Виктория Старкина Маринелла и рыцари Солнца

Часть 1. Маринелла Д’Алесси

Пролог

Стояло позднее утро. Солнце давно позолотило заросли дикого виноградника, лучи осветили старую усадьбу – белое двухэтажное здание и небольшой двор, заставленный телегами и заваленный хозяйственным скарбом. Разгружавшие во дворе повозку крестьяне то и дело вытирали взмокшие лбы – летом в южной Андалусии припекает нещадно!

И в это мгновение донья Люсинда, некрасивая женщина средних лет, хозяйка усадьбы, вышла на крыльцо, огляделась по сторонам и, что было сил, завопила:

– Маринелла! Ну, где же ты? Маринелла! Куда запропастилась эта негодница?!

И тут же над головой женщины распахнулось окно второго этажа, хлопнули темные деревянные ставни, и выглянул седеющий мужчина в расстегнутой белой рубахе, потягиваясь, словно этот громкий крик вырвал его из объятий Морфея, хотя время уже шло к полудню.

– Черт возьми, Люсинда! – возмутился пожилой сеньор, – Почему ты кричишь! Ты разбудила меня! Я уснул только под утро! Этот невыносимый зной!

На лице Люсинды тут же появилось заискивающее выражение, и она испуганно захлопала ресницами.

– Прости, Мануэль, дорогой! – запричитала она, всплеснув руками, – Я ищу Маринеллу! Нужно готовить обед, а никто не сходил в лавку и не вымыл полы в столовой!

– И еще она не почистила мою лошадь, – крикнул Берни, сын Люсинды, тут же появляясь в дверях позади матери, вместе с сестрой Эленой, которая капризно добавила:

– И еще она не убрала мою комнату!

Люсинда покачала головой, так дела не делаются! Женщина подобрала юбки, сбежала с крыльца и стремительно пошла через двор. Надо же, решила сделать богоугодное дело, взвалила на себя тяжкий крест: взялась воспитывать дочь покойного брата… Люсинда быстро три раза перекрестилась. И чем та платит за ее доброту! Того и гляди девчонка опозорит родню: воспитать из нее добропорядочную сеньориту никак не выходит!

– Я покажу ей, мерзавке, – пробормотала Люсинда себе под нос, – Наверняка опять бегает по кустам с этим выродком, Хосе Эль Рико…

С этими словами она вышла со двора и побежала искать нерадивую племянницу.

А Маринелла, которой к тому времени едва исполнилось одиннадцать, сидела на берегу узенькой речушки, глядя на бегущую внизу зеленоватую воду, и весело смеялась вместе со своими приятелем Хосе, с которым дружила с раннего детства. Мальчик был всего на два года старше, и пока они были детьми, беззаботными, не ведающими, надежно укрытыми нерушимыми стенами детства от несчастий и трудностей, что готовил им окружающий мир.

– Тетя не дождется своих куриц сегодня! Я ведь правильно сделала, Хосе? – спросила Маринелла, повернувшись к приятелю. Его одобрение значило для девочки больше, чем все сокровища мира. Так повелось с самого детства.

– Конечно, правильно, – уверенно кивнул мальчик. – Твоя тетя относится к тебе хуже, чем другие к прислуге! Вот если бы у тебя были свои родители… все было бы иначе!

– Больше всего на свете я бы хотела, чтобы у меня были родители, – печально вздохнула девочка и снова отвернулась к реке: ее родители оставили этот свет, когда Маринелле едва исполнилось семь и уже четыре года она жила в доме тетки Люсинды, – А чего больше всего хочешь ты?

– Я? – Хосе надолго задумался, а потом ответил так твердо, как редко отвечают и взрослые, если спросить их о заветной мечте.

– Я хочу уехать далеко-далеко. За моря и океаны… найти сокровища. И стать королем однажды!

– Тебя не зря называют Эль Рико*, хоть ты и беднее нищего! – расхохоталась Маринелла, – Ничего себе, какие мечты!

Мальчик шутливо стукнул ее кулаком в плечо, Маринелла проворно вскочила на ноги, надеясь затеять шутливую потасовку, но окрик тети Люсинды прервал едва начавшееся веселье.

– Маринелла! – с грозным видом тетка шла к ним по дороге, и испуганные дети прижались друг к другу. – Где ты пропадаешь? У тебя много работы, или думаешь, что я должна даром кормить тебя? Разве не знаешь, что Господь повелел человеку кровью и потом добывать свой хлеб! И сколько раз я говорила, чтобы ты не общалась с ним!

Тетя Люсинда вытянула длинный тонкий палец в сторону Хосе. Маринелла молча кивнула, спорить с теткой было себе дороже.

– Первым делом покорми кур, потом прибери комнату Элены. А ты убирайся, несчастный ублюдок! Чтобы я тебя больше не видела рядом с ней!

– Не называй его так! – крикнула девочка, сделав шаг вперед.

– Я всего лишь говорю правду, – желчно заметила тетка. – Его отец, граф Педро Эль Рико, никогда не признает сына, рожденного нищей служанкой. Женщиной дурного поведения, которую осуждает весь пуэбло!

С этим словами Люсинда повернулась и направилась к дому.

– Это неправда! – крикнул ей вслед Хосе, – Моя мать не такая!

Он побледнел от возмущения, его губы дрожали, а Маринелла еще крепче сжала руку приятеля и, потянувшись к его уху, прошептала:

– Погоди! Я ей сейчас такое устрою!

Полчаса спустя в усадьбе царил страшный переполох: тетя Люсинда и несколько служанок носились по двору, пытаясь поймать снующих вокруг телег куриц, хватали их, падали, прижимали к земле, птицы пытались вырваться с оглушительным квохтаньем. Люсинда, вся перепачканная, вытирала грязь с лица ободранными в кровь руками и приговаривала: Я тебе покажу, негодница, я тебе покажу! Навек запомнишь!

Этот день Маринелла на самом деле запомнила на всю жизнь, потому что ее выпороли ремнями так сильно, как никогда прежде: кожа на спине покраснела и покрылась рубцами, и девочка боялась, что она всегда будет такой, столь долго не заживали кровавые раны. Несколько шрамов так и остались на спине и плечах на всю жизнь, напоминая о том дне, когда она понесла заслуженное, но все же слишком жестокое для ребенка наказание.

Однако девочка отличалась упрямым, отчаянным характером, и если чего-то хотела, то готова была идти к желаемому, невзирая на любые препятствия, а потому никакие угрозы тетки не могли заставить ее прекратить дружбу с Хосе.

И четыре года спустя, когда Маринелле исполнилось пятнадцать и она превратилась в красивую юную девушку, она все так же проводила свободное время со своим приятелем, который стал стройным и весьма привлекательным молодым человеком с каштановыми кудрями и темными глазами. Тонким чертам его лица была присуща некая благородная красота – сказывались дворянские корни, ведь его отец был самым знатным и богатым человеком в округе.

Мать Хосе, Долорес, в пору своей юности работала служанкой в замке, где граф Педро, увлекшись красотой девушки, соблазнил ее, а после, едва понял, что ждет она ребенка, спешно отправил в деревню, чтобы не держать бастардов подле себя. Сам король посещал замок в пуэбло Эль Рико и, будучи столь блестящим кабальеро, Педро не хотел очернить репутацию и скрывал связь со служанкой и дитя, родившееся вне брака, освященного церковью.

Лежа рядом с Хосе на луговой траве, Маринелла, глядя в небо, говорила:

– У меня никогда не было других друзей, кроме тебя! В детстве я так тосковала по маме и папе. Когда они умерли, я осталась совсем одна и все время мечтала, чтобы случилось чудо, и они вернулись ко мне… Но никто не приходил. И теперь у меня нет никого, кроме тебя, в целом мире!

– И у меня тоже, – ответил Хосе, улыбнувшись, – Только что же будет дальше? Ведь детство заканчивается, Маринелла. Скоро ты отметишь пятнадцатилетие, а значит – станешь взрослой девушкой!

– А дальше – ты поедешь искать свои сокровища, – ответила она уверенно. – И я поеду с тобой. Мы убежим отсюда и всегда будем вместе! Я обещаю, мы всегда будем вместе!

Хосе снова улыбнулся и ласково погладил ее по щеке. Он был старше и не мог не видеть, что его подруга, в отличие от ее кузины Элены, блеклой и некрасивой, была удивительно хороша собой – гибкое, стройное тело, длинные сверкающие черные локоны, кольцами падающие на спину, когда не забраны в косы, огромные синие глаза, обрамленные черными ресницами – редкость в Испании, где почти все красавицы черноглазы! И все чаще, глядя на нее, он чувствовал, как замирает сердце, прерывается дыхание, а она… Она пока еще совсем ребенок, для нее он – прежний друг Хосе, такой же, каким был все эти годы! Они почти как брат с сестрой, но долго ли это продлится? Ведь еще немного – и тетка выдаст девушку замуж за первого встречного, лишь бы сбыть с рук, избавиться от обузы. Хотя Маринелла заменяет добрый десяток служанок, а потому держать ее в доме весьма выгодно. С другой стороны – какой дурак захочет взять в жены Элену, когда рядом Маринелла? Нет, девушка опасная соперница, они постараются избавиться от нее так быстро, как только смогут! Мысль о том, что Маринелла выйдет замуж заставляла его сердце ныть от тоски.

– Знаешь, – словно прочитала его мысли Маринелла. – Вчера кузина сказала мне кое-что очень странное. Я вернулась с прогулки, и она заметила солому в моих волосах. И тут же побежала докладывать тетушке, будто я бегала с тобой по стогам сена…

– Вообще-то, так и было, – мимоходом заметил Хосе.

– Да, но они имели в виду… другое, – девушка слегка покраснела. – И тут Элена вдруг сказала: смотри, как бы не стать тебе его женой! А то лишишься денежек своего отца! Интересно, о чем она говорила?

– Не знаю, – Хосе пожал плечами. – Но завтра воскресенье. Давай спросим у падре Луиса после мессы.

– Отличная идея, – улыбнулась девушка. – Ты всегда знаешь, что предложить!

