Сюзи посмотрела.
Любая поступила бы так же, верно?
И увидела паука размером с жевательную таблетку «Маквити», который упорно пытался выползти из раковины и все время сваливался вниз.
— О, бедненький, наверное, ты промучился много дней! — Сюзи его поймала, распахнула окно над раковиной и осторожно вытряхнула паука на улицу. — Вот, ты свободен, милый. Я всегда беспокоюсь, — объяснила она через плечо, — находят ли они дорогу домой, к своим семьям? Или их жены и дети всю жизнь гадают, что случилось с папой?
Говоря это, Сюзи повернула лицо к потенциальному клиенту. Это игра ее воображения или мистер Крутой Халлен с трудом сдерживал дрожь?
— Я поражен. Я думал, при виде паука вы пробежите целую милю, — заметил он сухо. — Большинство девушек так бы и поступили.
«Не говоря о тебе», — подумала Сюзи с тайным злорадством.
А вслух она сказала:
— Я не принадлежу к большинству.
— Я заметил. И это очень разумно. — Он кивнул в сторону окна, из которого она выбросила паука. — Не визжите и не прыгаете на стулья от ужаса.
— Но иногда случается непредвиденное. Хотите, расскажу историю, которой мне следовало бы стыдиться? — Прислонившись к раковине, Сюзи призналась: — Однажды в два часа ночи мне позвонил мой бывший муж, к которому я еще была неравнодушна. Он просил приехать к нему домой и расправиться с пауком. Конечно, я знала, чего он хотел на самом деле, поэтому заскочила в душ, набросала на лицо макияж и помчалась к нему домой в пальто на голое тело. А там действительно был паук, на потолке, прямо над его кроватью. И когда я избавила его от паука, мой бывший меня поблагодарил, проводил до дверей и назвал меня дурочкой.
Он рассмеялся.
— Надеюсь, потом вы забросили паука обратно через почтовый ящик.
— О, я бы это с удовольствием сделала, но с пауками не так все просто. Они как полицейские — их никогда нет поблизости, когда они нужны. Вас этот дом не заинтересовал, верно? — неожиданно спросила Сюзи.
Он поднял бровь
— Это так очевидно?
— Вы даже не заглянули в шкафы.
— Простите.
— Хотите, чтобы я показала оставшуюся часть дома, — предложила Сюзи, — или не имеет смысла?
Он отрицательно покачал головой.
— Не стоит. Мне он не нравится.
— Мне тоже, — призналась Сюзи.
— Извините, если отнял у вас время. — Его рот задрожал. — Но, по крайней мере, мы спасли паука.
— Вообще-то, — заметила Сюзи, — спасли не мы, а я.
— Думаете, я испугался, да?
— Да.
— Ничего подобного.
— Клиент всегда прав, — сказала ему Сюзи, — Конечно, вы не испугались.
Он убрал волосы с темно-синих глаз и улыбнулся ей.
— Не знаю, это, может быть, не по правилам, но вы не пообедаете со мной?
Боже, вот это скорость.
«Без сомнения, — думала Сюзи, — теперь это мой самый счастливый пиджак».
— Вы женаты? — говоря это, она взглянула на его безымянный палец. Ничего. Ура!
Он снова улыбнулся и покачал головой.
— А вы?
— Нет. Я точно не замужем.
— Встречаетесь с кем-нибудь?
— Не-ет, — Сюзи скрестила пальцы за спиной. В конце концов, можно ли считать, что они с Харри встречаются? Их отношения длились всего полторы недели. Пока только три свидания: несколько коктейлей, итальянский обед и поход в кино на фильм, который Харри пришелся не по вкусу. Они еще даже не спали вместе. Это не означает, что ты с кем-то встречаешься, верно?
Кроме того, нельзя не пообедать с таким красивым мужчиной.
— Пообедаю с вами с удовольствием, — ответила Сюзи со счастливым выражением лица.
Последовала долгая пауза.
— Боже, — вздохнул мистер Халлен.
— В чем дело?
— Я разочарован.
— Разочарованы? — Она заморгала, удивленно глядя на него. — Вы имеете в виду дом?
Он покачал головой.
— Разочарованы… во мне? — Сюзи сглотнула, ее голос задрожал.
Он посмотрел на нее почти с сочувствием.
— Вы не знаете, кто я, верно?
Сюзи нащупала сигнализацию против насильников в кармане пиджака.
— Я не хотел вас подловить или обмануть, — продолжил он небрежным тоном. — Между прочим, мне казалось, вы узнали мой голос.
