«Мертвый — хит сезона» Кристин Демайо-Райс

Глава 1

Лора опаздывала.

Не на столько, чтобы прийти на работу позже всех, и не так, как если бы она пропустила видео — конференцию или же примерку, или что — то в этом роде. Скорее опаздывала чисто теоретически, потому что, приходя обычно в семь тридцать утра, могла рассчитывать перекинуться парой слов со своим боссом необыкновенно одаренным вундеркиндом и двукратным победителем CFDA1 — о последних тенденциях в Vogue. С тем, в кого она была влюблена. И с тем, кто, разумеется, был геем. Поэтому Лора опаздывала не на работу, а на случайный разговор с предметом своего воздыхания, неспособным ею заинтересоваться.

Войдя в лифт этим особенным воскресным утром, Лора оказалась в компании женщины с идеально обесцвеченным блондинистым хвостом и продавцом, от которого пахло так, что можно было подумать, что он весело провел субботний вечер, она знала, что опаздывала.

Ее опоздание было не напрасным, ну или, по крайней мере, могло помочь ее боссу. Она просто не могла позволить девушке в розовом пальто сойти с поезда R, не будучи допрошенной, потому что, либо та была самой искусной швеёй на расстоянии трех штатов, либо у неё была просто первоклассная подделка.

Что бы ни случилось, девушке нужно было или предложить работу, или допросить, потому что розовое пальто, о котором идет речь, это пальто от Данателло, в четырехстах экземплярах, ставшее бестселлером и, оказавшись одновременно на обложках декабрьских выпусках Bazaar и Elle, стоило работы двум высокооплачиваемым редакторам. Таким образом, как только первые четыре сотни были распроданы в Бергдорфе и Блумингдейле, стоимость использованного пальто стала больше стоимости нового.

1CFDA(англ. Council of Fashion Designers of America) — американская некоммерческая организация, занимающаяся разработкой модных стандартов, решением проблем модной индустрии США и координацией деятелей американской моды.

Но, на девушке, которой на секунду было не больше двадцати трех и ростом не более пятидесяти двух дюймов, с ярко окрашенными черными и слишком тщательно выпрямленными волосами, в юбке, далекой от лестных похвал, было не пальто от Донателло. Определенно нет. Лора догадалась об этом по розовой пуговичной нити на пальто мисс Хипстер. Девушка продвинулась ближе к выходу. Лора, последовала за ней, уловив не только безошибочный аромат хорошо любимой собаки, но и разглядев розовую нить, на которой была закреплена пуговица. Нить явно была поддельной, сделанной из высокопрочного хлопка.

Лора хорошо знала, что на пальто Донателлы были нанизаны пуговицы горного хрусталя, с ниткой, которая соответствовала серебру кнопок. Она знала это, потому что она и помощник дизайнера сами выбирали нить из вискозных образцов. У них было два оттенка серой вискозной нити, скрученных друг с другом, чтобы подходить по оттенку к цвету металла, делая нить более незаметной.

Однако она не видела никаких других недостатков в это пальто говорящих ей о том, что оно поддельное. Ткань была идентичной. Воротничок лежал прямо на шее. Сшито оно было по лекалам похожим на те, которыми пользовался Сент — Джеймс. Только пуговичная нить портила впечатление.

Поезд стал медленно тормозить, приближаясь к 31–й улице, и мисс Хипстер в поддельном пальто от Джереми Сен — Джеймс собиралась, видимо здесь, выйти. Лора последовала за девушкой, чтобы узнать, где та купила это явно поддельное пальто.

Подделки — проклятие индустрии моды, огромный водоворот, затягивающий миллионы, и оставляя бедных модельеров, таких как Лора, без работы. Черный рынок товаров низкого качества нарушал каждую букву закона о товарных знаках, авторских правах и интеллектуальной собственности, созданного для защиты художников и ремесленников.

Но миссис Хипстер не собиралась выходить на 31–й улице, и Лора, отчаявшись придумать, как повежливей поинтересоваться о происхождении пальто, последовала за ней на 29–ю улицу, находившуюся слишком далеко от ее работы, чтобы повернуть назад.

Как только Лора увидела, что девушка вошла на корейский рынок на Бродвее, она решила, что ни за что не повернет назад. Уже слишком Лора была увлечена тайной этого розового жакета. Идя за госпожой Хипстер, как для себя назвала девушку Лора, она прикручивала в голове разные варианты. В лучшем случае думала она, собака госпожи Хипстер, несомненно, вонючая, истекающая слюной тварь, которую она держала в своей однокомнатной квартире в Бушвике, пережевала пуговицы, и хозяйке пришлось заменить их любой ниткой, которую нашла в своем наборе для шитья. В худшем случае она была боссом банды создающей подделки, и она подвергла свою жизнь опасности, приблизившись к ней.