Падре Луис, деревенский священник, любил Хосе, помогавшего ему прибираться в церкви и охотно работавшего в приходском саду, кроме того, он не мог не отметить, что незаконнорожденный сын графа Педро, был лучшим из учеников, посещавших церковную школу, – мальчик отличался живым умом, богатым воображением, и если бы отец признал сына, тот имел бы шансы сделать отличную военную карьеру. Сам Луис неоднократно пытался вразумить старика Эль Рико, но все бесполезно, тот не поддавался на уговоры. Маринелла, добрая, работящая и отважная девочка, тоже вызывала у Луиса симпатию, хотя с каждым годом старый священник поглядывал на нее все более настороженно: он не был чужд предрассудков и искренне считал, что необычайная, превосходящая общепринятые представления красота посылается диаволом, чтобы соблазнять мужчин, вступивших на путь праведников, и потому боялся, как бы девушка не пошла по дурной дороге.

– Объясните мне, падре, – попросила Маринелла после воскресной службы, – Моя кузина случайно обмолвилась о деньгах моего отца… Что она имела в виду?

Хосе стоял рядом и прислушивался к разговору, хотя подошло время убрать церковь после ухода прихожан.

– Твой отец оставил тебе небольшое состояние, девочка, – ответил священник, – Не Бог весть какие деньги, но все же… По его завещанию, ты получишь их в день своего двадцатилетия. Или же, если выйдешь замуж с согласия опекунов.

– Значит, придется ждать двадцатилетия, – грустно вздохнула Маринелла.

– Дети мои, я учил вас, что деньги – не главное. Главное – сострадание и любовь, всегда помните об этом.

Маринелла и Хосе задумчиво кивнули. Да, это правда, так с детства учил их падре Луис.

– Я раскаиваюсь, падре, – произнесла вдруг девушка, – Вчера я сказала Элене, что ее жених – барон де Меримар, настоящий осел. Она мне ответила, что говорю так из зависти, потому что могу рассчитывать только на нищего крестьянина. И я так разозлилась… Что немедленно дала клятву… Поклялась памятью покойных родителей, что замуж выйду только за короля! Я дурно поступила, да, святой отец?

– Клясться всегда дурно, – кивнул падре Луис. – А уж давать глупые клятвы – и подавно. Ты очень красива, Маринелла, графиня Д’Алесси, но король никогда не женится на тебе. Ни испанский и никакой другой. Ты ведь и сама понимаешь… А значит, рано или поздно ты нарушишь свою клятву и станешь клятвопреступницей. А это очень и очень дурно.

– Простите, падре, – огорченно вздохнула девушка. – Я знаю, что бываю глупа и невыдержанна.

Тот лишь торопливо перекрестил обоих, прочитал молитву, но оказался бессилен избавить девушку от власти клятвы, ведь однажды произнесенное слово – не воротить назад.

Вечером, когда Маринелла и Хосе сидели на своем излюбленном месте – под старым деревом на берегу речушки с зеленоватой водой, Хосе Эль Рико вдруг спросил:

– Маринелла… А ты… Ты, правда, хочешь выйти замуж за короля?

– Нет, – девушка покачала головой. – Я сказала это просто так. От злости на Элену. Теперь жалею. Почему ты спросил?

– Не знаю, просто… я подумал…

Он повернулся к ней, глядя в глаза девушки. И в воздухе повисло вдруг что-то напугавшее Маринеллу, прежде не ведавшую страха, что-то, чего не было раньше.

Она порывисто вскочила на ноги и отшатнулась, чувствуя, как вдруг вспотели ладошки.

– Уже поздно, я пойду! – быстро сказала она. – Темнеет. Тетя ждет меня.

– Погоди! – взволнованный Хосе поднялся следом за ней. – Куда ты? Что-то не так?

Они продолжали смотреть друг на друга, и Маринелла испуганным шепотом ответила:

– Мне кажется, да…

– А мне кажется, все так, как нужно, – перебил Хосе.

С этими словами он решительно сделал шаг вперед, положил руки ей на талию, а потом крепко прижал к себе и поцеловал. Сердце Маринеллы бешено забилось, она никогда не думала о своем друге как о мужчине, но сейчас, едва он коснулся ее губ своими, все вдруг стало понятно – они созданы, чтобы быть вместе, они принадлежат друг другу с рождения! Хосе прав, все так, как должно быть!

Чувствуя, что у нее подкашиваются ноги, Маринелла крепко обхватила Хосе за плечи и плотнее прижалась к нему, ее пугал заливающий тело незнакомый прежде жар.

А в следующее мгновение Хосе осторожно отстранил девушку.

– Иди домой, – прошептал он. – Вот теперь тебе, правда, нужно идти домой и поскорее!

Удивленная, взволнованная, Маринелла кивнула. Она шла домой, счастливо улыбаясь, ее раскрасневшееся лицо сияло от счастья. Но девушка слишком рано обрадовалась и начала мечтать о любви, которую впустила в свою жизнь.

С этого дня она почти не виделась с Хосе. Он никогда не объяснял ей причин своего поведения, но Маринелла догадывалась и сама. Ей только пятнадцать. Тетка никогда не позволит выйти замуж за Хосе Эль Рико, а значит, придется венчаться тайно. И потерять деньги отца. Хосе слишком благороден, чтобы подвергнуть девушку лишениям, ведь он сам гол как сокол.

Но и бегать по стогам, как прежде, они больше не могли. И потому теперь лишь встречались на улице, на виду у всего пуэбло, краснели, церемонно здоровались и обходили друг друга стороной.

Маринелла внезапно повзрослела, увлеклась учебой и чтением книг, на глазах превращаясь из девчонки в крестьянском платье в образованную сеньориту, с каждым днем становившуюся все красивее.

Хосе пришел к ней лишь два года спустя. Написал письмо, где сообщал, что у него есть важная новость, которую он хотел бы обсудить.

Они встретились на том же месте, под старым деревом и в тот же миг почувствовали, будто и не было этих двух лет, нет, они не стали чужими! Маринелла бросилась ему на шею с радостным возгласом, а он крепко прижал ее к себе и снова поцеловал.

– Так что за новость ты хотел мне сообщить? – спросила девушка, глядя на него счастливыми глазами, когда бесконечный поцелуй закончился.

– Мой отец умер! – так же радостно воскликнул Хосе.

– Так это не новость и не повод для радости! – возмутилась Маринелла. – Он умер три недели назад, все окрестные деревни были на похоронах! Сам король прислал соболезнования… и смерть – всегда горе, с чего вдруг такое веселье?

– Прости, – смутился Хосе, – Я просто очень рад тебя видеть. Эти два года были непереносимы, я думал о тебе каждый день! А новости все же есть. Отец написал письмо. В письме он признал меня сыном и наследником, Маринелла! Ведь других детей у него нет, а младший брат умер не так давно. Отец сказал, что я уже граф, а замок и все его состояние станут моими, как только мне исполнится двадцать один год! И я уже был в замке! Слуги расшаркиваются передо мной, как если бы не гоняли меня прежде! Он так роскошен, Маринелла, я хочу, чтобы ты тоже увидела его! Как только получу замок и деньги – клянусь, посватаюсь к тебе! Пусть я и не король, как ты хотела, но теперь-то могу посвататься к любой знатной красивой сеньорите!

Она смущенно покраснела и кивнула.

– Да, – прошептала девушка, – Когда ты посватаешься ко мне, я отвечу да!

Он снова поцеловал ее в ответ на это «да», и Маринелла почувствовала, что мир закружился вокруг них в безумном танце, наверное, так оно и ощущается – абсолютное счастье!

Тем же вечером они верхом на лошадях отправились в замок Эль Рико. Старый, оставшийся еще со времен мавританских владык, замок и с полуразрушенными башнями производил величественное впечатление. Такие постройки – Алькасабы, – отличались от классических европейских замков. Они не имели резких углов, казались округлыми, как и башни, имеющие форму шахматной ладьи и располагавшиеся по четырем сторонам света.

Когда они въехали в ворота и спешились посреди крытого брусчаткой двора, Маринелла лишь восхищенно озиралась, а со всех концов к ним уже спешили слуги, чтобы забрать лошадей и поприветствовать будущего хозяина этого роскошного дома.

Хосе кивнул слугам, потом поклонился своей спутнице, взял ее за руку и повел по ступенькам к парадным дверям.

– Твой замок! Подумать только! – восхищенно выдохнула девушка. – А я-то считала тебя нищим!

И долго-долго они рассматривали дорогие гобелены на стенах, картины в роскошных золоченых рамах, сводчатые деревянные потолки с резными украшениями, каминные полки и стоявшие на них старинные вазы, мраморные столы с золочеными ножками и многое, многое другое, поразившее девушку, которая никогда не видела ничего великолепнее, чем алтарь в маленькой деревенской церкви.

– И это еще не главное, идем! – таинственно произнес вдруг Хосе.

С этими словами он снова взял ее за руку и повел по коридору, а потом наверх по лестнице, пока они не оказались на самом верху, в крохотной комнатушке в башне. Отсюда открывался чудесный вид на долину и виноградники, можно было различить даже дальние горы. В башенке были лишь стол и несколько деревянных скамеек, а также канделябры на стенах, к одному из которых и направился Хосе. Он медленно повернул его – и в стене вдруг открылась потайная дверка. Из образовавшейся ниши Хосе вытащил небольшой кованый ларец, украшенный бирюзой и самоцветами.

– Но откуда ты узнал?! – изумленно воскликнула Маринелла, следившая за ним во все глаза.

– Из письма отца, конечно же. Смотри! – с этими словами он распахнул ларец и вытащил небольшой кусок пожелтевшего пергамента, оказавшийся картой – старой, почти истлевшей. Хосе протянул ее Маринелле, та взяла свиток и несколько минут с недоумением разглядывала изображение.

Ее внимание привлекла отмеченная красными чернилами точка, находившаяся на землях Южной Америки, рядом с этой точкой теми же красными чернилами было выведено каллиграфическим почерком графа Педро слово «Милагро»*.

– Что это? – девушка непонимающе нахмурилась.

– Город Милагро, – ответил Хосе и его голос дрогнул от восторга, дрожь пробежала по всему телу юноши, – Город несметных сокровищ! Город бессмертных богов! Не знаю, где отец взял эту карту, но я поеду туда, Маринелла! Я найду чудесный город и стану его королем, как ты хотела!

Маринеллу испугал пыл возлюбленного, и она отступила назад. В его словах она услышала что-то, что заставило ее сердце болезненно сжаться:

– Когда? – прошептала она. – Когда ты хочешь уехать?

– Завтра, – твердо ответил он. – Я уеду завтра.

