Глава 1

На самом деле у меня никогда не было повода жаловаться на судьбу. Ну, разве что совсем немного и не всерьёз.

Я совершенно не помню, кем были мои родители, не знаю каков мой истинный возраст и как на самом деле меня зовут. Но это же не означает, что мне нужно рвать на себе волосы и причитать о том, как я одинока и несчастна. Тем более что это вовсе не так.

Пожалуй, всеми забытой и покинутой я могла назвать себя тринадцать лет назад. Будучи маленькой девочкой, я оказалась запертой на целых пять дней в трюме торгового судна, перевозившего фрукты и ткани из Сапраля на север, в столицу Тромделагской империи. Если бы не персики с абрикосами, которыми я питалась всю дорогу, таская их из деревянных ящиков, и не рулоны шёлка, из которого мне удалось сделать лежанку с покрывалом, я бы померла от голода и холода, так и не дожив до юного возраста.

Моё присутствие на парусно-моторной шхуне обнаружилось только при разгрузке, когда судно зашло в гавань Флесмера. Как я очутилась в трюме, не знал никто. Мой внешний вид, а именно смуглая кожа, чёрные прямые волосы и тёмные глаза, ясно указывали на то, что я уроженка Сарпаля – южного континента, где шхуну и заполнили сочными фруктами и цветастыми тканями.

Осмотрев мои молочные зубы, судовой врач заключил, что мне около четырёх лет. На тромском и делагском наречиях в ту пору я изъясняться не умела, а сарпальского языка на шхуне толком никто не знал. И потому отовсюду посыпались догадки о том, кто я такая и как проникла на корабль.

Рудольф Крог, представитель торговой компании, отвечавший за сопровождение груза, предположил, что кто-то из сарпальских сборщиков абрикосов не доглядел за своим чадом, когда оно спряталось в деревянном ящике для плодов, и случайно переправил ребёнка вместе с фруктами на судно.

Ему возразил штурман. По его версии никакой случайности не было, а маленькую девочку специально опоили сонным снадобьем, чтобы она не проснулась в ящике с персиками до отхода шхуны из Сарпаля. Вот таким вот образом, по его словам, бедные сарпальские крестьяне подсовывают своих детей на тромделагские суда. А всё для того, чтобы те увезли их от безысходности бедняцкой жизни к берегам благословенного северного континента, где почти в каждом доме есть водопровод и электричество, где подданные империи поддерживают общение друг с другом посредством телеграфа и телефона, города соединены железными дорогами, а небо бороздят дирижабли.

Помощник капитана и вовсе предположил, что никакая я не крестьянская дочь, а жертва династических войн, что не первый год сотрясают южный материк. Ходили слухи, будто новоиспечённый сатрап после восшествия на престол первым делом отдал приказ убить родных братьев и их семьи – иные претенденты на власть ему были не нужны. Неудивительно, что после таких зверств какая-нибудь нянька из числа простых крестьян решила спасти чудом выжившую высокородную малютку и укрыла её после казни родителей в приморской деревне. А для верности ещё и пронесла девочку на шхуну, чтобы переправить её подальше от гнева сатрапа.

– Да нет же, – взяв меня на руки, возразил команде Рудольф Крог. – Какая из этой замухрышки сарпальская принцесса? Уж лучше она будет самой заурядной девчушкой, но зато подданной Тромделагской империи.

– Шела, шела, шела, – безудержно повторяла я одной мне понятное слово.

– Да, будешь Шелой Крог, если не возражаешь.

Так я попала под опеку Рудольфа Крога, или просто дяди Руди, как я всегда его называла. После пяти лет бездетного брака с тётей Линдой он был рад приютить в своём доме нуждающуюся в опеке сиротку. Тётя Линда же особого рвения к моему воспитанию не проявляла, а через шесть лет и вовсе потребовала от дяди Руди развод и немалые отступные, чтобы начать новую жизнь. Правда, эта новая жизнь началась для неё с единоутробным братом дяди Руди – Олафом Мелингом. И, что самое обидное, в новом браке тётя Линда, несмотря на свои не совсем молодые годы, родила дяде Олафу двух сыновей. А у дяди Руди осталась только я одна, и ни разу в жизни он не подал виду, что не рад такой компании.

