ГЛАВА 9

Сюзи посмотрела.

Любая поступила бы так же, верно?

И увидела паука размером с жевательную таблетку «Маквити», который упорно пытался выползти из раковины и все время сваливался вниз.

— О, бедненький, наверное, ты промучился много дней! — Сюзи его поймала, распахнула окно над раковиной и осторожно вытряхнула паука на улицу. — Вот, ты свободен, милый. Я всегда беспокоюсь, — объяснила она через плечо, — находят ли они дорогу домой, к своим семьям? Или их жены и дети всю жизнь гадают, что случилось с папой?

Говоря это, Сюзи повернула лицо к потенциальному клиенту. Это игра ее воображения или мистер Крутой Халлен с трудом сдерживал дрожь?

— Я поражен. Я думал, при виде паука вы пробежите целую милю, — заметил он сухо. — Большинство девушек так бы и поступили.

«Не говоря о тебе», — подумала Сюзи с тайным злорадством.

А вслух она сказала:

— Я не принадлежу к большинству.

— Я заметил. И это очень разумно. — Он кивнул в сторону окна, из которого она выбросила паука. — Не визжите и не прыгаете на стулья от ужаса.

— Но иногда случается непредвиденное. Хотите, расскажу историю, которой мне следовало бы стыдиться? — Прислонившись к раковине, Сюзи призналась: — Однажды в два часа ночи мне позвонил мой бывший муж, к которому я еще была неравнодушна. Он просил приехать к нему домой и расправиться с пауком. Конечно, я знала, чего он хотел на самом деле, поэтому заскочила в душ, набросала на лицо макияж и помчалась к нему домой в пальто на голое тело. А там действительно был паук, на потолке, прямо над его кроватью. И когда я избавила его от паука, мой бывший меня поблагодарил, проводил до дверей и назвал меня дурочкой.

Он рассмеялся.

— Надеюсь, потом вы забросили паука обратно через почтовый ящик.

— О, я бы это с удовольствием сделала, но с пауками не так все просто. Они как полицейские — их никогда нет поблизости, когда они нужны. Вас этот дом не заинтересовал, верно? — неожиданно спросила Сюзи.

Он поднял бровь

— Это так очевидно?

— Вы даже не заглянули в шкафы.

— Простите.

— Хотите, чтобы я показала оставшуюся часть дома, — предложила Сюзи, — или не имеет смысла?

Он отрицательно покачал головой.

— Не стоит. Мне он не нравится.

— Мне тоже, — призналась Сюзи.

— Извините, если отнял у вас время. — Его рот задрожал. — Но, по крайней мере, мы спасли паука.

— Вообще-то, — заметила Сюзи, — спасли не мы, а я.

— Думаете, я испугался, да?

— Да.

— Ничего подобного.

— Клиент всегда прав, — сказала ему Сюзи, — Конечно, вы не испугались.

Он убрал волосы с темно-синих глаз и улыбнулся ей.

— Не знаю, это, может быть, не по правилам, но вы не пообедаете со мной?

Боже, вот это скорость.

«Без сомнения, — думала Сюзи, — теперь это мой самый счастливый пиджак».

— Вы женаты? — говоря это, она взглянула на его безымянный палец. Ничего. Ура!

Он снова улыбнулся и покачал головой.

— А вы?

— Нет. Я точно не замужем.

— Встречаетесь с кем-нибудь?

— Не-ет, — Сюзи скрестила пальцы за спиной. В конце концов, можно ли считать, что они с Харри встречаются? Их отношения длились всего полторы недели. Пока только три свидания: несколько коктейлей, итальянский обед и поход в кино на фильм, который Харри пришелся не по вкусу. Они еще даже не спали вместе. Это не означает, что ты с кем-то встречаешься, верно?

Кроме того, нельзя не пообедать с таким красивым мужчиной.

— Пообедаю с вами с удовольствием, — ответила Сюзи со счастливым выражением лица.

Последовала долгая пауза.

— Боже, — вздохнул мистер Халлен.

— В чем дело?

— Я разочарован.

— Разочарованы? — Она заморгала, удивленно глядя на него. — Вы имеете в виду дом?

Он покачал головой.

— Разочарованы… во мне? — Сюзи сглотнула, ее голос задрожал.

Он посмотрел на нее почти с сочувствием.

— Вы не знаете, кто я, верно?

Сюзи нащупала сигнализацию против насильников в кармане пиджака.

— Я не хотел вас подловить или обмануть, — продолжил он небрежным тоном. — Между прочим, мне казалось, вы узнали мой голос.