Проблема в том, что он разговаривает не как серийный убийца или сбежавший псих.
Свободной рукой она убрала волосы со лба.
— Я должна была узнать голос? Но как я могла узнать?
— Мы говорили по телефону.
Телефон, телефон…
В полном замешательстве, Сюзи спросила:
— Хотите сказать, вы звонили к нам в офис?
— Не туда, пожалуй, пора все объяснить. — Он помолчал, затем твердо произнес: — Когда я говорил с вашим коллегой, Мартином Лордом, он, наверное, неправильно меня понял. Мое имя не Халлен, а Фицаллен.
— О! О!
В одно мгновение все прояснилось. Сюзи зажала рот рукой.
— Вы брат Харри!
Он согласно кивнул:
— Лео.
— У которого собака!
— Бакстер, — серьезно сообщил Лео Фицаллен.
— Вы совсем не похожи на Харри. — Сюзи оглядывала его с осуждением.
— Простите. Не знал, что это обязательно. Если честно, — заметил он, — вы тоже не похожи на Люсиль.
— Подождите. — Сюзи нахмурилась. — Почему сразу не сказали, кто вы?
Снова последовала обезоруживающая улыбка… но Сюзи уже не была уверена, что ей можно доверять.
— Я уже сказал, это не было запланировано, — заявил ей Лео Фицаллен. — Но иногда появляется возможность, которую грех не использовать. Ресторан «Джеймсом» вас устроит? Или можем отправиться в «Ле Гурмэ». — Говоря это, он подвел ее к входной двери. — Видите ли, за последние десять дней, или около того, мой брат говорил только о вас. Он сильно увлечен. Вам следует знать об этом. «Да, спасибо, — подумала Сюзи, — я сама заметила». А вслух она строго произнесла:
— Мы с ним хорошо проводим время.
— Хм.
— Что «хм»?
— Мне было интересно. — Лео явно забавлялся. — Я хотел выяснить, как вы к нему относитесь.
Глаза Сюзи расширились от возмущения.
— О, отлично. Значит, приглашение в «Ле Гурмэ» было ловушкой, да? Хитрый ход, чтобы узнать, не скажу ли я: «Нет, большое спасибо, но я ни с кем не хожу в ресторан, потому что это не понравилось бы моему парню».
Его брови были выразительнее слов.
— Ну, — заметил Лео, — попытка не пытка.
Она заперла за собой дверь противного дома.
— Что ж, мне жаль, что этот дом вам не приглянулся. Если хотите, заезжайте в офис, и я дам вам информацию по другим объектам, которые…
— В вашей или в моей машине? — прервал ее Лео.
— Простите? — Сюзи уже залезала в свой «роллс».
— Я об обеде.
— В «Ле Гурмэ»?
— На ваш выбор.
— Черт, мистер, да вы заправский джентльмен. — Сюзи наклонилась и открыла пассажирскую дверь. Она перестала говорить как Элиза Дулиттл и улыбнулась ему. — Садитесь, мы едем в моей.
* * *
Случилось чудо: прямо напротив «Ле ГУрмэ» на Уайтлейдиз-роуд нашлось свободное парковочное место. Ловко втиснувшись в него, Сюзи заявила:
— Имейте в виду, я согласилась пообедать не потому, что без ума от вас.
— Нет?
— Нет. Мы здесь, потому что я агент по недвижимости, а вы желаете купить дом.
Они не бронировали заранее. Все столики в ресторане были заняты. Менеджер сказал Лео, что, если они подождут в баре и что-нибудь выпьют, их посадят через полчаса.
Когда они уже сидели в баре. Сюзи пригубила вино из бокала и продолжила:
— Видите ли, в этом и заключается моя работа. Мне нужно выяснить, что вам подходит. Затем я должна вас убедить, что могу найти это для вас.
Особенно если речь идет почти о полумиллионе фунтов…
— И у вас это получается? — спросил Лео.
— Я в этом деле лучшая.
Она наблюдала, как он улыбался, изучая меню. Чудный запах еды распространялся из кухни; ее желудок бурлил как вулкан.
— И еще вы умеете парковать большие машины на узких парковках, — заметил Лео. — И спасаете огромных пауков. Не говоря уже о том, что заговариваете зубы, чтобы не оштрафовали за превышение скорости.
С удивлением чувствуя, что краснеет, Сюзи проговорила:
— Значит, Харри вам рассказал.
Лео ответил суровым тоном:
— Как я уже объяснял, он серьезно увлечен.
— Харри рассказал мне о вас все. Абсолютно все… Он остановился. — Я даже знаю о… — более долгая пауза, — музыке.
