ГЛАВА 41

В одно мгновение Сюзи поняла, что происходит. Чертов Лео Фицаллен, это была просто уловка, еще один ловкий ход, чтобы снова подловить ее и доказать, какая она двуличная шлюха.

Как боксер на ринге, которому грозит смертоносный левый хук, Сюзи резко отпрянула назад. Быстро вырвавшись из его объятий, она крикнула:

— Боже, сколько времени? Я обещала Мейв вернуться к пяти, она будет гадать, куда я подевалась! Где я оставила ключи от машины?

— Сюзи…

— Я заберу ее с собой. — Бормоча это, Сюзи вернулась к кухонному столу за сине-золотой жестяной коробкой, засунула внутрь свой дневник-улику с изображением «Дюран Дюран» и закрыла крышку. — О, телефон… алло? Да? Что вы хотите?

Сюзи была слишком возбуждена и не сразу поняла, что телефон, который она схватила, был не ее, а Лео, поэтому она остолбенела, когда нечеткий и удивленный женский голос спросил:

— Простите, а кто со мной разговаривает?

В течение секунды Сюзи не нашлась что ответить. Затем она пришла в себя:

— Сюзи Кертис из агентства «Кертис и К°». Если вас интересует покупка собственности…

— Сюзи, привет! Это Габи, — радостно откликнулся голос. — Почему ты отвечаешь по телефону Лео?

Что?

— О боже, извини, я думала, это мой! Подожди. — Сюзи почувствовала, как краска, словно волна прилива, заливает ее шею. — Он здесь, передаю ему телефон…

— Не стоит, — весело прервала ее Габи, — я все поняла. Вы оба еще в доме. Слушай, я в поезде, звоню, чтобы сообщить Лео, что через пять минут мы въезжаем в Темпл-Мидз, поэтому будет здорово, если он сможет приехать и встретить меня. Ежели он слишком занят, я возьму такси.

— Нет-нет, он совсем не занят.

Сюзи взглянула на Лео, который по-прежнему стоял у окна. Страшно представить, что бы было, не вырвись Сюзи вовремя из его объятий — телефонный звонок застал бы их за бессмысленным занятием — поцелуем.

Но, в отличие от Харри, который был Ложным Женихом, Габи Прайс была Настоящей Невестой.

— Точно? — переспросила Габи. — Ничего страшного, если вы еще заняты, я сама справлюсь.

— Абсолютно точно, — твердо ответила Сюзи. — Мы здесь уже закончили. Лео встретит поезд.

— Там негде припарковаться. — Тон Лео был резок. — Скажи, чтобы она ждала снаружи, рядом со стоянкой такси.

— Разве ты не видел фильм «Короткая встреча»? — спросила Сюзи. — Не будь таким ленивым, встречай ее на платформе. Гораздо романтичнее.

В воскресенье вечером Рори позвонил Сюзи домой под предлогом, что хочет выяснить, все ли в порядке с продажей шикарного дома в Ли-Вудз.

— Конечно, нормально. Все завершится в среду. Ты же знаешь.

— Просто перепроверяю, — быстро объяснил Рори. — Мне звонил клиент, который интересуется этим домом.

— Что ж, он ему не достанется. Скажи, чтобы выбрал что-нибудь другое.

— Ладно. Хорошо. О… кстати, как Фи?

Разве не ловко исполнено? — торжествующе подумал Рори. Ему удалось задать этот вопрос так небрежно, как будто он только что об этом вспомнил. Услышав его, никто бы не заподозрил, что последние два часа он репетировал, произнося эти слова перед зеркалом.

— Фи? Она только что звонила. Ее мама чувствует себя неплохо, но Фи придется задержаться там еще недели на две.

Недели на две. Сюзи говорила об этом как о пустяке. А по мнению Рори, это была катастрофа, будто врач без предупреждения скрепил тебе проволокой челюсти, а потом хирург небрежно сообщил, что ты не сможешь есть твердую пищу в течение следующих нескольких месяцев.

— А теперь, — продолжала Сюзи, — расскажи, как все прошло.

— Что?

— Твой отдых в выходные. Я хочу услышать подробности!

Какую-то долю секунды Рори колебался. Стоит ли говорить правду или попробовать блефовать? Впрочем, он был самым безнадежным в мире лгуном и, когда бы ни пробовал, всегда попадался. Обычно благодаря Сюзи.

— Я не поехал.

— О, ты шутишь! — воскликнула Сюзи. — Почему же?