Проблема в том, что он разговаривает не как серийный убийца или сбежавший псих.

Свободной рукой она убрала волосы со лба.

— Я должна была узнать голос? Но как я могла узнать?

— Мы говорили по телефону.

Телефон, телефон…

В полном замешательстве, Сюзи спросила:

— Хотите сказать, вы звонили к нам в офис?

— Не туда, пожалуй, пора все объяснить. — Он помолчал, затем твердо произнес: — Когда я говорил с вашим коллегой, Мартином Лордом, он, наверное, неправильно меня понял. Мое имя не Халлен, а Фицаллен.

— О! О!

В одно мгновение все прояснилось. Сюзи зажала рот рукой.

— Вы брат Харри!

Он согласно кивнул:

— Лео.

— У которого собака!

— Бакстер, — серьезно сообщил Лео Фицаллен.

— Вы совсем не похожи на Харри. — Сюзи оглядывала его с осуждением.

— Простите. Не знал, что это обязательно. Если честно, — заметил он, — вы тоже не похожи на Люсиль.

— Подождите. — Сюзи нахмурилась. — Почему сразу не сказали, кто вы?

Снова последовала обезоруживающая улыбка… но Сюзи уже не была уверена, что ей можно доверять.

— Я уже сказал, это не было запланировано, — заявил ей Лео Фицаллен. — Но иногда появляется возможность, которую грех не использовать. Ресторан «Джеймсом» вас устроит? Или можем отправиться в «Ле Гурмэ». — Говоря это, он подвел ее к входной двери. — Видите ли, за последние десять дней, или около того, мой брат говорил только о вас. Он сильно увлечен. Вам следует знать об этом. «Да, спасибо, — подумала Сюзи, — я сама заметила». А вслух она строго произнесла:

— Мы с ним хорошо проводим время.

— Хм.

— Что «хм»?

— Мне было интересно. — Лео явно забавлялся. — Я хотел выяснить, как вы к нему относитесь.

Глаза Сюзи расширились от возмущения.

— О, отлично. Значит, приглашение в «Ле Гурмэ» было ловушкой, да? Хитрый ход, чтобы узнать, не скажу ли я: «Нет, большое спасибо, но я ни с кем не хожу в ресторан, потому что это не понравилось бы моему парню».

Его брови были выразительнее слов.

— Ну, — заметил Лео, — попытка не пытка.

Она заперла за собой дверь противного дома.

— Что ж, мне жаль, что этот дом вам не приглянулся. Если хотите, заезжайте в офис, и я дам вам информацию по другим объектам, которые…

— В вашей или в моей машине? — прервал ее Лео.

— Простите? — Сюзи уже залезала в свой «роллс».

— Я об обеде.

— В «Ле Гурмэ»?

— На ваш выбор.

— Черт, мистер, да вы заправский джентльмен. — Сюзи наклонилась и открыла пассажирскую дверь. Она перестала говорить как Элиза Дулиттл и улыбнулась ему. — Садитесь, мы едем в моей.

* * *

Случилось чудо: прямо напротив «Ле ГУрмэ» на Уайтлейдиз-роуд нашлось свободное парковочное место. Ловко втиснувшись в него, Сюзи заявила:

— Имейте в виду, я согласилась пообедать не потому, что без ума от вас.

— Нет?

— Нет. Мы здесь, потому что я агент по недвижимости, а вы желаете купить дом.

Они не бронировали заранее. Все столики в ресторане были заняты. Менеджер сказал Лео, что, если они подождут в баре и что-нибудь выпьют, их посадят через полчаса.

Когда они уже сидели в баре. Сюзи пригубила вино из бокала и продолжила:

— Видите ли, в этом и заключается моя работа. Мне нужно выяснить, что вам подходит. Затем я должна вас убедить, что могу найти это для вас.

Особенно если речь идет почти о полумиллионе фунтов…

— И у вас это получается? — спросил Лео.

— Я в этом деле лучшая.

Она наблюдала, как он улыбался, изучая меню. Чудный запах еды распространялся из кухни; ее желудок бурлил как вулкан.

— И еще вы умеете парковать большие машины на узких парковках, — заметил Лео. — И спасаете огромных пауков. Не говоря уже о том, что заговариваете зубы, чтобы не оштрафовали за превышение скорости.

С удивлением чувствуя, что краснеет, Сюзи проговорила:

— Значит, Харри вам рассказал.

Лео ответил суровым тоном:

— Как я уже объяснял, он серьезно увлечен.

— Харри рассказал мне о вас все. Абсолютно все… Он остановился. — Я даже знаю о… — более долгая пауза, — музыке.