При этих словах слезы навернулись на глаза девушки – вновь обретенный любимый оставлял ее ради сокровищ и чудесного города, она снова оставалась одна во власти ненавидящей тетки и ее семьи!

– Неужели, я значу для тебя меньше, чем эти сокровища? – упавшим голосом спросила она. – Зачем они тебе? Разве ты забыл, чему учил нас падре Луис? Деньги – не главное!

– Не сокровища, – ответил он мягко, обнимая девушку, – Голос в самом сердце зовет меня… ты должна понимать! Ведь ты – такая же, как я! Ты – часть меня, моя половина. А значит, и ты слышишь этот голос? Голос странствий, голос приключений!

Маринелла вытерла слезы и кивнула. Да, это так, – она тоже слышала таинственный голос, неудержимо манивший прочь от родного порога, призывавший узнать – а что же там, за самыми дальними горами, за безбрежным синим морем!

– Но пока у меня есть для тебя сюрприз, – улыбнулся Хосе. – Идем! Сегодня мы будем ужинать по-графски!

Тем вечером они переоделись в одежды, что принадлежали графу и графине Эль Рико, сидели в освещенной свечами гостиной, слуги подносили им вкуснейшую еду, а после – они танцевали в бальной зале замка, вдвоем, когда никто их не видел.

Этот вечер стал самым счастливым в жизни Маринеллы, и девушка решила не думать о том, что уже завтра Хосе уедет, и она снова останется одна.

Когда ужин и танцы подошли к концу, они снова вошли в спальню покойного графа, где на кровати лежала их крестьянская одежда.

– Что ж, переоденемся теперь в свое тряпье и домой! – удовлетворенно произнес Хосе. – Пока я еще не хозяин здесь.

– И ты, правда, уедешь завтра? – спросила вдруг Маринелла.

Он уверенно кивнул. Она знала его манеру так кивать – значит, он принял решение и уже не изменит его. Он думал, что если быстрее уедет, то быстрее и вернется. Зачем тянуть!

– Я хочу, чтобы мы остались здесь. В замке. Сегодня ночью, – сказала девушка.

Удивленный, Хосе заглянул ей в глаза.

– Не нужно, – он покачал головой. – Ты знаешь, я люблю тебя. Но мы можем подождать. Подождать, когда я вернусь, когда ты станешь моей графиней! Пусть все будет правильно, Маринелла! У нас с тобой все должно быть правильно!

– А если ты не вернешься? – спросила девушка, и вдруг тревожный бой башенных часов нарушил тишину ночи. Они оба вздрогнули, напуганные ощущением предзнаменования: никогда еще бой часов не был таким жутким, зловещим и неожиданным.

Маринелла стремительно подошла к Хосе и положила руки ему на плечи.

– Ты – тот человек, которого я люблю и буду любить всегда! И мы не можем упускать этот шанс, ведь мы можем не встретиться больше.

Несколько мгновений Хосе внимательно смотрел на нее, а потом пошел и запер дверь, ведущую в графскую спальню.

– Ты права, пусть будет так, – кивнул он, снова обнимая девушку. Так долго он ждал этой минуты и теперь не мог сдержать выпрыгивающее из груди сердце. Столько лет он мечтал прикоснуться к своей мечте, но не смел, будучи самым бедным парнем в деревне, и вот теперь она здесь, с ним, в спальне его отца, и он сам – граф, уплывающий за несметными сокровищами! Это лучше, чем в самых смелых мечтах!

Маринелла же чувствовала страх и волнение, она боялась показаться глупой и неопытной, но довольно быстро страх прошел, уступив место страсти, что сдерживали они так долго. Сейчас в эту минуту девушка вдруг отчетливо поняла, что Хосе прав – они две половины одного целого и потому должны быть вместе, сейчас и всегда.

Позже, лежа на широкой кровати отца, Хосе прижимал к себе Маринеллу, он был преисполнен восторга и умиротворения, незнакомого прежде, хотелось молчать и чувствовать ее рядом, но девушка вдруг нарушила упоительное молчание и произнесла:

– Давай обвенчаемся прежде, чем ты уедешь отсюда? Попросим падре Луиса, он не откажет нам!

– Нельзя, – ответил Хосе и поцеловал ее плечо. – А что если я не вернусь? Тогда ты потеряешь и мужа, и деньги отца. Маринелла, я не могу оставить тебя ни с чем. Нет, я вернусь, и тогда мы поженимся!

– Тогда позволь поехать с тобой! – горячо воскликнула девушка, – Меня ничто здесь не держит! Я люблю тебя, я тоже слышу зов дальних странствий! И тоже хочу увидеть чудесный город Милагро!

– Тебе только семнадцать, моя дорогая, – ласково возразил Хосе. – Конечно, так соблазнительно взять тебя с собой. Мы были бы вместе каждый день и каждую ночь… Но… путь неблизкий и полон опасностей. Сначала я пройду его сам. И лишь убедившись, что тебе ничто не грозит и что волшебный город – не выдумка, пошлю письмо. И ты приедешь ко мне.

Услышав его слова, Маринелла снова почувствовала, как наворачиваются слезы, и крепко-крепко прижалась к нему.

– Но я так тебя люблю! Как я могу тебя отпустить? – всхлипнула она.

– Доверься судьбе и нашей любви, – ответил Хосе. – Все будет хорошо. А сейчас – иди ко мне, я уже соскучился…

С этими словами он нежно поцеловал свою любимую.

Так продолжалось до самого рассвета, а после Хосе отвез девушку обратно в деревню, простился с ней, вскочил на своего коня и скрылся за горизонтом.

Начался долгожданный дождь, и Маринелла вмиг промокла под его струями. Но она продолжала стоять и смотреть вслед всаднику, которого уже давно не было видно, не обращая внимания на непогоду. Капли воды текли по ее лицу, по волосам, одежда прилипла к телу, но она, одинокая и печальная, стояла, словно пригвожденная к месту, не в силах сделать ни шагу в сторону дома, который в одночасье перестал быть ее домом. Теперь ее дом – там, где Хосе, навеки рядом с ним.

Возможно, читатели скажут, что Хосе поступил безответственно, оставляя девушку одну, в семье, где о ее благополучии думали меньше всего, да еще и могли выдать замуж против воли. И в чем-то они будут правы: несмотря на то, что Хосе всегда осуждал графа Педро, оставившего сына на произвол судьбы, он сам во многом был похож на отца и зачастую не задумывался о последствиях своих поступков. Кроме того, его знания о мире ограничивались уроками в приходской школе, и юноша понятия не имел о том, что океан так велик, а Новый свет – так далек. В своей наивности он рассчитывал, что уже скоро достигнет Милагро, обретет сокровища, напишет девушке письмо – и вот-вот они снова будут вместе! А зная характер своей подруги, был твердо уверен в ее преданности – никто и никогда не сможет выдать Маринеллу Д’Алесси замуж, если она того не желает!

С этого дня Маринелла часто сидела у окна, глядя на дорогу, вскакивала, когда показывалась почтовая карета, что чрезвычайно забавляло кузину и тетку, которые наперебой говорили:

– Хватит смотреть на дорогу, дура! Твой Хосе пока был нищим – ходил за тобой, как щенок! А стал графом – и тут же бросил, конечно, теперь он найдет невесту получше!

– Я же говорила, как был ублюдком, так и остался, – добавляла тетка, – Педро Эль Рико совсем из ума выжил, что признал его!

Бледная и подавленная, Маринелла не говорила ни слова и уходила в конюшню: девушка любила лошадей и охотно проводила с ними время, но в последнее время ей и там не было места – кузен Берни буквально не давал проходу, караулил, хватал в темноте, прижимая к стене, пытался поцеловать, тискал в объятиях, из которых она старалась, но не могла вырваться.

– Берни, отпусти или я закричу! – говорила она, отбиваясь от него в темноте конюшен.

– Послушай, кузина, послушай, не хочу тебя обидеть. Хочу жениться на тебе. Я – будущий хозяин усадьбы. Выходи за меня – и никто не посмеет тебя обижать! Маменька во мне души не чает!

– Что же ты сам обижал меня в детстве?

– Ты не была тогда такой красивой! – серьезно отвечал он. – Ни одна девушка в стране не сравнится с тобой!

– Потому-то ты мне и не нужен, – зло кричала ему Маринелла, – Забыл, я выйду только за короля!

Однажды он осмелел и, схватив девушку, бросил ее на солому, но Маринелла вывернулась и ловко ударила его по лицу, отчего из разбитого носа кузена потекли струйки крови. Он злобно поднялся, вытираясь.

– Значит, шататься по сеновалам с проходимцем Эль Рико ты могла, а с порядочным человеком не хочешь? – пробормотал он, – Знаешь что…

– Я знаю только, что ты и не слышал о порядочности! – крикнула Маринелла, выходя. Больше она не приходила в конюшни.


Три года тянулись медленно, каждый день казался бедной девушке целым веком, но она не переставала ждать и надеяться и, конечно, не переставала любить своего Хосе.

А в назначенный день Маринелла нарядилась в красивое светлое платье, убрала волосы и предстала перед падре Луисом и судьей, огласившим ей завещание отца.

– Согласно желанию графа Диего Д’Алесси, в день достижения двадцатилетия вы получаете состояние в семь сотен золотых пиастров. А также…

– А также, смогу выйти замуж, за кого пожелаю! – и Маринелла скорчила рожицу, повернувшись к Берни.

– А также, – нахмурился судья, изумившись ее дерзости, – Получаете корреспонденцию, поступившую на ваше имя. Точнее – всего одно письмо.

– Письмо? – глаза девушки округлились, и она вмиг забыла про Берни, да и про все на свете. – Письмо! От него! Скорее, где оно?! Дайте мне!

Она бросилась к судье и буквально выхватила пожелтевший конверт из его рук, а потом, не обращая внимания на удивленные взгляды и растерянные лица присутствующих, стремительно бросилась к себе в комнату, заперла дверь и, опустившись на кровать, с замиранием сердца разорвала конверт.

– Моя Маринелла, любимая, – словно услышала она голос Хосе, – Я добрался до города Милагро и нашел сокровища, как и обещал тебе. Не знаю, как долго будет идти мое письмо, но верю, ты не забыла меня и все еще верна нашей любви. Я же люблю и жду тебя по-прежнему. Если ты получила наследство отца – то можешь ехать в Америку. Надеюсь, ты не потеряла карту, что я тебе дал. Жду тебя! Если же со мной что-то случится, хочу, чтобы ты знала, я составил завещание. Оно хранится у падре Луиса. В случае моей смерти и смерти матушки замок отца перейдет к моей невесте – к тебе. Но не медли и поскорее отправляйся в Америку! Я так соскучился по моей Маринелле! До встречи. Вечно твой, Хосе.