Что и говорить, а дядя Руди всегда относился ко мне как к родной дочери. Точнее, единственной дочери, которую необходимо любить и баловать. А для меня он всегда был и папой, и мамой в одном лице. Дядя Олаф же и вовсе считал, что никакой я не подкидыш, а внебрачная дочь дяди Руди, которую он прижил от сарпальской туземки в одно из своих плаваний к южному континенту. Забавная версия, и я не была бы против, окажись это правдой. Вот только вряд ли я могу быть дочерью голубоглазого седеющего блондина. Увы, но помимо меня это понимал и дядя Густав, единокровный брат дяди Руди, а по совместительству и глава торговой компании Крогов-Мелингов.

Если дядя Олаф считал меня своей племянницей, да и для тёти Линды я всё же не была чужой, то дядя Густав невзлюбил меня с самого начала. Решение дяди Руди взять надо мной опеку он всегда называл своенравной прихотью, а меня – ходячим недоразумением, которое незаслуженно стало частью семейства Крог.

Тем удивительнее было его желание переговорить со мной с глазу на глаз в загородном особняке Мелингов во время семейного торжества по случаю дня рождения дяди Олафа.

– Шела, – отведя меня в библиотеку и заперев её изнутри на ключ, дядя Густав требовательно вопросил, – на что мой брат разбазаривает семейный капитал? Ты должна знать, отвечай.

О, провидение, сколько надрыва в голосе, сколько скорби и недовольства. Можно было бы съязвить и сказать, что после того как дядя Руди решил порвать всякие связи с торговой компанией и продал дяде Густаву все свои акции, никакого семейного капитала больше нет, зато есть частные средства Рудольфа Крога, которые он вправе тратить на своё усмотрение. Но я глянула на запертую дверь, потом на закипающего дядю Густава, и ответила:

Глава 2

В день старта экспедиции возле аэроклуба на окраине города собрались сотни зевак. Всем им хотелось запечатлеть в памяти исторический момент – отлёт дирижабля "Флесмер" к северной оси мира.

Бравый экипаж: командир воздушного судна Ялмар Толбот, руководитель экспедиции Рудольф Крог, шесть механиков, два штурмана, инженер, радист, штатный метеоролог и физик с океанографом от императорского географического общества – все были в сборе. Не хватало только корреспондента "Флесмерского вестника".

Редактор издания, прибывший на лётное поле, рвал и метал. В самый последний момент журналист, что должен был отправиться в экспедицию, прислал ему телеграмму, где известил, что уезжает за город к невесте. Предстоящий полёт корреспондент назвал плохо подготовленной авантюрой, и заметил, что ради неё он не собирается рисковать своим здоровьем и спокойствием любимой девушки, на которой собирается жениться.

– До чего же чувствительная пошла молодёжь, – философски заметил дядя Руди, когда увидел эту телеграмму. – Если вдуматься, то женитьба таит в себе не меньше опасностей, чем путешествие к оси мира.

В итоге старт пришлось задержать на несколько часов, пока редактор обрывал все телефоны, разыскивая корреспондента на замену. А экипаж решил занять себя последней проверкой оборудования и снаряжения, пока дирижабль не покинул ангар.

Меня, как и прочих зевак и близко не подпускали к воздушному судну, и потому я принялась слоняться в стороне от лётного поля, делая вид, что очень увлечена осмотром бипланов и гидропланов на перроне.

Мне не хотелось думать о плохом, но телеграмма от журналиста-беглеца оживила в мыслях былые сомнения. И тут так некстати за спиной раздался знакомый голос:

– Вот и первый образумившийся. Может быть, и дядя Рудольф передумает лететь?

Эспин. Как же без него? Небось, ждёт не дождётся вместе со своим отцом, когда дядя Руди поднимется в небо, чтобы начать отсчёт дней, когда можно будет заполучить его денежки.

– Ну и зачем ты сюда приехал? – развернувшись на месте, всё же спросила я, пусть это и прозвучало крайне нелюбезно.

– Пожелать дяде Рудольфу удачи, – словно самом собой разумеющееся, произнёс Эспин. – Она ему непременно пригодится.