Она рассердилась, сразу заняв оборону. Его бровь снова поднялась вверх. Честное слово, почему некоторые люди так любят насмехаться?
«Если у вас дефект речи или деформированная ступня, — с раздражением подумала Сюзи, — ни один приличный человек не станет язвить по этому поводу. Но если вы посмели отличиться в своих музыкальных вкусах, то все на свете готовы издеваться, открыто критикуя ваш выбор и вовсю веселясь на ваш счет».
Похоже, Лео не составлял исключения. Очаровательно.
И все потому, что она любила песни с веселыми мелодиями. И славный, энергичный ритм.
— Между прочим, мне нравится «АББА», — сказала Сюзи.
— И «Макарена».
— Один из лучших хитов.
— И «Ай Эм Си Эй».
— Ну и что?
— И «Агада».
— «Ду, ду, ананас ты потряс», — быстро выпалила Сюзи.
В общем, практически спела. Она не могла удержаться; это был один из безусловных рефлексов, как дыхание.
Забавно, Джез всегда ей говорил, что ей следовало выйти замуж за солиста «Блэк Лейс».
— И музыку из фильма «Лихорадка субботней ночью», — не унимался Лео.
Он начинал серьезно ее раздражать.
— Слушайте, я могу сделать вид, что мне нравится серьезная музыка, и Шуберт, и «Джемирокваи», — ответила Сюзи. — Но это не так. Я люблю то, что люблю, то, что делает меня счастливой. Каждому свое, ясно? Не насмехайтесь над моей коллекцией записей, а я не стану шутить по поводу лацканов вашего пиджака или над тем, что вы водите «вольво».
С лацканами было все в порядке, но она была уверена, что Лео этого не знает, так как он всего лишь мужчина.
И он точно водил «ВОЛЬВО».
— Меткий удар, — сказал Лео Фицаллен, поднимая бокал с вином.
— Возможно, у вас ужасный вкус и вы не разбираетесь в домах. — Сюзи облокотилась на барную стойку, развивая свою мысль. — Вы можете увлекаться мерзкими постройками а-ля Саутфорк, а это полная безвкусица.
К ним осторожно подошел официант и обратился к Лео:
— Можно принять ваш заказ, сэр?
— Простите, мы слишком много говорили, — улыбка Сюзи выражала извинения, — я пока не взглянула в меню. Можно еще несколько минут?
Официант кивнул и исчез.
Изучая меню, Лео произнес:
— Копченая утка — то, что надо. — Он поднял глаза и добавил мягким голосом: — Нет, я не увлекаюсь безвкусным дизайном. Я предпочитаю дома в викторианском стиле.
— Максимальная цена — четыреста пятьдесят?
— Можно пятьсот.
Пятьсот тысяч фунтов. Должно быть, у него хорошо идут дела. Что у него за бизнес, что об этом говорил Харри? Ах да, заведения быстрого питания, вот что. По словам Харри, Лео создал британского конкурента Рональду Мак-Дональду.
— А где вы хотите жить? Клифтон? Снейд-парк? Сток-Бишоп? Ли-Вудз?
Лео пожал плечами.
— Безразлично. Я просто хочу увидеть дом, в который можно влюбиться.
Сюзи улыбнулась. Она точно знала, что он имел в виду. Она это одобряла. Некоторых клиентов интересовала покупка, которая «соответствовала цене», «была то, что нужно». А другим требовался дом, в который можно влюбиться. Выбор такого дома не всегда был благоразумным решением, но, как только он попадался вам на глаза, ваше сердце екало и вы уже знали, что Должны Его Купить.
Работать с первым типом клиентов было проще, но от второго было гораздо больше отдачи.
Как в «Свидании вслепую», когда Силли покупает себе новую шляпу…
В тот же момент Сюзи осенила идея.
— Я хочу показать вам нечто сказочное. Возможно, это дом вашей мечты. — Поставив бокал с вином, она заглянула в сумку и достала рабочий блокнот с назначенными встречами. — Вы можете завтра?
— Нет, я…
— Послезавтра?
— …буду в Нью-Йорке, — закончил Лео. — Всю неделю. — Он взглянул на часы. — Улетаю через восемь часов.
Сюзи стала в расстройстве кусать губы и почувствовала, как желудок заурчал от голода. Она видела, что молодой официант снова направляется к их столику. Она еще раз вдохнула божественный чесночный запах еды, исходящий из кухни… Давай, действуй!
— Ладно! — Она резко встала с табурета. — Поехали.