарет, придирчиво оценивая ее внешний вид.

К ее досаде соперница была действительно хороша собой. Сочные губы и огромные голубые глаза ярко выделялись на белом с легким румянцем лице. Золотистые локоны, присобранные на висках, волнами ниспадали на плечи.

«И все равно, она выглядит как простушка, — упрямо сказала себе Маргарет. — Разве это прическа? А платье! Хоть оно и шелковое, но такой покрой носили еще при Генрихе Восьмом… Девка как девка, ничего особенного. Обычная крестьянка, про которых говорят «кровь с молоком».

Немного утешившись этой мыслью, Маргарет перевела взгляд на лэрда, который как раз наполнял вином ее бокал.

— Спасибо, — улыбнулась она.

Дункан представил ей остальных сидящих за столом, но Маргарет не запомнила их имен. Затем он поднял свой бокал и обвел взглядом гостей. Горцы тоже вскинули бокалы и кружки. Лэрд снова посмотрел на Маргарет.

— Сланджи-ва́! — провозгласил он.

Должно быть это нечто вроде «За здоровье!». Не зная, как отвечать на этот тост, Маргарет отсалютовала бокалом и пригубила вино. Оно оказалось довольно крепким, хоть и приятным на вкус.

На секунду гул голосов утих: все приложились к напиткам, затем воцарился вновь. По залу непрерывно сновали слуги с подносами и кувшинами в руках. Потягивая вино, Маргарет взглянула на снедь, от которой ломились столы. Баранина, селедка, лепешки, грибы — всего в изобилии, но без особых изысков. Впрочем, куда лучше опостылевшей овсянки с постоялых дворов.

Она отставила бокал и хотела приступить к еде, но тут к ней обратился лэрд:

— Мистрис Рэдклифф, расскажите нам о своем путешествии. Как так вышло, что вы ехали к мужу, а оказались у нас?

— Не по своей воле, сэр, — ответила она.

Дункан открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут встряла Гленна:

— Скажите, а правда, что в Англии царят свободные нравы?

— Что вы имеете в виду, мадам? — холодно осведомилась Маргарет.

— Разве замужней леди пристало ехать на одной лошади с посторонним мужчиной и бесстыдно прижиматься к нему?

Вот сучка! Наверняка видела из окна, как Кайден привез ее сюда. Пока Маргарет раздумывала, что ответить, вмешался лэрд.

— Гленна! — осадил он нахалку. — Не будь такой дерзкой! Мистрис Рэдклифф оказалась в безвыходной ситуации. Не могла же она идти пешком.

— А что, если бы я оказалась в такой ситуации? — капризно поинтересовалась Гленна.

— Тогда бы я прилюдно высек тебя ремнем.

За столом раздались смешки, а Гленна надула губы и уставилась в свою тарелку. Маргарет, довольная, что эту дуру заткнули, тоже приступила к еде.

Бойд подлил ей вина, и она кивнула, невольно задержав на нем взгляд. Сегодня он вырядился в камзол из добротного черного сукна с шелковой отделкой. Светлые волосы собрал в аккуратный хвост, а щетину — сбрил, выставив на обозрение довольно приятное, даже смазливое лицо. В отличие от бородатого Кайдена в поношенном пледе, Бойд уже не походил на головореза, а вполне бы сошел за дворянина средней руки.

— Вы, наверное, пережили немало невзгод, мистрис Рэдклифф? — вновь послышался певучий голосок Гленны, и Маргарет с раздражением глянула на нее.

«Мистрис Рэдклифф» прозвучало из уст мерзавки так, будто Маргарет — почтенная дама преклонных годов. Да и вопрос был явно с подвохом.

— Дорога была непростой, — уклончиво ответила она.

— Заметно. — Гленна торжествующе улыбнулась. — Вы такая бледная, а щеки горят как у чахоточной. Да и голова вся седая. Несколько рановато для ваших тридцати…

Сказала она это нарочито громко. Все за столом и даже гости из-за соседних посмотрели на Маргарет.