– Зачем врать? Тебе выгодна только его смерть.

– Не надо путать меня с отцом, – запротестовал Эспин. – В моих интересах, чтобы дядя Рудольф прожил долгую и интересную жизнь. Но одного моего желания мало. Вот если бы ты уговорила его остаться…

– Не получится. Я уже пробовала.

Наступило тягостное молчание. А оказывается, Эспин не такой конченый подонок, как я подумала о нём вначале. Правда, это не отменяет всего того, что он наговорил мне на дне рождения дяди Олафа.

– Так может, попробуешь уговорить его ещё раз? – снова предложил он.

Какой же Эспин зануда. И почему он не может понять, что полёт к оси мира стал для дяди Руди в последние годы делом всей его жизни?

– Лучше я сама полечу на дирижабле. Вместо журналиста.

Эспина мой настрой только рассмешил:

– Что ж, это тоже выход из ситуации. Разобьёшься о льды вместе с дядей Рудольфом, и мне не придётся на тебе жениться. Разве что отец будет недоволен. Делить наследство дяди Рудольфа пополам с дядей Олафом он не планировал. Ну, да ладно, главное, что я буду свободен.

Как же мне хотелось залепить ему пощёчину. Или сказать такие же обидные слова в ответ. Но на перроне мы были не одни, и с этим приходилось считаться. Поэтому, вместо того, чтобы устроить знатный скандал, я прошагала мимо Эспина прямиком к ангару, где толпилось немало людей. Я собиралась разыскать дядю Руди или командира Ялмара Толбота, чтобы попроситься на борт, но Эспин обогнал меня и, остановившись, перегородил дорогу.

– Погоди, – примирительным тоном произнёс он, – не надо злиться. Я же просто пошутил. Да, неудачно. Извини.

Я не стала ничего ему отвечать, просто смерила недовольным взглядом и, обойдя, продолжила свой путь, пусть и не так спешно, как вначале.

– Шела, – не отставая, шёл за мной следом Эспин, – прости за то, что наговорил тебе на дне рождении дяди Олафа много лишнего.

– Почему же лишнего? Всё было так откровенно и по существу. Я оценила твою честность.

– Я не должен был срываться на тебе, – к моему удивлению, признался он. – Просто накануне у нас с отцом состоялся не самый приятный разговор. Я думал, что смогу унять эмоции, а получилось, что не сдержаться и вывалил на тебя все свои проблемы. Мне жаль, если я обидел тебя. Извини.

Ну надо же, оказывается, Эспин умеет просить прощения. Кто бы мог подумать? Зато я, похоже, слишком злопамятна и не умею так быстро забывать неприятные мгновения.

Так ничего ему и не ответив, я продолжила свой путь к ангару, но тут возле здания аэроклуба остановился автомобиль, из которого выбежал запыхавшийся молодой человек с чемоданом наперевес. Видимо, это и был тот самый корреспондент на замену. У ангара его встретили двое механиков и тут же завели в гондолу. Ну вот, я опоздала, и последнее место в дирижабле теперь занято.

Глава 3

О том, что дирижабль не выходит на связь, сообщили лишь на пятый день. За это время "Флесмер" мог два раза побывать у оси мира и вернуться обратно на Соболий остров. Но он всё не возвращался.

В газетах наперебой писали, что радиомолчание возможно лишь в одном случае – дирижабль разбился о льды и весь экипаж погиб. Писали и о возможной утечке водорода, из-за которой воздушное судно загорелось в воздухе. И это означало одно – ни у кого не было шанса спастись.

Я не хотела верить всем этим писакам. Что они понимают в сверхдальних полётах? Может быть, просто рация замёрзла и вышла из строя, поэтому экипаж и не может выйти на связь. А пять дней не возвращаются на Соболий остров, так это из-за аварийной посадки где-нибудь на Тюленьем острове.

А маловерные приятели дяди Руди уже принялись звонить мне и слать телеграммы со словами поддержки, больше похожими на соболезнования. И только тётя Линда пришла лично, чтобы поддержать меня и прогнать дурные мысли.