Счастливо улыбаясь, Маринелла прижала письмо к груди. Он нашел Милагро! Он любит и ждет ее! Она готова была тронуться в путь немедленно!

Но прошли недели, – потребовались сборы, – и все-таки наступил день отъезда. Карета, запряженная четверкой лошадей, ждала Маринеллу у ворот, а тетка, дядя, Берни и Элена вышли ее проводить. Пришли слуги и падре Луис.

Прощаясь с теткой, Маринелла вежливо поблагодарила ту за доброту и заботу, но Люсинда лишь недовольно поджала губы, благословляя племянницу. Внешне она не показывала этого, но в глубине души была рада поскорее избавиться от родственницы. Люсинда замечала влюбленные взгляды Берни и больше всего на свете боялась, что он возьмет Маринеллу в жены. Мануэль привык соглашаться с женой, да и вообще был слишком ленив, чтобы задумываться о чем-то. Элена не скрывала радости: красота двоюродной сестры представляла для нее серьезную угрозу. И потому лишь Берни огорчался ее отъезду, но так как он был младшим сыном, не достигшим совершеннолетнего возраста, его мнения никто не спрашивал.

– Так ли тебе надо ехать, кузина? – с беспокойством спросил Берни. – Скажите ей, падре!

– Сеньор Берни прав, – кивнул Луис. – Для молодой девушки такое путешествие опасно, да еще в одиночестве! Бог знает, что может произойти!

– Я ничего не боюсь! – запальчиво ответила Маринелла. – Поеду в Барселону, найду корабль, который довезет меня до Америки! Не я первая, не я последняя, кто плывет через океан! Я найду моего Хосе, благословите меня и вы, падре!

С этими словам она поцеловала руку священника, тот перекрестил девушку. Падре Луис испытывал смешаные чувства. С одной стороны, он понимал все опасности одиночного путешествия для юной особы. С другой – искренне любил Маринеллу, а еще больше – Хосе, и потому от всей души желал молодым людям встретиться и, наконец, обрести счастье в долгожданном супружестве. Кроме того, он лучше других знал характер своей воспитанницы и понимал: удержать Маринеллу по силам разве что одному Господу Богу. И то вряд ли, ведь тот наделил свои творения свободой выбора.

Девушка тем временем простилась с кузеном и кузиной, с дядей, обняла слуг, ставших ей почти семьей, и села в карету.

Едва карета тронулась, Маринелла радостно улыбнулась – лошади уносили ее прочь от родного порога, туда, где ждала новая, полная приключений жизнь! И сейчас она особенно отчетливо слышала голос дальних странствий, звавший ее вперед, через океан, к стенам чудесного города Милагро.

Глава первая. Монтелеони

Подбирая длинные шуршащие юбки, Маринелла торопливо пробиралась по грязной портовой улочке мимо деревянных ящиков с рыбой и фруктами, стараясь не столкнуться со снующими грузчиками, то и дело выкрикивающими ругательства. Иногда кто-то толкал ее локтем, и тогда приходилось проявлять чудеса ловкости, чтобы не упасть прямо в грязь, уж чего-чего, а грязи тут было – хоть отбавляй!

– Эй, красотка, кого потеряла? – крикнул ей вслед старый седой моряк, раскуривавший трубку у стены. На нем были грязные шаровары и фуфайка, голова повязана цветным платком. Девушка остановилась.

– Я хочу найти команду, – ответила она, поежившись от его нахального взгляда.

– Вон, гляди, какая команда! С радостью тебе помогут! – он показал пальцем на дверь кабака, где пьяные молодчики горланили заунывную песню. Один из них поднялся и решительно направился к девушке, но был слишком пьян, а потому рухнул к ее ногам, а Маринелла, вскрикнув, отскочила в сторону. Раздался громоподобный хохот. Девушка вытерла взмокший лоб. Да, оказаться одной в таком месте опасно, падре Луис говорил правду! Она медленно отступила, беспомощно оглядываясь, понимая, что будет лучше сейчас скрыться где-то в переулке, пока веселая команда не перестала хохотать и не заинтересовалась ее персоной более пристально.

Но Маринелле повезло: неожиданно толпа расступилась, уступая дорогу процессии хорошо одетых мужчин: на них была военная форма – парадные мундиры, и хотя они просто прогуливались по порту, очевидно, эти люди не понаслышке знали о морском деле!

– Адмирал Альварес! – девушка узнала одного из них, пожилого высокого человека с аккуратной бородкой-эспаньолкой: в прошлые времена он был частым гостем у них в усадьбе, – Детский товарищ отца!

Не раздумывая, она, расталкивая встречных грузчиков, что есть духу бросилась за мужчинами в мундирах.

– Сеньор Альварес! – громко крикнула она. – Сеньор Альварес, подождите!

Тот остановился. На его лице отразилось изумление, когда он увидел бегущую ему навстречу незнакомую юную девушку в темном плаще с капюшоном, еще больше удивила его радостная улыбка на лице девушки: кажется, она его знает!

– Сеньор Альварес! – запыхавшись и продолжая радостно улыбаться, Маринелла остановилась рядом. – Как же счастлива я вас видеть!

– Простите, с кем имею честь? – церемонно ответил он, и в его голосе прозвучало недоумение.

И только сейчас девушка поняла, что он не узнает ее. Конечно! Ведь когда он видел ее в последний раз, она малюткой сидела у него на коленях!

– Конечно, вы не узнали меня. Прошло много лет… Я – Маринелла. Маринелла Д’Алесси, дочь Диего.

Какой-то миг пожилой сеньор с удивлением вглядывался в ее лицо, а потом его губы растянулись в радостной ответной улыбке.

– Боже мой! Малютка Маринелла! Как ты выросла! И стала такой красавицей! Но… что ты делаешь одна в этом ужасном месте?

– Ищу корабль и команду. Мне нужно плыть через океан.

– Но с кем ты здесь?

– Одна…

– Одна! – в его голосе прозвучало такое изумление, как если бы девушка вдруг разразилась потоком богохульных речей. – Одна!!! А где же тетушки? Подружки? Гувернантки?

– Я одна.

– О Господи! – Альварес всплеснул руками и перекинулся взглядом со своими спутниками, которые тоже возмущенно покачали головами. – Что за нравы нынче в испанском королевстве! Отпустить благородную девицу в порт одну! А где ты остановилась?

– Пока нигде… – растерянно ответила девушка.

– Ладно… – Альварес безнадежно вздохнул, – Пойдешь со мной, поживешь в нашем доме. Я помогу тебе найти корабль.

Девушка горячо поблагодарила своего спасителя, но мысль адмирала уже неслась вперед, словно пущенная из лука стрела, и, помедлив немного, он продолжил:

– Но сначала… ради памяти твоего отца, окажу тебе другую услугу: представлю тебя в свете. Клянусь богом, испанский двор еще не знал такой красавицы! Да ты затмишь всех придворных дам!

– Нет-нет! – Маринелла испуганно замахала руками. – Мне это совсем не нужно! У меня есть важное дело в Америке, мне нужно плыть… И как можно скорее…

– Нужно! – властно перебил ее адмирал Альварес. – Любой девушке нужно! Глядишь, найдешь мужа и выбросишь из головы эти глупости! Выдумала тоже – плыть в Новый свет одной! Диего был моим ближайшим другом, я не могу такого допустить!

С этими словами он хитро подмигнул ей и сделал знак следовать за ним. Вздохнув, Маринелла поплелась следом к карете Альвареса, стоявшей у выхода из порта. Она понимала, что в его компании точно безопаснее, чем в обществе пьяной ватаги матросов, и что найти корабль без его помощи не представляется возможным, а значит – придется подчиниться. Но ее сердце ныло, оно рвалось к Хосе, быстрее к нему, и к черту ненужные проволочки! Но жизнь есть жизнь и с этим нужно смириться…

Маринеллу представили сестре Альвареса, донье Инес, та была бездетной вдовой и вернулась в родительский дом после смерти мужа. Донья Инес приняла историю Маринеллы близко к сердцу, к тому же в юности она тоже была хорошо знакома с Диего, и с этого дня девушка поселилась в просторном особняке адмирала, расположенном на одной из главных улиц города. Ей выделили светлую комнату, и Маринелла призналась себе, что даже в детстве, когда еще были живы родители, у нее не было столь красивой комнаты. А каждое утро ее навещали портнихи, приносили ворох парчи, шелка, органзы, кружева, тафты и тюля, прикладывали к лицу, заворачивали в ткани, словно в кокон, причмокивали языками от восторга, снимали мерки – и это повторялось снова и снова. Бесконечные примерки уже начали утомлять девушку, хотя, признаться, ей доставляло удовольствие разглядывать себя в зеркале: оно являло прелестную картину, и Маринелла не могла не признать, что в словах адмирала Альвареса была доля истины – она выросла и превратилась в красавицу, достойную внимания самого короля.

Все эти наряды шили, разумеется, на деньги Альваресов, решивших опекать девушку, пока она в Барселоне. Маринелла была счастлива, что впервые в жизни у нее есть и свое золото, но она никогда бы не стала тратить оставленное отцом на пошив бесконечных выходных туалетов. И все-таки, новая жизнь нравилась девушке. Вечерами она подолгу беседовала с доньей Инес, иногда к ним присоединялся и сам адмирал. Тогда разговор обычно шел о морских сражениях и дальних походах, и девушка чувствовала, как замирает от восторга ее сердце. Оно стремилось туда, где свистели ветра и шумели волны, прочь от родного дома, вперед, только вперед навстречу неизвестным чудесам! И конечно, навстречу Хосе.

И вот, наконец, пришел долгожданный час – и перед девушкой распахнулись двери бальной залы резиденции герцога де Альба, одного из наиболее знатных вельмож испанского двора: она появилась в зеленом бархатном платье, под руку с сеньором Альваресом, который просто раздувался от гордости! Старый адмирал отличался тщеславием и теперь радовался, что именно ему выпала честь отыскать подобное сокровище – красавицу, равной которой не появлялось в этих краях с тех пор, как все более-менее миловидные женщины поднялись на костры Святой Инквизиции. Один за другим мужчины оборачивались ей вслед, а она лишь лукаво улыбалась, прикрывая лицо веером.