Внутри заклокотало от ярости. Захотелось схватить гадину за патлы, окунуть в миску пудинга и держать, пока пудинг не полезет из ушей… Но Маргарет лишь снисходительно улыбнулась.

— Мне девятнадцать, — с достоинством произнесла она. — И на моих волосах — пудра. Вы, наверное, не знаете, что это такое. Что ж, в ваших горах немудрено отстать от моды.

Она надеялась, что шотландские варвары устыдятся своего невежества, но те лишь перебросились репликами на гэльском, смысла которых Маргарет не поняла, но насмешливые интонации уловила.

Гленна с самодовольной ухмылкой отхлебнула вина.

— Хоть мы и отстали от моды, — заявила она, — зато по нам не ползают блохи.

— Блохи? — Маргарет недоуменно сдвинула брови.

— У вас на щеке.

Наглая девка ткнула пальцем на ее лицо. Маргарет схватилась за щеку.

— Это мушка! — нащупав кусочек тафты, возмутилась она.

— Мушка? Дорогая, вам надо почаще мыться, чтобы на вас не садились мухи.

Маргарет задохнулась от негодования, но прежде чем успела ответить нахалке, вмешался лэрд:

— Гленна! Ешь молча! — приказал он.

Грубиянка недовольно скривилась, но возражать не посмела. Дункан взглянул на Маргарет и сказал:

— Уж простите ее, мадам, совсем она одичала в этой глуши.

Маргарет с показным достоинством пригубила вино и одарила лэрда милостивой улыбкой.

— Понимаю, милорд. Ничего страшного.

— Завтра мы собираемся поохотиться на оленя, — добавил тот. — Вы составите нам компанию?

Она на секунду задумалась. Ей доводилось участвовать в охоте на лисиц, и не сказать, чтобы она была в восторге. Скачешь как полоумный, перемахивая через изгороди и ручьи под оглушительный лай своры собак…

Но она уже так давно не была на светских мероприятиях! После смерти папаши их вообще перестали куда-либо приглашать. Траур и безденежье превратили ее в затворницу… А в сундуке, между прочим, пылится новенький костюм для верховой езды, пошитый незадолго до кончины отца. Отличный повод его надеть!

— С удовольствием, — кивнула Маргарет.

— Прекрасно! Тогда встречаемся завтра утром на опушке леса. Кайден знает, где это. Я велю оседлать вам лошадку посмирней.

Когда подали десерт — фруктовые пирожные, яблоки в меду и рассыпчатое печенье, лэрд позвал музыкантов, чтобы ублажить не только желудки гостей, но и слух.

Первым вошел волынщик. Трубы его волынки торчали как ноги опрокинутой вверх тормашками овцы. Маргарет с опаской покосилась на инструмент, вспомнив, какие душераздирающие звуки он способен издавать.

Волынщик занялся настройкой, и по залу разнеслись заунывные стоны и хрипы, от которых по коже пробирал мороз. Маргарет поморщилась. Столь жуткими завываниями немудрено приманить привидений. Вот почему их в шотландских замках полным-полно.

Вскоре раздался мощный распев, а затем — бодрый незамысловатый мотив.

— Магнус — наш лучший волынщик, — похвастался лэрд. — Как вам его игра?

— Трудно сказать… — Маргарет вслушалась в скрипучие звуки. — Ума не приложу, как понять, хорошо ли играет волынщик.

— Если килт сзади колышется, значит старается, — сострил Бойд.

Дункан расхохотался, демонстрируя крепкие желтоватые зубы.

— Главное, чтобы не фальшивил вторым ртом! — хлопнув себя по коленям, выпалил он.

Вечер шел своим чередом. Разомлев от сытной еды, Маргарет потягивала вино, которое все никак не кончалось: Бойд ненавязчиво подливал ей еще и еще.

Взгляд лениво скользил по окружающим. К стенаниям волынки присоединились скрипка и барабан, и хоть временами все еще хотелось заткнуть уши, Маргарет начала невольно выстукивать такт ногой. Гленна сидела прямая как палка, скорчив недовольное лицо, а Дункан, отвернувшись от нее, что-то говорил соседу по столу.