Несмотря на относительно тёплую погоду, она явилась в пальто с оторочкой из пушистых хвостов огнёвок. Тётя Линда всегда любила роскошные меха зверей, добытых на Полуночных островах. А вот сами острова вызывали в её памяти неизменное раздражение.

– Шела, дорогая, не бери в голову, – начала она успокаивать меня, – Пятнадцать лет назад я уже успела мысленно похоронить Рудольфа, когда он повёл очередное своё судно к этим проклятым островам. А ведь ему говорили, что из-за сложной ледовой обстановки навигация подходит к концу, и плыть севернее Собольего, а тем более Медвежьего острова, просто глупо. Но разве он стал кого-нибудь слушать? Нет, ему не терпелось привезти сладости туземным детишкам, а их родителям крупы, чтобы они, так сказать, смогли разнообразить свой скудный рацион. Конечно же, судно затёрло льдами, и оно легло в дрейф. Четыре месяца экипаж ждал, когда подлёдные течения вынесут их на чистую воду в море Обилия. За это время они успели съесть все крупы и начали давиться шоколадом. Рудольф после этого на дух не переносил всякого рода конфеты, даже смотреть на них не мог, поэтому покупал их для тебя исключительно в закрытых коробках.

Да, я припомнила, что дядя Руди всегда недолюбливал шоколад. Но я и подумать не могла, что всему виной четырёхмесячный дрейф и скудные запасы продовольствия.

– А почему тот корабль не подал сигнал бедствия? – поинтересовалась я. – Если бы экипаж сообщил о своём положении, им бы обязательно доставили провиант. Нашлись бы бесстрашные лётчики, у которых есть опыт полётов в северном небе. Они бы могли и не приземляться на льды, просто скинули бы ящики с провизией вниз.

– Да нет же, в том-то и дело, что подать сигнал бедствия не было никакой возможности. Непроходимость радиоволн – нередкое в тех широтах явление. Когда в ночи загораются всполохи небесного огня, радиостанция выходит из строя. Настоящее гробовое молчание и полная неизвестность на многие дни. Тогда я, как и ты сейчас, места себе не находила, каждый день писала обращения во все инстанции, даже попала на приём к министру судоходства, требовала, чтобы он отправил на поиски Рудольфа ледокол. Министр внял моим пожеланиям, только искать шхуну без радиосвязи среди льдов Студёного моря – всё равно, что искать иголку в стоге сена. Тогда ледокол оказался бесполезен, а команда спаслась собственными силами. Правда, Рудольф всё же нашёл способ, как связаться с людьми и дать им знать о положении судна.

– И как же? – не на шутку заинтересовалась я.

– В то плавание он пронёс на борт двух хухморчиков. После месяца дрейфа один из них, Брум, кажется, вызвался пойти по льдам к ближайшему острову за помощью. Ты же знаешь, у хухморчиков морозостойкий мех, холод им совершенно не страшен, как, впрочем, и сильная жара. К тому же в своих родных горах они привыкли есть всякую гадость, так что запасы провианта в дорогу Бруму были не нужны. Идеального гонца просто невозможно отыскать.

– И как, он добрался до людей?

– Конечно. Удивительно, как по дороге его не съели дикие звери. Но самая тяжкая пора началась для Брума, когда он попался на глаза северным дикарям. Они же в жизни не видели подобных созданий, понятия не имели, что кроме человека есть и другие интеллектуальные существа. В общем, бедняге пришлось таиться от людей, чтобы его не взяли в пожизненное рабство как милую зверюшку. Целый год он тайно переправлялся в чужих санях и лодках с одного острова на другой, а потом и на континент. А там был вокзал, товарный вагон, снова вокзал, уже флесмерский. Когда Брум добрался до этого дома, мы его просто не узнали. Он полностью побелел, а ведь его шёрстка была когда-то нежно-кремового цвета. Выходит, за время скитаний он полностью поседел. А его голос, это же просто кошмар! Я привыкла, что все хухморчики пищат как мыши-переростки, а этот стал гаркать басом. Сказал, что простудился и осип. Я, конечно, всё понимаю, стресс, тяжёлая дорога, испытания, но зачем становиться таким грубияном? Мои хухморочки красят мне ногти и подравнивают педикюр без лишних слов, даже с удовольствием и благодарностью за свою полезность. А Брум стал невероятным злыднем, как только узнал, что Рудольф вернулся домой первым и передавать сообщение о дрейфе шхуны уже неактуально. Я, знаешь ли, тоже успела понервничать в те дни, а через несколько лет поняла, что у меня больше нет сил провожать Рудольфа в очередной рейс и гадать, вернётся он обратно, или мне пора примерять наряд вдовы.