Потому что я не мог смириться с тем, что пришлось бы явиться туда одному, хотел ответить Рори, потому что для меня это было бы слишком тяжело. И вообще, я согласился на это только потому, что мечтал побыть с Фи.

Но так как он не мог признаться в этом Сюзи — ему уже было тридцать четыре года, черт возьми, — он ответил туманно:

— Возникли неотложные дела. И нужно было разобраться с бумагами.

— Хочешь сказать, ты не хотел, чтобы тебя беспокоили, — зло выпалила Сюзи. — Отлично, просто чудесно, спасибо большое, что сообщаешь сейчас.

Удивленный Рори спросил:

— А что? Разве для тебя это так важно?

— Между прочим, мне было важно! — крикнула Сюзи в телефонную трубку. — Потому что весь сегодняшний день я разбиралась с мамиными вещами и мне бы не помешала помощь, но нет, Джулия была слишком занята, Люсиль тоже, а ты…

— Ты не просила, — потрясенно заметил Рори.

— Потому что я думала, что ТЫ УЕХАЛ В УЭЛЬС!!!

— Слушай, извини, но ты несправедлива…

— Несправедлива? Серьезно? А справедливо, по-твоему, бросить меня, чтобы я одна всем занималась? — Сюзи уже перешла на визг, ее высокий голос болью отдавался в его ухе. Рори сделал шаг назад, не имея представления, что его нога наступила на телефонный шнур, и случайно выдернул вилку из розетки.

Телефон замолк, а Рори вздохнул с облегчением. Сюзи была в ярости и поэтому бросила трубку. Типичная реакция взбалмошной младшей сестры.

Возможно, это было к лучшему, решил Рори, вешая трубку. Пусть она сначала выспится. Какой бы эксцентричной и непредсказуемой ни была Сюзи, она точно не принадлежала к числу тех, кто может затаить обиду. К завтрашнему утру, если повезет, она придет в норму и вернется к солнечному и счастливому восприятию жизни.

— Невероятно! — вскрикнула Сюзи, недоверчиво глядя на телефонную трубку. — Ты просто последний негодяй. Как ты смел?

— Что я смел? — спросил Харри из гостиной. — Что я еще сделал?

— Не ты. Мой брат. — Сюзи набрала номер Рори, услышала сигнал занятой линии и поняла, что он специально отключил телефон. — Проклятье, он бросил трубку!

— Мой брат бросил трубку?

— Нет. Мой брат. — Сюзи в раздражении провела пальцами по волосам. Что за проклятый, неудачный день. Хуже быть уже не может.

— Сегодня днем, — сообщил Харри, — мне звонил Теренс Девер.

Сюзи вернулась в гостиную и переспросила:

— Кто?

Харри бросил на нее взгляд, означающий «как- ты-могла-забыть».

— Из журнала «Привет!». Они хотят знать, когда начинать приготовления к свадьбе.

Сюзи обнаружила, что день может стать еще хуже.

— Он позвонил тебе в воскресенье?

Харри пожал плечами.

— Им нужно уточнить все детали.

— Отстань, — простонала Сюзи, в отчаянии закрывая глаза. — Оставь меня в покое, я не желаю обсуждать это сейчас.

— Но…

— Нет, перестань давить на меня. — Она повысила голос. — У меня болит голова.

Сон похож на городской транспорт, решила Сюзи через несколько часов. Он никогда не приходит, когда тебе очень нужен.

Она все еще бодрствовала — по-прежнему злая и раздраженная, — когда в два часа ночи в дом прокралась Люсиль.

Люсиль очень старалась двигаться бесшумно, но каждая доска скрипучего пола издавала звук, который для бдительного уха Сюзи был все равно что удар грома.

— Ты похожа на слоненка, который громит все вокруг, — сердито объявила Сюзи, когда Люсиль попыталась обойти ее диван по дороге в свою комнату.

— Прости, прости, я не хотела тебя будить.

— Но разбудила. — В раздражении Сюзи повернулась на бок, сбросив почти все одеяло.

— Вот, все съехало, дай я поправлю. — Люсиль поспешно наклонилась над Сюзи и прикрыла сползшим одеялом ее голые ноги. — Я не думала, что так задержусь. Но мы замечательно работали! Джез написал еще одну песню… знаешь, ты должна ее послушать…

— Правда, я должна? — передразнила Сюзи, поражаясь эгоцентризму Люсиль. Ей даже не приходило в голову, что, пока она сидела взаперти в студии Джеза, у других день мог складываться не столь удачно.

— Что? В чем дело? — Чувствуя, что случилась какая-то неприятность, Люсиль закончила подтыкать одеяло под подушки дивана и отступила, озабоченно нахмурив лоб.