Лора влетела на Корейский рынок и тут же увидела мисс Хипстер в кофе. Пойдя в кофе, Лора взяла себе маленький одноразовый бумажный стаканчик кофе. Кофе был не свежим, и она ничуть не пожалела, что взяла именно маленький стаканчик.

— О боже, — воскликнула Лора, как бы случайно проливая горячий напиток на пиджак.

— Мне очень жаль! Он попал куда — нибудь?

Пятно кофе тут же впиталось в ворс ткани. Женщина должна была просто взбеситься. Да и как же не взбесится, пальто от Донателло стоило четыре тысячи долларов. Но девушка не выглядела так, как будто могла позволить себе что — то большее, чем винтажные вещи из Гудвилла.

Мисс Хипстер промокнула пятно салфеткой.

— Все в порядке. Думаю, в основном, оно отстирается.

— В основном? Либо эта женщина пьяна, что можно предположить по остальной части её гардероба, либо пальто и в правду было дешевым. — Лора протянула её еще салфеток, и они вместе отошли от касс. — Мне кажется, еще осталось на пуговице. — Мисс Хипстер посмотрела на неё, но ничего не обнаружила. — Если пуговица испачкана, то я видела похожие, в бакалейной лавке Гарри. Но ума не приложу, где взять такие нитки.

Лора выжидающе замолчала. Мисс Хипстер посмотрела на свою пуговицу:

— Нет, все в порядке. И нитки просто розовые. Я могу купить их где угодно. — Она улыбнулась и начала рассчитываться с кассиром.

У нее не было розовых ниток дома.

И это означает, что она не перешивала пуговицы.

А значит, пуговицы на пальто были с самого начала.

Так что это подделка. Подделка. Подделка. Подделка! Не переставая стучало в голове у Лоры.

— Классное пальто, сказала Лора мисс Хипстер, которая подсчитывала никели и пенни со сдачи.

— Где вы его купили? — Спросила Лора.

— Моя мама прислала его из Китая. — Девушка развернулась на своих старомодных ковбойских сапогах и ушла.

Похоже, её даже не заботило, что вся продукция Джереми изготавливается здесь, в США, на 40–й улице и никогда не поставляется в Азию, подумала Лора. Конечно, есть вариант, что ее просто пытаются запутать, сказав, что вещь из — за океана, это достаточно распространённый прием, но даже если это и так, ей все равно не удастся найти источник появления поддельного пальто на рынке. Лора постояла еще минуту, глядя на уходящую миссис Хипстер, и не спеша отправилась в офис, подальше от маленького корейского магазинчика с плохим кофе.

Возможно, я опаздываю, думала Лора, но когда Лора вошла в лифте вместе с другими воскресными трудоголиками, она точно была уверена, что с Джереми её ждет, наверняка, трудный разговор. Взглянув на свое отражение в блестящей латуни дверей лифта, она увидела женщину, которая не выглядела такой же уверенной, как она себя чувствовала.

Она стянула шерстяную шапочку и пригладила волосы.

Миссия дома Джереми Сент — Джеймса заключалась в том, чтобы одеть женщин, так, чтобы они, не стыдились ни своего тела, ни своего, дохода. Если есть грудь, её надо приподнять, растяжки на коже — скрыть, сделать акцент на талии — пожалуйста, вот вам пояс. Если у вас гулящий муж, одежда должна вернуть его. А если хотите завести любовника, то, у Джереми Сент — Джеймса всегда есть пятисотдолларовая рубашка, которая бы приблизила вас к этой цели.

Одежда от Джереми выглядела слишком хорошо, слишком сексуально, чтобы быть созданной гетеросексуальным умом. Эта мысль снова вернула Лору с небес на землю. Он был великолепным, блестящим и надежным. Поэтому каждое утро она вставала и тащилась в офис, чтобы только поговорить с ним, поскольку в другие моменты она слишком нервничала, чтобы вымолвить и слово.

Восемь утра было еще слишком рано для работы почти всех, кроме Лоры и Джереми.