 Что ж, значит, дядя Рудольф и тётя Линда расстались не из-за меня и бездетного брака. И это несказанно радует.

Глава 4

Прошёл месяц, и за это время дядя Густав успел наведаться ко мне в гости раз семь. Трижды он приезжал и с Эспином. Эти нахалы неприкрыто намекали мне, что пора бы перестать артачиться, верить в сказки о чудесном спасении дирижабля, а главное, самое время заполучить себе новую опору в лице молодого и перспективного мужа. Вернее, всю эту мерзость выливал на меня дядя Густав, Эспин же предпочитал тихо отсиживаться в сторонке, делая вид, что все эти разговоры его вовсе не касаются.

– Мне всего семнадцать лет, – твёрдо заявила я. – А без согласия опекуна я не могу выйти замуж.

– Открой глаза, – начал закипать дядя Густав, – твой опекун мёртв.

– Ничего подобного, он просто пропал без вести, но скоро вернётся.

– Из вод Студёного моря ещё никто не возвращался, как ты не можешь этого понять? Дирижабль уже давно лежит на дне вместе с десятком кораблей и самолётов. Те безумцы, что когда-то вели их на север, тоже считаются пропавшими без вести. Вот только никто не говорит, что они до сих пор живы, просто их тела невозможно отыскать и предать земле. Поэтому ни у кого в здравом уме не возникнет даже мысли причислить шестнадцать членов экипажа "Флесмера" к ныне живущим.

– Но никто и не говорил, что дядя Руди умер. Его ищут. Я слышала, министерство авиации послало на Полуночные острова пять гидропланов, чтобы каждый день они проводили разведку с воздуха.

– Это всё бесполезная трата денег из-за таких же скорбящих родственников, как и ты, – отрезал дядя Густав. – Соблюдение приличий, если хочешь. Искать некого, все следы канули под лёд. А этих горе-спасателей и самих приходится спасать. Слышала, уже три гидроплана совершили аварийную посадку на торосы из-за неполадок на борту. Один даже разбился – отвалились крылья. Сейчас оставшиеся в строю лётчики спасают своих коллег, а дирижабль никто и не ищет. Со дня на день поисковую операцию завершат за отсутствием всяких перспектив и лишних средств в казне. Шестнадцать человек официально так и останутся пропавшими без вести, но если их родственники умны, они пойдут в мэрию и напишут прошение признать своих близких погибшими. Только после этого они получат все причитающиеся им в таком случае компенсации и пособия. И ты, если имеешь хоть каплю рассудка, тоже пойдёшь в мэрию и попросишь признать Рудольфа мёртвым. Вот тогда комиссия назначит тебе нового опекуна.

– Никогда я так не поступлю с дядей Руди! – вознегодовала я. – Он не погиб, он обещал покорить стихию и вернуться!

– Точно ненормальная, – повернувшись к Эспину, сказал дядя Густав, а потом снова обратился ко мне. – Хотя, ты всего лишь семнадцатилетняя девчонка без права подписи. Так что как старший брат прошение о признании факта смерти напишу лично я. И плевать, согласна ты с этим, или нет. Рудольф мёртв, что было ожидаемо. А ты перейдёшь под мою опеку, пока Линда с Олафом не успели втереться к тебе в доверие. Им не терпится поживиться состоянием Рудольфа, уж я-то это знаю. Особенно Линде. Ей же мало того, что она получила при разводе, палец о палец не ударив для приумножения благосостояния нашей семьи. Хорошо, что Олафу хватило ума переманить её на свою сторону и оставить семейный капитал внутри семьи. Вот и ты не упрямься. Переходи под мою опеку, потом выходи за Эспина. Мы никогда не оставим тебя в нужде. Мы всегда будем о тебе заботиться.