Она рассердилась, сразу заняв оборону. Его бровь снова поднялась вверх. Честное слово, почему некоторые люди так любят насмехаться?

«Если у вас дефект речи или деформированная ступня, — с раздражением подумала Сюзи, — ни один приличный человек не станет язвить по этому поводу. Но если вы посмели отличиться в своих музыкальных вкусах, то все на свете готовы издеваться, открыто критикуя ваш выбор и вовсю веселясь на ваш счет».

Похоже, Лео не составлял исключения. Очаровательно.

И все потому, что она любила песни с веселыми мелодиями. И славный, энергичный ритм.

— Между прочим, мне нравится «АББА», — сказала Сюзи.

— И «Макарена».

— Один из лучших хитов.

— И «Ай Эм Си Эй».

— Ну и что?

— И «Агада».

— «Ду, ду, ананас ты потряс», — быстро выпалила Сюзи.

В общем, практически спела. Она не могла удержаться; это был один из безусловных рефлексов, как дыхание.

Забавно, Джез всегда ей говорил, что ей следовало выйти замуж за солиста «Блэк Лейс».

— И музыку из фильма «Лихорадка субботней ночью», — не унимался Лео.

Он начинал серьезно ее раздражать.

— Слушайте, я могу сделать вид, что мне нравится серьезная музыка, и Шуберт, и «Джемирокваи», — ответила Сюзи. — Но это не так. Я люблю то, что люблю, то, что делает меня счастливой. Каждому свое, ясно? Не насмехайтесь над моей коллекцией записей, а я не стану шутить по поводу лацканов вашего пиджака или над тем, что вы водите «вольво».

С лацканами было все в порядке, но она была уверена, что Лео этого не знает, так как он всего лишь мужчина.

И он точно водил «ВОЛЬВО».

— Меткий удар, — сказал Лео Фицаллен, поднимая бокал с вином.

— Возможно, у вас ужасный вкус и вы не разбираетесь в домах. — Сюзи облокотилась на барную стойку, развивая свою мысль. — Вы можете увлекаться мерзкими постройками а-ля Саутфорк, а это полная безвкусица.

К ним осторожно подошел официант и обратился к Лео:

— Можно принять ваш заказ, сэр?

— Простите, мы слишком много говорили, — улыбка Сюзи выражала извинения, — я пока не взглянула в меню. Можно еще несколько минут?

Официант кивнул и исчез.

Изучая меню, Лео произнес:

— Копченая утка — то, что надо. — Он поднял глаза и добавил мягким голосом: — Нет, я не увлекаюсь безвкусным дизайном. Я предпочитаю дома в викторианском стиле.

— Максимальная цена — четыреста пятьдесят?

— Можно пятьсот.

Пятьсот тысяч фунтов. Должно быть, у него хорошо идут дела. Что у него за бизнес, что об этом говорил Харри? Ах да, заведения быстрого питания, вот что. По словам Харри, Лео создал британского конкурента Рональду Мак-Дональду.

— А где вы хотите жить? Клифтон? Снейд-парк? Сток-Бишоп? Ли-Вудз?

Лео пожал плечами.

— Безразлично. Я просто хочу увидеть дом, в который можно влюбиться.

Сюзи улыбнулась. Она точно знала, что он имел в виду. Она это одобряла. Некоторых клиентов интересовала покупка, которая «соответствовала цене», «была то, что нужно». А другим требовался дом, в который можно влюбиться. Выбор такого дома не всегда был благоразумным решением, но, как только он попадался вам на глаза, ваше сердце екало и вы уже знали, что Должны Его Купить.

Работать с первым типом клиентов было проще, но от второго было гораздо больше отдачи.

Как в «Свидании вслепую», когда Силли покупает себе новую шляпу…

В тот же момент Сюзи осенила идея.

— Я хочу показать вам нечто сказочное. Возможно, это дом вашей мечты. — Поставив бокал с вином, она заглянула в сумку и достала рабочий блокнот с назначенными встречами. — Вы можете завтра?

— Нет, я…

— Послезавтра?

— …буду в Нью-Йорке, — закончил Лео. — Всю неделю. — Он взглянул на часы. — Улетаю через восемь часов.

Сюзи стала в расстройстве кусать губы и почувствовала, как желудок заурчал от голода. Она видела, что молодой официант снова направляется к их столику. Она еще раз вдохнула божественный чесночный запах еды, исходящий из кухни… Давай, действуй!

— Ладно! — Она резко встала с табурета. — Поехали.

Загрузка...