В бальной зале было жарко и приходилось обмахиваться постоянно. Маринелла, разглядывала великолепные канделябры, освещающие холлы, цветы, украшающие столы, рассеянно кивала, когда Альварес представлял ее то одному, то другому кабальеро, а потом начались танцы, и она порхала между ними, радуясь, что родители успели нанять ей учителя едва дочери исполнилось шесть лет, да и движения всегда давались легко. Девушка отличалась музыкальностью и прекрасным чувством ритма, а также способностью к разным гимнастическим упражнениям, что, надо заметить, помогло в ее будущей жизни.

Наконец, запыхавшаяся и уставшая, она прислонилась к стене и рассмеялась, подняв глаза на адмирала.

– Не могу больше танцевать! Все, хватит! У меня устали ноги!

– Ну что ты, такой успех! Здешние кабальеро просто потеряли голову!

Маринелла махнула рукой и снова весело рассмеялась. Она не могла отрицать, что, хотя никогда и не стремилась танцевать на балах, происходящее сейчас доставило ей немало удовольствия. Здесь так весело! И все поражало великолепием, слепило глаза!

В это время она вдруг ощутила чей-то взгляд. Обернувшись, девушка увидела высокого мужчину: благородное лицо, римский профиль и гладко зачесанные назад волосы, высокий лоб, высокий рост, широкие плечи – на вид ему было не меньше тридцати пяти, он казался солидным и без сомнения принадлежал к высшим слоям знати. Девушка почувствовала, что краснеет, настолько откровенным и пристальным, даже дерзким, был его взгляд. Потом мужчина вежливо поклонился, Маринелла смущенно отвернулась, но он все равно приблизился, поклонившись также Альваресу.

– Мое почтение, адмирал, – произнес незнакомец низким бархатистым голосом. – Рад вас видеть в добром здравии!

– А, граф Монтелеони, – улыбнулся Альварес. – И я рад вас видеть в наших краях! Позвольте представить вам мою спутницу. Графиня Маринелла Д’Алесси, дочь моего друга Диего Д’Алесси. Маринелла, это граф Серджио Монтелеони. Один из влиятельнейших венецианских дожей. Вы же слышали о могуществе и славе Венецианской республики?

– Сударыня, я очарован, – поклонился Монтелеони, и только сейчас девушка различила легкий акцент, присутствовавший в его речи. Значит, он венецианец!

– Мне тоже очень приятно, граф, – кивнула она. – И конечно, я знаю о Республике и о дожах! Но, возможно, не так много, чтобы быть вам интересным собеседником.

– Разрешите пригласить вас на следующий танец?

– Я очень устала, сожалею, – она покачала головой.

– Может, тогда позволю себе предложить вам небольшую прогулку по саду?

Маринелла вопросительно взглянула на адмирала Альвареса, тот еле заметно кивнул, после чего девушка, опираясь на руку своего нового знакомого, спустилась по ступеням и направилась к саду.

Здесь было прохладнее, пахло цветущим миндалем и магнолиями. В небе сияла желтая полная луна. Опираясь на его руку, Маринелла вдруг с пугающей ясностью поняла, что их знакомство не было случайным. Это роковая встреча, из тех, что ждут на жизненном пути лишь однажды, и ее сердце забилось быстрее.

– Почему я не видел вас раньше? – нарушил молчание граф Монтелеони.

– Я первый раз в городе, – ответила девушка. – До этого жила в глуши, в доме своей тетушки.

– Грешно прятать такую красоту в глуши! – улыбнулся он, продолжая обжигать девушку взглядом, она чувствовала это даже в темноте сада! – И что же привело вас сюда?

– Я ищу корабль для поездки в Новый свет. Адмирал Альварес обещал помочь мне.

– Неужели? Вы хотите так быстро покинуть нас?

– К сожалению, – девушка улыбнулась. – Хотя, мне очень нравится в городе, у адмирала Альвареса чудесный особняк, что уж говорить о герцогском дворце! Его роскошь ослепляет! И этот сад… ночные облака, запах миндаля… журчание фонтанов… Удивительная красота!

Монтелеони кивнул и задумчиво замолчал. Они шли по аллее рядом, а потом он снова нарушил тишину.

– Боюсь, вы сочтете мое предложение дерзким, но если позволите сопровождать вас в Венецию, я отдам вам свой лучший корабль и лучшую команду. Вы знаете, морякам из Венеции нет равных в мире! Никто не может сравниться с Республикой в море!

– Вы очень добры! – воскликнула Маринелла. – Но… мы едва знакомы. Как я могу злоупотреблять вашей добротой?

– Буду счастлив помочь прекрасной даме, – Монтелеони наклонился и поцеловал ей руку. – Разумеется, если позволит ваш попечитель, адмирал Альварес.

Адмирал Альварес давно знал графа Монтелеони и его репутацию повесы, а потому опасался отпускать девушку с ним в Венецию, в то же время, он полагал, что венецианский дож – человек чести и не обидит благородную даму. Кроме того, Маринелла вознамерилась плыть так или иначе, она всем сердцем стремилась как можно скорее попасть в Новый свет, к тому же загорелась увидеть легендарную Венецию, и остановить ее было делом таким же безнадежным, как пытаться удержать в ладони шаровую молнию.

Переход до Венеции прошел легко и быстро, Маринелла испытала ни с чем несравнимый восторг от путешествия по морю, да и от той части дороги, что она провела в карете, пересекая полуостров от одного моря до другого. Она любовалась живописными деревушками, зелеными полями, а уж когда увидела город на воде, пересеченный каналами, по которым скользили легкие гондолы – сердце замерло от восхищенного изумления. Она изумленно озиралась по сторонам на площади Сан-Марко, а попав во дворец дожей, запрокинув голову, долго разглядывала чудесную лепнину на потолках, украшавшие стены картины и фрески. Девушка даже не подозревала, что в мире есть подобное великолепие!

– Какая красота! – воскликнула Маринелла, прижав руки к груди, не в силах сдержать переполнявшие ее чувства, – Граф, не знаю, как благодарить вас за то, что привезли меня в это благословенное место!

– Я знал, что вам понравится! – Монтелеони расплылся в улыбке. Он стоял перед ней в черных шелковых штанах и расшитой белой рубашке с широкими рукавами и сейчас казался обычным привлекательным мужчиной, а вовсе не могущественным дожем, одним из тех, что управляли воинственной и сильной Венецианской республикой – грозой морей.

Сейчас уже былая слава Венеции клонилась к закату, и она постепенно теряла свой авторитет на континенте, склоняясь перед растущей силой Испании, а не так давно Республику потрясло восстание под руководством испанского посланника – маркиза Бедемара, направленное против власти дожей. Мятеж, однако, был жестоко подавлен, власть дожей устояла, а сами восставшие были надежно упрятаны в тюрьмы и казнены, чтобы более не смущать умы мирных венецианцев.

На следующий день граф провез девушку по каналам города в своей гондоле – здесь это не было предосудительным, в отличие от консервативной Испании, ведь здесь все носили маски, а под маской может быть кто угодно! И Маринелла радостно улыбалась, слушая лирические баллады, что проникновенно пел гондольер, ловко орудовавший веслом, направляя свое маленькое судно по узким водным улочкам. Венеция с каждым днем все больше удивляла и покоряла сердце Маринеллы, любовь к странному древнему городу прорастала в ее сердце и даже тоска по Хосе впервые за все эти годы несколько поутихла. Здесь она почти не вспоминала о нем, а душа потонула в незнакомом прежде умиротворении. Что может быть романтичнее, чем плыть вот так по улочкам-каналам, слушая одну за другой серенады и баллады?

Для девушки это были самые счастливые дни: теперь она была независима, свободна, предоставлена себе, увидела другой мир, поражающий роскошью и блеском, за каждым поворотом поджидали чудеса, все вокруг завораживало, от неустанного внимания светских кавалеров кружилась голова, а сердце грела надежда, что совсем скоро она отправится в путешествие более дальнее, наградой за трудности которого станет долгожданная встреча с любимым Хосе.

Счастлив тот, кто находится в неведении, потому людям и не дано знать будущего, им назначенного. И неведающая, беззаботная Маринелла и опекающий ее граф появлялись вместе на балах и приемах, катались в гондолах, гуляли по залам дворца и площадям, а в порту между тем завершалась подготовка парусного брига, что должен отправиться через океан и доставить девушку в чудесный город Милагро.

Когда корабль был почти готов, он получил имя «Санта-Ана», а граф Монтелеони привез Маринеллу в порт, чтобы продемонстрировать девушке это чудо кораблестроения. Они медленно шли к докам, граф любезно поддерживал девушку за локоть, чтобы она не поскользнулась на мокрой от морской воды набережной.

– Взгляните, ваш корабль почти готов к отплытию. Думаю, через неделю можно будет приступить к погрузке.

– Он прекрасен! – изумленно воскликнула Маринелла, – И выглядит таким надежным!

– Уверяю, это самый надежный корабль во всем венецианском флоте. Разумеется, среди небольших судов невоенного назначения. На борту имеется шестнадцать пушек, поэтому даже в случае нападения, корабль может дать бой любому! Взгляните на эти паруса! Это новое слово в морском деле, благодаря их форме они обеспечивают устойчивость и быстроходность. Даже при минимальном ветре корабль будет продолжать движение.

– Потрясающе, – прошептала девушка, разглядывая уносящиеся к небу мачты из темного дерева, оплетенные бесконечным кружевом канатов, связанных морскими узлами. – Не знаю, граф, как вас благодарить!

– Ваше общество – лучшая благодарность, – улыбнулся он, бросив на девушку пылкий взгляд, и, не сдержавшись, вдруг сжал ее ладонь, затянутую в кружевную перчатку. Маринелла покраснела от смущения. Она всегда понимала, что этот день придет, она видела, как он смотрит на нее: граф станет говорить с ней о любви, о чувствах, и ей придется рассказать о клятве верности, которую она дала Хосе Эль Рико, тому единственному, кому еще в детстве подарила свое сердце. Но Маринелла всеми силами старалась отдалить этот момент, ведь девушка испытывала к графу симпатию и глубокую благодарность, ей не хотелось ранить его чувства отказом.