Приемная светилась от скрытого освещения, согревая белые стены, темную деревянную мебель и редкие красные орхидеи. Цементный пол был окрашен в серый цвет только на несколько тонов теплее, чем городские улицы. Стеклянная и деревянная стойка регистрации была пуста, но скомканная салфетка от HasBean в проволочной мусорной корзине подсказала ей, что у Джереми уже на месте, и что на столе её будет ожидать кофе. Она приложила к турникету свою ключ — карту и еще раз отрепетировала в голове историю о поддельном пальто от Донателло.

Лора выбросила паршивый корейский кофе. По дороге, он согревал её, но сейчас, став холодным, он был ей больше не нужен.

Каждое утро Джереми приносил ей какое — нибудь причудливое кофейное варево собственного производства, удивляя ее каждые две недели, новым сиропом или рисунком на пенке. Этот знак внимания был крайне приятен, но в тоже время заставлял нервничать, потому что он иногда останавливался и болтал в течение десяти минут о соседе снизу или о новом ресторане. А иногда бросал короткое приветствие, которое заставляло болезненно сжиматься её сердце.

Когда он приходит первым, как сегодня, ее будет ждать кофе с пластиковой ложечкой и двумя видами сиропа сверху, а он уже будет в своем кабинете, кричать на своих проклятых рабочих или сгорбиться над отчетами, сведенными в таблицы. Он отмахнется, когда она поблагодарит его за кофе. В такие дни ей приходилось напоминать себе, что он гей. Ему нравились друзья — девушки и большие члены. Она просто тратит свое время. Она должна просто полностью отказаться от мужчин.

Она подошла к своему столу, и, прежде чем поставила на него сумку, увидела, что кофе разлит. Это само по себе сильно удивляло. Джереми ненавидел беспорядок в любой форме. А тут её ножницы были залиты так, что пока она их вытерла, то наполовину пропитала платок. Остальной бардак хоть и был незначительным, но сильно раздражал.

Металлические лекала и пенал нужно было высушить в первую очередь, чтобы не проржавели. Чистые бумажки для записок можно было сразу же выкидывать, а все её выкройки хаотично валялись слева от стула.

Лора вытащила из лужи кофе канцелярскую кнопку, не зная куда её и положить. Еще вчера, Джереми положил её на стол, когда увидел, прикрепленные к пробковой доске, наброски дизайнера Кармеллы. Он, едва взглянув на всю коллекцию, сорвал со стенда эскиз одной единственной рубашки, и, тыча её этим в лицо, спросил:

— Кто захочет эту женщину? Она, что валялась на кухонном полу за пятнадцать минут до свидания? Или может наш офис переехал в сарай?

Грейси Померанц, финансист компании, в своем костюме от Шанель, глумливо захихикала. Этот неуместный смех, по мнению этой престарелой дамы, должен был унизить Кармеллу, но Джереми сделал вид, что не слышит Грейси. Он поднял кнопку и положил ее на стол Лоры, затем обратился к Кармелле:

— Прекрати тратить время. У нас есть весенний показ через две недели, и некогда заниматься ерундой.

Сказано это было так, что любая другая женщина упала бы в обморок, но Кармелла принимала все стойко. И, чем больше замечаний делал её Джереми, тем более творческой она становилась.

— Джереми? — Позвала Лора, мечась между уборкой стола и поиском босса. Проверив, что кофе больше не прольется, она направилась по коридору к кабинету Джереми, по дороге продолжая протирать свои многострадальные ножницы. Липкий слой кофе на них, сводил её с ума, и ей хотелось стереть его как можно скорее. Вдруг Лора услышала, как сдавленно Джереми дышит, она ускорилась.

Кабинет Джереми был в полном беспорядком, с образцы ткани, доски для заметок, обрезки валялись по всему полу. Стол был пуст. Потом она заметила Джереми, как всегда великолепного, но сейчас выглядевшего как загнанное животное: огромные шоколадные глаза были не подвижны, коричневые волосы выглядели немного взъерошеннее чем всегда. На нем был вязаный блейзер и футболка, его повседневная одежда на выходные.

Он держал сжатые кулаки перед собой, как будто он сажал невидимый самолет. В руке у него был зажат отрез шармеза в черно — белую полоску из весенней коллекции.

— Джереми? Ты в порядке?

Он посмотрел на нее и как будто хотел что — то сказать, но ничего не вышло.

— Ты что, Джереми, мух ловишь? — сказала она, в попытке заставить его улыбнуться. Но он никак не среагировал и посмотрел на пол.

Лора последовала его взгляду и чуть не уронила ножницы на мертвое тело.

Загрузка...