Среди гэльских слов до слуха вдруг долетело имя «Стюарт», и Маргарет насторожилась. Она вспомнила рассказ Кайдена, что его, как и его родичей, обвиняют в пособничестве якобитам. Наверняка лэрд тоже разделяет их мятежные взгляды. Конечно, политика не женское дело, но оказаться в логове предателей… от этой мысли стало не по себе.

Музыка стихла, и Дункан во всеуслышание произнес что-то по-гэльски. По залу прокатился одобряющий гул. Гости стали возбужденно переглядываться и, подначивая, толкать друг друга локтем в бок.

— Что происходит? — поинтересовалась Маргарет.

— Танец на мечах, — пояснил Бойд.

— Как это?

— Увидишь.

С этими словами он поднялся из-за стола, скинул камзол и, оставшись в килте и белой рубахе вышел на середину зала. Горцы приветствовали его радостными возгласами. Они галдели наперебой, и захмелевшая Маргарет уже не различала ни смысла слов, ни языка, на котором они были произнесены.

Бойд снял с плеча перевязь и вытащил из ножен палаш с ажурным эфесом. Немного покрутил клинок в руке, любуясь блеском начищенной стали, а затем крест-накрест положил палаш и ножны на пол.

Волынщик заиграл тягучий мотив, и Бойд пустился в пляс, вначале медленно, затем все быстрей. То уперев руки в бока, то вскидывая над головой, он скакал на цыпочках по перекрестью между ножнами и палашом, выделывая коленца. Его голени, обтянутые клетчатыми чулками, взлетали так разухабисто и высоко, что лишь висящий над причинным местом кошель не давал килту задраться и выставить на всеобщее обозрение срам.

Ритм все ускорялся. Бойд плясал так ловко, что ни разу не сбился и не наступил на ножны или палаш. Его лицо раскраснелось и поблескивало от пота, собранные в хвост волосы болтались на затылке в такт движениям ног. Маргарет даже залюбовалась им, невольно притоптывая под столом.

Закончив свой танец, Бойд поклонился, и публика разразилась бурными рукоплесканиями. Ему на смену вышли другие смельчаки, а когда желающие показать свою удаль иссякли, скрипка запиликала задорный мотив и по залу закружились в хороводе несколько пар.

Одни гости остались сидеть на своих местах, другие бродили между столами, подсаживаясь к приятелям и заводя с ними дружеские беседы. Лэрд тоже встал и направился к группе мужчин в противоположном конце зала.

Голова кружилась, слипались глаза, но тут Маргарет заметила, как Гленна поднялась со стула и подошла к Кайдену, мрачно потягивающему эль за дальним краем стола.

Маргарет встрепенулась, и, сделав вид, что полностью поглощена игрой света в бокале, ревниво навострила уши.

— Пойдем потанцуем? — донеслось до нее.

— Хм…

— Что значит «хм»?

— Прошли те времена, когда я отплясывал на пирах.

— Да будет тебе! — жеманно протянула Гленна. — Ты не настолько уж и хромой.

Вот настырная сучка! Маргарет судорожно глотнула вина.

Она не расслышала, что ответил Кайден, так как в этот момент возле нее на стул шумно плюхнулся Бойд.

— Еще вина, красотка? — запыхавшись, поинтересовался он.

Все плыло перед глазами, и остатками здравого смысла Маргарет понимала, что ей уже хватит. Она помотала головой, но Бойд все равно наполнил бокал.

— Прошу!

— С-спасибо. Ик!

Вино было налито до краев, и Маргарет расплескала немного на скатерть.

— Ой! — Она посмотрела на расплывающееся бордовое пятно.

— Ничего страшного. Пей!

Она отхлебнула и поморщилась: слишком крепкое! Поискала глазами Кайдена, но ни его самого, ни Гленны не нашла. Все вокруг подернулось дымкой, размазалось пестрым пятном, в котором мерцали слепящие огни факелов. Ну и черт с ним, с этим Кайденом! Маргарет отставила бокал, облокотилась на стол и уронила в ладони лицо.

***

— Зачем ты притащил сюда эту саксонскую шлюху? — Гленна капризно поджала губы и вперила в Кайдена взгляд пронзительно голубых глаз.