Какое шикарное предложение – вечная забота, вечное покровительство. Но если для этого я должна свыкнуться с мыслью о смерти дяди Руди, то я смиряться не собираюсь.

– Поговори ты с ней, – кинул дядя Густав Эспину, после чего демонстративно покинул гостиную.

До чего же нехотя, словно через силу, Эспин поднялся с кресла, чтобы подойти к софе, где я сидела, и опуститься рядом.

– Послушай, – тихим доверительным голосом начал он, не забыв положить руку на спинку в опасной близости от меня, – ну, ведь ты понимаешь, что отец от тебя не отстанет. Так может, перестанешь действовать ему на нервы? Если тебя так пугает брак, обещаю, я и пальцем тебя не трону. Никогда.

– Да ты сама доброта и кротость, – усмехнулась я.

– Я просто смертельно устал от того, что творится весь последний месяц вокруг дирижабля и дяди Рудольфа. Давай уже покончим с этим. В глубине души ты и сама понимаешь, что дядя Рудольф не вернётся. А мой отец всегда будет рядом. Он не даст тебе спуску. Когда тебе исполнится восемнадцать?

– Через девять месяцев.

– За это время он успеет съесть тебя с потрохами. Через месяц ты сама взвоешь и будешь согласна на всё, лишь бы он от тебя отстал. А может, – неожиданно вопросил он, – у тебя есть дружок? В этом всё дело?

Пришлось одарить Эспина презрительным взглядом, чтобы он понял, как сильно меня оскорбил.

– Нет у меня дружка.

Ещё мне хотелось добавить, что я приличная девушка и в чужих кабриолетах с платочком на шее не разъезжаю, но решила благоразумно промолчать. Не хватало ещё, чтобы Эспин подумал, будто я ревную его к угольной принцессе.

– Тогда какая тебе разница, за кого выходить замуж? – резонно вопросил он. – Или ты перечитала бульварных романчиков о большой и чистой любви на всю жизнь? Думаешь встретить её в этом городе? Брось, кузина, так бывает только в книжках. Хотя, если ты и встретишь свою любовь, ты же помнишь, я совсем не против, чтобы у тебя была своя личная жизнь.

Глава 5

Наверное, я прорыдала без остановки три дня к ряду. Голова невыносимо болела, веки распухли, а я не хотела подниматься с кровати. Правда, на второй день мне всё же пришлось это сделать, когда в гости пожаловал дядя Густав.

Кажется, я запустила в него стаканом с водой, и он разбился о стену рядом с его головой. Дядя Густав спешно ретировался, а хухморчики потом долго ворчали, пока не убрали с пола все осколки. Но выказывать мне своё недовольство не стал ни он, ни они. Все прекрасно понимали, мне нужно время, чтобы побыть в полном одиночестве и смириться со своим горем. И для него у меня были веские причины.

Через два дня после обнаружения людей, ледокол нашёл их и поднял на борт. Командир дирижабля Ялмар Толбот чувствовал себя превосходно и в медицинской помощи не нуждался. Штурману Ингеру Ниланду требовалась срочная ампутация обмороженной ноги и лечение от общего истощения. Имя третьего члена экипажа не сообщали несколько дней, пока под давлением читателей корреспонденты не выяснили, что им был механик Хельмер Хорген.

Он потерял волю к жизни в тот самый день, когда самолёт пролетел над льдиной и исчез в тумане, унося на своих крыльях всякую надежду на скорое спасение. Хорген не вынес такого потрясения, он просто попрощался со своими товарищами и отошёл на край льдины, чтобы прыгнуть в полынью и уснуть вечным сном в студёных водах.