– Маринелла, – начал граф, и его голос вдруг стал хриплым от волнения. – Без сомнения, вы знаете, как я отношусь к вам… Но, вероятно, вам неизвестна вся глубина моей преданности…

Он хотел продолжить, готовый, наконец, раскрыть свое сердце, хотел говорить о любви здесь и сейчас, прямо в порту, среди кораблей, немедленно, больше не сдерживая чувств, но в эту самую минуту прямо рядом с ними остановился оборванный грязный бродяга, чья борода была косматой, а волосы взлохмаченными. Очевидно, он давно не мылся и уж тем более не посещал цирюльника. Этот человек меньше всего на свете был похож на обличенного властью посланника высочайшей воли, таким незначительным и ничтожным он казался, но именно ему выпала доля изменить судьбу Маринеллы Д’Алесси раз и навсегда.

– Смотрите! Смотрите все! – крикнул бродяга пропитым голосом, – Смотрите, кто к нам пожаловал! Его Светлость! Граф Монтелеони, Правитель Венеции! Душегуб и убийца! Это сейчас ты богат и силен, мерзавец! А после смерти – гореть тебе в аду! И не найдется у тебя защитников перед Господом, помяни мое слово!

Граф вздрогнул от неожиданности, потом стремительно повернулся и направился к нищему, но тот уже скрылся в толпе грузчиков и будто сквозь землю провалился – на миг Маринелле показалось, что все ей привиделось, что это был лишь дурной сон! Человек не может исчезнуть так быстро! Девушка, не теряя времени даром, схватила за рукав проходившую мимо толстую торговку, несущую на плече корзину со свежими ракушками.

– Скажи-ка, милая, – спросила Маринелла, с трудом подбирая слова на венецианском наречии, которое немного успела освоить за эти месяцы, – Почему тот человек так говорил о графе?

– Графа многие не любят, синьорина, – спокойно и открыто женщина посмотрела ей в глаза. – Но обычно молчат, из страха, что их проведут по Мосту слез…

С этими словами она вырвала руку и с достоинством прошествовала мимо, не сгибаясь под тяжестью корзины, напротив, она несла себя, словно была королевой этого мира! Маринелла проводила ее долгим взглядом. А после, вытирая взмокший от погони лоб, вернулся Монтелеони.

– Не смог догнать негодяя, – сообщил он. – Сам не понимаю, как он посмел позволить себе подобную дерзость! Вероятно, бедняга совсем выжил из ума!

Маринелла задумчиво продолжала смотреть куда-то вдаль, через море, как если бы видела теперь что-то, чего не видела прежде.

– Что такое Мост слез, граф? – вдруг спросила она.

На его лице мелькнула зловещая улыбка, какой девушка тоже не видела раньше. Обычно в ее присутствии он был нежным и доброжелательным, а сейчас, когда погнался за этим нищим, в его глазах мелькнула такая ярость, что она по-настоящему испугалась за судьбу бедолаги!

– Поверьте, это не лучшее место для молодой девушки.

– И все-таки…

– Хотите взглянуть… – он недоверчиво усмехнулся.

– Да. Хочу, – твердо ответила Маринелла.

Тем же вечером, завернувшись в шерстяной плащ от холодного морского ветра, Маринелла прошла следом за графом Монтелеони к Мосту слез. Впереди шел слуга, сжимая в руках подсвечник, в котором трепетало пламя трех свечей.

Мост вел через канал и представлял собой небольшой изогнутый дугой крытый переход, у которого граф остановился и повернулся к своей спутнице.

– Вот это и называется – Мост слез, Маринелла. Он соединяет дворец дожей с тюрьмой, где содержатся те, кто совершил преступление против Венецианской республики. Вы уверены, что хотите пойти туда? Еще раз повторю, это не место для молодой знатной девушки вроде вас!

Но Маринелла лишь твердо кивнула в ответ, Монтелеони безнадежно пожал плечами, показывая, что готов исполнить любой каприз своей прекрасной спутницы, сделал знак слуге. Втроем они пересекли мост и начали спускаться по узкому длинному коридору. На стенах были видны следы влаги – близость моря давала о себе знать. Потом ступеньки закончились, и они продолжили свой путь дальше, все время вниз по коридору. Наконец, граф остановился у массивной железной двери, позеленевшей от времени.

– Здесь начинается тюрьма, – с этими словами он вопросительно взглянул на девушку, но она снова кивнула, приказывая открыть дверь. Позже Маринелла и себе не могла объяснить такую решимость, словно кто-то свыше вел ее этой незримой дорогой, повелевая не отступать, не сдаваться и продолжать идти.

Монтелеони потянул за тяжелое железное кольцо, дверь отворилась, и они оказались в сыром и мрачном помещении, освещенном лишь светом горевшей на столе надзирателя свечи.

Отсюда начинались камеры, и Маринелла с ужасом и состраданием смотрела на худых и оборванных людей за решетками: бледные, с запавшими глазами, они выглядели страшно, и сердце девушки сжалось от жалости и ужаса. Она медленно продвигалась вперед, не в силах не смотреть на эти лица, а потом вдруг вскрикнула – ее изящная бархатная туфелька ступила в холодную воду, и девушка испуганно подхватила подол платья.

– Уйдемте, Маринелла, здесь сыро! – пытался увещевать граф, – Довольно упрямиться!

Но девушка решительно прошла еще дальше, вперед, по уходящему вниз коридору – здесь были те же клетушки, но люди находились по колено в холодной воде, камеры были затоплены приливом, а узники выглядели еще более измученными. Некоторые даже не повернули головы на вошедших, нить, связывающая их с жизнью, была слишком слаба.

В одной из таких камер девушка увидела на полу немолодого уже человека – заросший и грязный, как и все остальные, он лежал в холодной луже, сотрясаясь от мучительного кашля.

– Какой ужас! – воскликнула Маринелла, оборачиваясь к графу, – Он же болен!

– Здесь, видите ли, сыро, как я уже успел вас предупредить, – мрачновато откликнулся тот, и в его голосе мелькнули циничные нотки.

– Его нужно немедленно вынести отсюда! Он умрет!

– Он умрет так или иначе, – заметил граф и философски добавил, – Мы все умрем однажды.

– Прекратите! Это жестоко и совсем не смешно! – голос девушки дрогнул от гнева. – Прикажите открыть камеру!

– Но Маринелла! Он же преступник!

– И что он сделал? – она с вызовом взглянула графу в лицо.

– Я не помню. Я не обязан помнить всех заключенных, это не дело для дожа, дорогая. Что он сделал? – окликнул граф надзирателя.

– Он дважды воровал продукты у торговцев на рынке, Ваша Светлость, – откликнулся надзиратель.

– Вот видите! – Монтелеони удовлетворенно повернулся к девушке. – Он – вор!

– Он был голоден, – возразила она. – Господин граф, неужели, вы станете держать в тюрьме умирающего! Из-за какой-то еды! Откройте дверь, его нужно лечить! А потом мы можем вернуть его в тюрьму…

– Где он заболеет снова! Маринелла, это просто неразумно…

– Откройте дверь! – решительно приказала она. – Я не уйду отсюда. Дождетесь, что и я заболею от здешней сырости!

Монтелеони недовольно передернул плечами, помедлил, потом кивком головы подозвал надзирателя. Тот перебрал ключи, вытащил из связки нужный и отпер дверь камеры. Маринелла вошла, опустилась на пол рядом с умирающим, отчего подол ее платья тут же намок, и оно сделалось тяжелым.

– Пожалуйста, помогите вынести его, – она обернулась к слуге графа.

Тот вопросительно взглянул на господина, Монтелеони раздраженно кивнул. Вдвоем слуга и надзиратель подняли больного с пола и вынесли из камеры.

– Я выделю ему комнату в своих покоях, несите туда, – распорядилась девушка.

– Он не стоил вашей доброты, – вскользь заметил Монтелеони, следуя за ней по коридору.

Она повернулась к нему и сжала его руки, заглядывая в глаза: прежде Маринелла никогда не позволяла себе подобных вольностей.

– Дорогой граф! Умоляю, закройте эти камеры! Переведите людей этажом выше! Тюрьма – наказание сама по себе! Не заставляйте их умирать в ледяной воде!

Монтелеони ничего не ответил, он осторожно освободил руки и вышел из темницы, обратно на Мост слез, чтобы вернуться во дворец дожей. Вздохнув, Маринелла последовала за ним.

Она чувствовала, что сердце разрывается от боли за людей, что остались там внизу и никогда не увидят солнца. Даже когда уехал Хосе, она не чувствовала такой всепоглощающей черной тоски, которая охватила ее теперь, после увиденного за Мостом слез.

Девушка не могла не признаться себе, что слишком сильно ее поразила жестокость и холодность графа, его равнодушие к несчастным умирающим, многие из которых были безвинно осуждены. Как может теперь она принять его помощь?

В своих покоях Маринелла приказала обтереть узника влажными полотенцами, после чего его уложили в кровать и укрыли одеялом. Ему приготовили теплое питье и лекарство, а сама Маринелла несколько раз клала больному на лоб смоченную уксусом тряпицу.

Лишь через несколько дней несчастный пришел в сознание, хотя его продолжал мучить тяжелый, разрывающий легкие кашель. Однажды, увидев склонившуюся над ним девушку, он с трудом улыбнулся. Маринелла улыбнулась в ответ.

Губы больного слегка шевельнулись.

– Вы так добры, – прошептал он.

– Тихо, тихо, вам не нужно разговаривать! Отдыхайте.

С этими словами девушка снова смочила тряпицу уксусом, положила ему на лоб, после чего покинула покои, направившись в свою комнату. Она улыбнулась – этот несчастный медленно поправлялся. Его жизнь теперь вне опасности!

Глава вторая. Отец Джио

Маринелла склонилась над бывшим узником, лежавшим на кровати, обтерла его лоб мокрой тряпкой, сколько раз за эти дни она делала это? Он открыл воспаленные глаза, и его губы снова дрогнули в подобии улыбки, а потом прошептал:

– Спасибо…

– Как ваше имя? – быстро спросила Маринелла, опасаясь, как бы тот снова не погрузился в беспамятство.

– Отец Джио, – еле слышно вымолвил он.

– Вы священник? – изумилась она.

– Монах.

– Монах – и украли рыбу?!

– Я не воровал рыбу, – с трудом произнес он. – Просто стал неугоден.

С этими словами он снова закрыл глаза.

– Отдыхайте, – понимающе кивнула девушка, – Вам нельзя говорить.