Они стояли в примыкающей к большому залу кладовке, и сквозь полураскрытую дверь сюда долетала музыка, гомон и взрывы хохота подгулявших гостей.

— Так ты меня за этим сюда позвала?

Кайден, привалившись к дверному косяку, опасливо оглянулся через плечо. Не приведи Господь, кто-то застукает его наедине с женщиной лэрда…

— Да, за этим. С каких это пор тебе нравятся тощие английские стервы?

— Она здесь для дела.

— Для дела? — Гленна презрительно усмехнулась. — Ну конечно! Я видела, как ты прижимал ее к себе.

Она смотрела на него, склонив голову набок и накручивая на палец локон золотистых волос. О, эти волосы… Как же она похожа на свою сестру!..

— С какой стати я должен перед тобой отчитываться?

— С такой, что стоит мне сказать Дункану одно слово, и он вышвырнет из замка тебя и твоих бродяг, — надменно произнесла она.

— Да ну? И что же это за слово?

— «Он ко мне приставал!» — отчеканила Гленна.

Кайден хмыкнул. Да уж, скажи она такое Дункану, то дядя не только вышвырнет его из своего замка, а сперва открутит ему яйца.

— Это уже целых четыре слова, девица, — проворчал он и, развернувшись, вышел из кладовой.

Гленна что-то возмущенно пискнула ему вслед, но Кайден даже не оглянулся. Чертова дура! Втемяшила что-то в свою башку… И шагу нельзя ступить, чтобы на нее не наткнуться.

Раньше, когда он был безмозглым юнцом, внимание юной красотки польстило бы его самолюбию, и, быть может, он воспользовался бы ее призывом. Но сейчас… Сейчас Кайден видел лишь беды, которые обрушатся на его голову и испоганят и без того паршивую жизнь.

Если бы он и хотел найти себе девку на ночь, то уж точно не любовницу лэрда. И даже будь Гленна свободной… Она так похожа на Фиону! Невыносимо видеть женщину, так напоминающую жену. Смотреть в те же глаза, касаться тех же волос… И вспоминать, как она кричала, когда солдаты Рэдклиффа насиловали ее…

К черту! Кайден плюхнулся за ближайший стол, схватил первую попавшуюся бутылку и жадно отхлебнул из горла. Пищевод обожгло крепким виски. Самое то, чтобы унять всколыхнувшуюся в душе темную муть.

Хмель затуманил мозги, и мрачные мысли начали понемногу отступать. Кайден облокотился на стол и, прикладываясь к бутылке, рассеянно смотрел на парочки, кружащиеся хороводом в неверном свете факелов. Когда-то он и сам отплясывал в этом зале, сжимая в объятиях красивых девиц. Как давно это было! Целую вечность назад. Сейчас же, раздробленная «испанским сапогом» и кое-как сросшаяся ступня позволяла худо-бедно ходить, но с танцами покончено навсегда.

Ступня заныла, словно откликаясь на его мысли, и башмак вдруг показался слишком тесным. Кайден пошевелил плохо гнущимися пальцами, но разуваться не стал.

Какими Киран и юный Алистер выйдут из тюрьмы, если получится их спасти? Пусть они пробыли в заточении не так уж и долго, но, чтобы искалечить тело и сломить дух много времени и не нужно… Остается лишь уповать, что Рэдклиффу дорога жизнь его жены, и он согласится освободить парней.

Кстати, насчет его жены… Кайден взглянул на стол во главе зала. Лэрд о чем-то увлеченно беседовал с Ангусом, Гленна в одиночестве потягивала вино, а Маргарет… Маргарет нигде не было видно.

Кайден поморгал, отгоняя хмельной туман, и в поисках Маргарет завертел головой по сторонам. Но ни за столами, ни среди танцоров, ни в кучках стоящих повсюду гостей ее не нашел.

Странно… Да и Бойда что-то тоже нигде не видать…

Проклятье! Едва не опрокинув скамью, Кайден выскочил из-за стола и ринулся в коридор.

Загрузка...