— Что случилось? А что могло случиться? — спросила ее Сюзи. — Я весь день разбирала вещи нашей матери, а тем временем ты сидела вдвоем с моим бывшим мужем. Знаешь, хорошо, что я не подозрительна, верно? Иначе я могла бы решить, что ты все специально спланировала.

Пока слова вырывались изо рта Сюзи, она ненавидела себя за то, что такие мысли пришли ей в голову.

— Не знаю, о чем ты. — Люсиль была потрясена.

— О, думаю, ты знаешь. В конце концов, это ведь вполне очевидно, да? Ты заставила Бланш любить тебя больше, чем она когда-либо любила меня, а теперь повторяешь то же самое с Джезом.

В комнате не было света, но даже в тусклом янтарном мерцании уличных фонарей за окном Сюзи видела, как глаза Люсиль расширились от волнения.

— Это не так!

— Да? — Презирая себя за то, что делает, но не в силах остановиться, Сюзи подняла голову с подушки. — А по-моему, все выглядит именно так.

— Неужели ты так считаешь? — выдохнула Люсиль, прижав руки к груди. — Бланш не любила меня больше, чем тебя!

Нижняя губа Сюзи начала дрожать. Она ее быстро закусила.

— Если бы не ты, она бы всю свою жизнь не исчезала из дома.

Она не будет плакать, не будет.

— Это нечестно. — Разноцветные бусины зазвенели в волосах Люсиль, когда она замотала головой.

— Почему нечестно? Я провела самый паршивый день в моей жизни, вычищая дом нашей матери… а где была ты? Удобно устроилась рядом с моим мужем, вот где!

— Хватит! — Люсиль повысила голос. — Ты говоришь так, как будто мы провели весь день в постели. Но это совсем не так, и ты это прекрасно знаешь.

— Боже, что здесь происходит? — Дверь спальни распахнулась, и появился голый, если не считать трусов-боксеров, Харри, тяжело опирающийся на костыли. — Представляете, какой шум вы тут устроили?

— Не смотри на меня, — с жаром отбивалась Сюзи. — Я не виновата. Это она прокралась сюда в два часа ночи, потому что раньше никак не могла отлепиться от Джеза.

— Мы ЗАПИСЫВАЛИ ПЕСНЮ! — выкрикнула Люсиль.

— Ха!

— Все в порядке, не обращай на нее внимания. — Харри с сочувствием взглянул на Люсиль. — Весь вечер она была в мерзком настроении. Я задал ей вполне разумный вопрос о нашей свадьбе, а она чуть не оторвала мне голову.

Сюзи глядела на них обоих. Они сговорились против нее. Это было возмутительно.

— Что же, это не сюрприз века, верно? — медленно проговорила она. — Я должна была бы догадаться, что вы двое хорошо споетесь. Кстати, могу подсказать идею. — Она села в постели, не замечая, что благодаря растрепавшимся во все стороны волосам стала похожа на возмущенного длиннохвостого попугая. — Сначала ты забрала мою мать, затем стала проводить каждую свободную секунду с моим бывшим мужем… так что вполне можешь теперь забить третий гол, как думаешь? Пожалуйста, чувствуй себя как дома, займись сексом с моим женихом… на моей кровати…

В дальних уголках своего сознания Сюзи понимала, что ее слишком занесло. Боже мой, Харри в постели с другой женщиной — это был бы отклик на ее молитвы.

Впрочем, подожди… Какой же это отклик на молитвы? Она попала в эту нелепую заваруху только из-за своего ненормального и неестественного чувства ответственности. Харри ее запутал и вынудил обручиться с ним, верно? И на самом деле она ему ничем не обязана, верно? Черт возьми, ей просто нужно расправить плечи, вздохнуть полной грудью и сказать Харри, что пора завязывать.

Конечно, метафорически выражаясь.

Я скажу это, скажу прямо сейчас, я…

— Хорошо. — Люсиль прервала победный поток ее мыслей. — Если ты так считаешь, я завтра же утром перевезу свои вещи.

— Чудесно, — заявила Сюзи; она этого не хотела, но в то же время ни за что на свете не желала давать задний ход. — Ты украла мою мать.

— Ты же так не думаешь, — объявил Харри, ковыляя в ее сторону.

— Думаю. И еще я не выйду за тебя замуж, так что можешь позвонить в свой дурацкий журнал и сообщить, что свадьба отменяется.

— Видишь, о чем я? — Харри обернулся к Люсиль со страдальческим выражением лица. — Она весь вечер была в таком настроении.

Загрузка...