Она уже догадывалась, что те, кто находятся на самом нижнем этаже, в затопленных камерах, имеют прямое отношение к случившемуся восстанию.

Прошло еще несколько дней, в течение которых Маринелла почти не отходила от постели больного, и, наконец, тому стало лучше, а вскоре он смог сидеть на кровати: пришедший цирюльник привел в порядок его волосы и бороду, отчего Отец Джио приобрел вполне благопристойный вид и уже не напоминал оборванного бродягу, каким его извлекли из тюрьмы.

– Чудесно выглядите! – приветствовала его Маринелла. – Рада, что вы поправились.

– Маринелла… не знаю, как вас благодарить! – взволнованно произнес он.

Девушка села на стул рядом с его кроватью и улыбнулась.

– Не стоит благодарности, – ответила она. – Лучше расскажите, что с вами случилось, Отец Джио? Как вы оказались в этой тюрьме? Вы ведь были среди заговорщиков? С Бедемаром?

– Да, – Джио отмахнулся, – Меня схватили люди Совета десяти. У них везде шпионы да соглядатаи! В Венеции следует держать ухо востро и не верить никому… Особенно, вашему другу, дорогая графиня.

С этими словами Джио вопросительно взглянул на Маринеллу, словно ожидая от той ответной откровенности, но девушка промолчала. И монах снова нарушил тишину.

– На самом деле, восстание больше отстаивало политические интересы Испании, чем стремилось к установлению справедливой власти и равенства, – продолжил Джио. – Маркиз де Бедемар красиво говорил, но он вряд ли думал о людях Венеции. Как и сами дожи.

– Никто не думает о них, – печально согласилась Маринелла. – Я рада, что мне хотя бы удалось перевести сюда вас!

– Вы столько сделали для меня! – повторил он, – И теперь не знаю, как набраться смелости просить вас о большем, после всего, что вы уже сделали! Но я должен…

И он просительно взглянул ей в глаза.

– Чего вы хотите, Отец Джио? – нахмурилась девушка. Маринеллу совершенно не привлекала идея связаться с заговорщиками и быть втянутой в тайные интриги, в которых она ничего не понимала.

Он приподнялся на кровати, откинув кружевное покрывало, и сжал ее руку.

– Маринелла! Умоляю, заклинаю вас, не отдавайте меня им! Я вижу, Монтелеони слушает вас, у вас есть власть над ним! Над его сердцем. Да, от нас стариков ничего не утаишь… Поверьте, я прошу не ради себя! У меня есть важные, очень важные неоконченные дела! И я просто не могу позволить себе умереть в злосчастной тюрьме! Судьбы многих людей зависят от этого. Уверен, вы решили спасти именно меня не случайно, сами боги привели вас ко мне!

– Успокойтесь! – твердо ответила девушка. – Вы не вернетесь в тюрьму. Я что-нибудь придумаю!

Джио благодарно сжал ее руку, кроме Маринеллы надеяться ему все равно было больше не на кого.

Разумеется, Маринелла ни на минуту не поверила в его важные дела, от которых зависят судьбы целого мира, как и в то, что это боги привели ее к Отцу Джио, но охотно верила, что ему не хочется возвращаться в ледяную, затопленную водой камеру и ждать там смерти, медленной и мучительной. Потому он и придумал всю эту таинственную историю, придававшую значительности и важности его скромной персоне! И все-таки, в сердце девушки крепло сочувствие к несчастному старику, которого ей ценой стольких усилий удалось спасти. Она не допустит, чтобы он вернулся в эту жуткую клетку!

На следующий день в ее покои заглянул граф Монтелеони, она не видела его в последние дни: он был занят государственными делами – дожи довольно много времени уделяли управлению Республикой, и особенно – военным кампаниям, в чем Монтелеони не было равных.

– Я зашел выразить вам свое почтение, – сидя рядом с девушкой на диване, граф поигрывал кружевными манжетами, но не спускал с нее горящих страстным огнем глаз, к чему она, впрочем, уже привыкла.

– Как это мило с вашей стороны, – чуть кокетливо произнесла она, бросив на него быстрый ответный взгляд, – Я уже было опечалилась, что вы забыли меня!

– Ну что вы! Как бы я мог, – бросившись вперед, он схватил ее ладонь и крепко прижал к губам, покрывая поцелуями, – Простите, я был занят делами. Но пришел, потому что мечтал вас увидеть! А заодно сообщить, что корабль полностью готов к отплытию. Вы все еще хотите воспользоваться им?

Он с надеждой взглянул на свою гостью. Маринелла сжала губы, она отлично понимала, что граф не отдаст снаряженный корабль просто так, хотя он ни разу не говорил подобного. Но все и так очевидно: графине Д’Алесси придется согласиться на его условия, если она хочет плыть навстречу Хосе.

Долгими бессонными ночами она лежала, глядя в потолок, размышляя над тем, что же делать, и размышления эти были поистине мучительными. Девушка побледнела и похудела от постоянных докучливых мыслей и переживаний, но никак не могла найти выхода из сложившейся ситуации. Принять помощь графа и его благосклонность – измена их с Хосе любви. С другой стороны – как она поможет своей любви, если останется здесь, в то время как Хосе ждет ее в Милагро, на другом конце света? А найти корабль оказалось задачей не из легких! Да и опасно девушке плыть одной через океан!

Но сейчас Маринелла уже приняла решение – она не может плыть к Хосе, не может жить с ним в Милагро счастливой жизнью, до тех пор, пока страшное видение – затопленные водой камеры и бледные измученные люди в них – стоит перед ее глазами. Она должна хотя бы попытаться что-то сделать, облегчить участь, изменить их судьбу!

И потому Маринелла осторожно высвободила руку и спросила:

– Позвольте сначала узнать, выполнили ли вы мою просьбу? Я про камеры?

– Я уже говорил, что эта просьба неисполнима… Поймите, дорогая… – на его лице появилась виноватая улыбка, и он развел руками.

Маринелла раздраженно поднялась с дивана и прошла в другой конец комнаты. Она напряженно думала, как лучше разыграть те немногие карты, что были посланы ей судьбой. И в конце концов решила играть в открытую. Хватит ходить вокруг да около, сделка есть сделка!

– Для влюбленного мужчины, каковым вы себя считаете, граф, не должно быть неисполнимого! – наконец произнесла она, – Когда мы бываем в свете, я получаю множество знаков внимания от других господ, в том числе и от дожей, и как знать, может быть, кто-то из них отворит темницы…

Монтелеони вскочил и, словно вихрь, бросился к девушке, казалось, он совершенно потерял голову от охватившей его ревности. Он прижал ее к стене, так что она не могла вырваться, и принялся осыпать ее лицо, волосы и шею поцелуями.

– Не говорите так, Маринелла! Вы знаете, как я люблю вас!

– И, тем не менее, – ответила она, пытаясь уклониться от настойчивых поцелуев, – Если вы не выполните мою просьбу, я не смогу принять ваш великодушный дар.

– И на чем вы поплывете через океан? – Монтелеони застыл от неожиданности, удивленно вглядываясь в ее лицо.

– Лучше я поплыву через океан на рыбацкой лодке, чем соглашусь на благосклонность человека, способного на подобную жестокость! – передернув плечами, Маринелла вырвалась из его объятий, – То, что я видела в тюрьме, ужасно!

– Хватит! – в его голосе послышалось раздражение, – Юную красавицу не должны заботить тюрьмы! Балы и платья – вот то, чем вы должны интересоваться… Ну же, Маринелла, прекратите сердиться! Позвольте мне доказать вам свою любовь иначе… только скажите – я сделаю все, о чем вы попросите!

Но девушка осталась непреклонна, она хотела лишь одного, и Монтелеони, которого она твердо попросила удалиться, шел по коридору особняка, чувствуя, как гнев борется в его душе с немыслимой страстью, что внушала ему эта женщина. Он никогда не поддавался на женские уговоры, никогда не подчинялся женщине и этого не должно случиться впредь! Маринелла непреклонна, она красива и знает об этом. Но его настойчивость сделает свое дело, рано или поздно девушка должна будет уступить напору. Даже если для этого ему придется сделать ее своей женой. Что ж. В конце концов, она из древнего благородного рода, пусть и небогатого, ее необычайная красота – уже сама по себе драгоценность, которая лучше любого приданого. При мысли о прелести девушки он ощутил новый приступ сжигающего желания, с которым ему с каждым разом было все сложнее бороться.

Прошло несколько дней, в течение которых Маринелла не виделась с графом, зато проводила свободные часы в обществе Отца Джио, она рассказала ему о своей мечте попасть в Новый свет, но ни словом не обмолвилась ни о карте, ни о волшебном городе. Это была тайна, ее и Хосе, она принадлежит лишь им двоим. Поделилась только своими сомнениями.

– Не будьте наивной, Маринелла, – Джио улыбнулся. – Вы же не ожидаете, что он отдаст вам корабль просто так?

Она отрицательно покачала головой.

– Скорее всего, – продолжил Джио. – Монтелеони рассчитывает завоевать ваши чувства. Ответив взаимностью, вы откажетесь от своих планов и предпочтете роскошь венецианских дворцов сомнительному путешествию в Новый свет. Вот на что он рассчитывает.

– Это не так! Я не откажусь от своей мечты! – горячо воскликнула Маринелла, и Джио улыбнулся.

– И возможно, есть кто-то, кто может помочь исполнить ее, – заметил он.

– И кто же? – Маринелла застыла в изумлении, а Отец Джио вытянул указательный палец, развернул ладонь и медленно указал на себя. Этого девушка ожидала меньше всего на свете.

Но в итоге, вместе со старым монахом они придумали план, которому и решили следовать: поздней ночью Маринелла с дорожной сумкой в руках тайком последовала за уже вполне окрепшим Отцом Джио, который стал неузнаваемым, благодаря своему монашескому одеянию, по узким портовым улочкам, находящимся в том квартале, куда бы она никогда не рискнула заглянуть одна. Даже в его обществе ей было крайне неуютно находиться здесь, и девушка опасливо поеживалась, глядя на неприветливые чернеющие глазницы окон с разбитыми стеклами и покосившимися ставнями. Она колебалась, прежде чем принять это решение, но все-таки, Маринелла была по сути еще ребенком, не ведающим об опасностях окружающего мира, а видел лишь ориентир – мечту, к которой стремилось не терпящее покоя сердце. Америка. Милагро. Хосе. Вот все, что она знала. И лишь теперь, ступая по этим злачным переулкам, девушка начала понимать, что ввязалась в весьма сомнительную авантюру, и жизнь ее, возможно, уже никогда не будет прежней.

– Вы уверены, что идти следует именно сюда? – взволнованно спросила она, наконец.

– Да-да. Сюда, – совершенно непринужденно кивнул ее спутник. Отец Джио, в отличие от нее, напротив, чувствовал себя в своей тарелке и не выражал никаких признаков беспокойства.

– Но зачем вам-то в Америку? – не выдержала она, – Вы могли бы просто скрыться в деревне на юге, вас бы никто не нашел! Не обязательно бежать через океан, спасаясь от гнева дожей!

– Мне как раз нужно в Америку. Я и направлялся туда, когда меня закружил водоворот восстания. Не смог не ввязаться в заварушку за справедливость, за что и пострадал! И теперь, когда вашей милостью я снова на свободе, твердо намерен идти уже по своей дороге и добраться до Нового Света. Но сначала мне надо встретиться с моим учеником. Сюда!

Он указал на дверь старого трактира, на вывеске которого была изображена однорогая коза. Трактир выглядел подозрительно, дверь его постоянно открывалась, и оттуда выходили все более странные личности: в основном бродяги и портовые грузчики, но Отец Джио выглядел уверенно, и Маринелле ничего не оставалось, как последовать его примеру. Они вошли внутрь, и девушка ощутила крепкий запах спиртного, ударивший в нос, она осторожно шла мимо ободранных стульев, стараясь не задеть сидящих на них посетителей, по большей части одетых в лохмотья, галдящих песни, играющих в карты и кости. Они остановились у стойки, под неодобрительным взглядом хозяина-трактирщика.

– Эй, хозяин, налей-ка мне вина, – распорядился Джио между тем.

– Кажется, вы ошиблись дверью, святой отец, – мрачно заметил хозяин, показывая широченную щель между передними зубами. – Тут местечко не для всех. Забирай свою подружку и проваливай!

Отец Джио рассмеялся и откинул капюшон, открывая лицо.

– Ты плохо встречаешь друзей, Луко, – произнес он, все еще посмеиваясь.

– Отец Джио! О боги! – вскричал трактирщик, выскочил из-за стойки и бросился горячо обнимать монаха.

– Ну, все, будет, будет, – смеялся Джио, пытаясь освободиться из слишком крепких объятий трактирщика. – Я тоже счастлив тебя видеть в добром здравии, мой друг. А где Барт? Ты обещал присмотреть за мальчиком.

Трактирщик показал рукой в угол, где сидел человек в таком же одеянии, как у Джио, с таким же накинутым на голову капюшоном, скрывающем лицо. В руках он сжимал кружку с пивом, которое и собирался выпить. Отец Джио, побелев от волнения, – казалось, у него перехватило дыхание при виде ученика, – бросился туда. Маринелла с интересом, забыв о своих страхах, наблюдала за происходящим.

– Барт, мальчик мой! Я вернулся, – крикнул Джио, бросаясь к нему.

Тот вздрогнул, услышав знакомый голос, откинул капюшон, и в свете свечей Маринелла увидела красивого светловолосого парня: он был очень юным, вероятно, даже моложе, чем она сама. Тот взволнованно схватил Джио за руку, поднимаясь ему навстречу.

– Отец Джио! Учитель! Как же я рад! – они крепко обняли друг друга. – Но откуда вы узнали…

– Потом, – прервал его Джио и потащил за собой, подводя ученика к Маринелле. – Вот, честь имею представить тебе даму. Маринелла, графиня Д’Алесси. Испанка. Ей я обязан своим спасением.

– Не знаю, как благодарить, – поклонился Барт, а девушка увидела, что вблизи он кажется еще красивее – светлые волосы, большие синие глаза, обрамленные пушистыми ресницами, прекрасная улыбка, чуть вздернутый нос, и – еще моложе.

– И благодарности потом, – прервал Джио, прежде чем она успела ответить, – Сейчас нам нужен капитан Санти.

– Он в том углу, напротив, – показал Барт. – Так мы плывем? На самом деле, плывем?!

– Если Санти ответит согласием. Побудь тут с графиней. Я поговорю с ним, – и Джио решительно направился к столику капитана Санти, оставив Маринеллу и Барта одних.

– Я думал, мой учитель в тюрьме графа Монтелеони, – произнес, наконец, Барт, чтобы хоть как-то нарушить неловкое молчание.

– Так и было, – согласно кивнула Маринелла. – Я знакома с графом и мне удалось уговорить его дать Отцу Джио свободу. Но, к сожалению, в тюрьме за Мостом слез осталось еще много узников… Их участь печальна. Я просила за них, но не смогла им помочь.

Барт понимающе кивнул, крепко сжимая губы. Снова повисло молчание: они были незнакомы, им не о чем было говорить.

Отец Джио между тем долго обсуждал что-то со стариком-капитаном, а потом тот вскочил, швырнул в стойку бутылкой, отчего Маринеллу и Барта осыпало градом осколков, откинул своих пьяных спутников, и они с монахом ударили по рукам. Барт довольно кивнул девушке – теперь у них есть корабль!

А Маринелла радовалась, что ей не придется платить высокую цену за поездку в Америку, которую требовал граф Монтелеони, и ее сердце вздрагивало от радости. Но с другой стороны, в нем навеки поселилась печаль о судьбе тех, кого видела она в старой затопленной тюрьме. Жаль, ее задумка освободить их или хоть как-то облегчить участь несчастных провалилась, граф не согласился пойти на уступки. Его преданность законам Венеции оказалась сильнее любви к Маринелле Д’Алесси. Что ж, она сделала все, что могла. Теперь ее ждала встреча с Хосе.

Ранним утром корабль капитана Санти, названный «Удачливая красотка», отшвартовался от причала и отправился в путь через океан. Это был совсем небольшой парусный бриг, никак не похожий на роскошный корабль, что предлагал девушке граф Серджио Монтелеони. Но ее устраивал и такой, лишь бы он был быстроходным и сумел добраться в итоге до берегов Америки.

Она с улыбкой оглянулась на Барта и Отца Джио, которые переговаривались о чем-то своем, стоя на корме. Проходящие матросы шутливо поклонились ей, Маринелла ответила таким же шутливым поклоном. Ее настроение значительно улучшилось с тех пор, как покинули Венецию, где она чувствовала себя словно запертой в клетке. Теперь, вдыхая соленый морской воздух, девушка казалась себе такой же свободной, как в детстве, в пуэбло Эль Рико, когда бегала по полям со своим другом. И каждая миля, оставляемая за кормой «Удачливой красотки», приближала ее к Хосе, о встрече с которым она так мечтала все эти годы. Девушка не делилась своими планами с попутчиками, несмотря на их настойчивые вопросы, и никогда никому не показывала карту Милагро, что была зашита в подкладку ее платья, оберегаемая от посторонних глаз.

Несколько недель спустя они прошли Гибралтар и оказались в океане, и, когда «Удачливая красотка» уже шла вдоль берегов Африки, все дальше удаляясь от них, впередсмотрящий вдруг рассмотрел в бинокль приближающиеся паруса огромного галеона, очевидно испанского или французского военного флота. Однако когда судно приблизилось, впередсмотрящий понял, что никакой флаг не развевается над его палубой, этот корабль сам по себе… Летучий голландец встречался много южнее, других призраков здесь не водилось, а значит – оставался один вариант.

– Пиратский корабль, вот черти! – заорал впередсмотрящий, что было мочи. – Капитан! Пираты на горизонте!

– Проклятье! – выругался Санти, присматриваясь, – И где это они урвали такой галеон! Поворачивай вправо! Поднять все паруса! Попробуем уйти от них!

– В чем дело, капитан? – Маринелла решительно подошла к Санти. – Что случилось?

– Пираты, чтоб их черти взяли. Но не волнуйтесь, мы уйдем от них, графиня.

– Они нагоняют нас! – воскликнула Маринелла, – Это даже я вижу! Уйти не получится!

– Тогда идите в трюм, сидите там и не мешайте! – прикрикнул на нее Санти. – Парни, поворачивай, приготовиться к бою!

Несмотря на то, что бой против такой громады был заведомо бессмысленным, все тут же зашевелились, как будто только и ждали этой команды. К тому же в море долю удачи никто не отменял. Моряки казались оживленными, но не напуганными. У них не было времени на страх, каждый был занят своим делом. Судно сделало оверштаг, повернувшись другим бортом. Матросы принялись возводить на палубе баррикады из бочек и мешков с крупой, что вытащили из трюма. Остальные вооружились саблями и пистолетами, среди них были и Отец Джио с Бартом. Посмотрев на них, Маринелла, не медля, завязала волосы в хвост, и тоже взяла один из пистолетов, заняв место рядом с Отцом Джио. Она не намерена отсиживаться в трюме! Хосе научил ее отлично стрелять и метать ножи еще в детстве! Отец Джио сохранял полное спокойствие, Барт же испытывал пьянящее волнение: несмотря на постоянные тренировки, в реальных сражениях ему участвовать не приходилось, не считая пары легких стычек во время восстания Бедемара.

Галеон надвигался, словно огромная гора, подойдя ближе, он развернулся и дал бортовой залп из всех пушек, однако было слишком далеко – не достигнув цели, ядра попадали в воду, подняв целые столбы брызг. Капитан Санти ответил тем же, но и его залп был безрезультатным.

Галеон между тем решил идти на абордаж, приблизился, темной скалой нависая над казавшимся теперь крошечным судном Санти, канониры разрядили пушки, пока корабли шли на сближение, а потом были перекинуты абордажные крюки, вцепившиеся в дерево, будто цепкие когти, и пираты принялись подтягивать к себе небольшой бриг. Его матросы рубили канаты, отстреливались, но все бесполезно, нападающих было куда больше, один за другим они оказывались на палубе, кое-где все еще раздавались выстрелы, а где-то уже завязалась рукопашная. Барт довольно ловко уклонился от удара пиратского ножа, но вот рука одного из пиратов пригвоздила его к доскам палубы, тот замахнулся, поднимая кинжал, и тут же рухнул замертво на палубу, заливая юношу кровью. Барт увидел Маринеллу, которая подошла к нему с еще дымящимся пистолетом в руках и подала руку, помогая встать на ноги.

Загрузка...