А потом во "Флесмерском вестнике" появилась развёрнутая статья о том, что случилось с дирижаблем. По словам Ялмара Толбота, взяв курс к оси мира, воздушное судно пролетало в стороне от Тюленьего острова, как внезапно набежавший туман обволок "Флесмер". Прорезиненная оболочка вмиг покрылась тонким слоем льда, но в виду её огромной площади, этого хватило, чтобы дирижабль отяжелел на полторы тонны и стремительно рухнул вниз. Ямлар Толбот как мог, пытался выправить руль высоты, чтобы заставить судно подняться, но всё было тщетно – пассажирская гондола дирижабля ударилась о торосы и раскололась. Десять членов экипажа вперемешку с обломками выпали на лёд, а дирижабль, потеряв часть гондолы, заметно полегчал и начал взмывать вверх. Три механика, физик, журналист и руководитель экспедиции Рудольф Крок остались на его борту. Упавшие на лёд ещё некоторое время наблюдали, как порывистый ветер относит неуправляемый дирижабль за торосы. А потом они увидели облако дыма из-за заснеженных выступов – "Флесмер" взорвался, а все, кто остался в пассажирской и трёх моторных гондолах, сгорели в огне.

А те, кто оказался на льду вперемешку с обломками и скудными запасами еды и снаряжения, что всё же выпали из дирижабля вместе с людьми, были вынуждены мучиться куда дольше, чтобы заслужить смерть во льдах. Трёх бидонов провизии им хватило лишь на восемь дней. Но зато у выживших было ружьё и несколько десятков патронов. С их помощью они и добыли огромного морского медведя, что нарезал круги вокруг импровизированного лагеря, в надежде поживиться человечиной. Вот только люди оказались проворнее.

Медвежье мясо обещало быть хорошим подспорьем для предстоящего похода в поисках суши, но стало медленным ядом. В первый день от кишащей паразитами медвежатины слёг океанолог и радист, через неделю в живых остались только трое. Это они целый месяц пытались бороться с морозом, голодом и смертью. Поняв, что помощи ждать неоткуда, они двинулись в сторону Полуночных островов. За три недели пути им удалось добыть только одного тюленя, но его мяса и жира хватило ненадолго. В итоге механик, который к тому же сломал руку при падении из гондолы, не вынес тягот долгого пути и свёл счёты с жизнью, когда увидел, как пролетающий над его головой самолёт скрывается в тумане, а звук мотора затихает вдали.

Вот и всё, из шестнадцати членов экипажа "Флесмера" выжило только двое, остальных постигла смерть: кого быстрая и пламенная, а кого долгая и студёная.

Я не могла поверить, что всё закончилось именно так, что дядя Руди умер одним из первых. Если бы он только выпал на лёд, он бы обязательно нашёл способ спасти людей от отравления медвежатиной. Он бы обязательно довёл их всех до спасительного ледокола. Ну, почему судьба так несправедлива?

Я бы и дальше лежала в постели, задаваясь бессмысленными вопросами и хлюпая носом, если бы моё внимание не привлекло едва уловимое движение вентиляционной решётки под потолком. Ещё миг и из разверзшейся дыры показался синий комок меха, а после он пополз по отвесной стене прямо на мою кровать.

Хухморочка Бая, маленькая помощница по дому, пользуясь присосками на своих конечностях, спустилась вниз и, развернувшись мохнатой мордочкой ко мне, вперила в меня свои черные глазки на фоне голубоватого белка и требовательно пропищала:

– Шела, надо кушать. Обед остыл, вчерашний ужин засох, а позавчерашний скис. Нельзя голодать, надо кушать.

– Не хочу, Бая, – осипшим голосом, прохрипела я, – ешьте без меня.

– Но госпожа Вигди так старалась, а Брум так ей помогал. Нельзя обижать их. Особенно Брума.

– Прости, но у меня совсем нет аппетита.

Не знаю, что так не понравилось хухморочке, но она залезла мне на живот и стала ощутимо топтаться по нему своим косолапыми ножками:

– Не ты одна в печали. Наш наставник погиб, и весь народец хухморынмыл скорбит по нему, нашему спасителю. Если бы не он, двадцать лет назад все мы погибли бы от рук обиженных горцев Булукзая. А он привёз нас в этот удивительный город, приютил в своём доме, обучил языку и письменам, дал нам множество вещичек для хозяйства, построил многокомнатный шкаф со стеклянной стеной. Лет двадцать мы ему верно служили, и его родичам в их домах тоже. Хухморынмыл всегда были верны наставнику, никогда не отказывали ему ни в чём. Вот и Ханг с Дзуном, Цилем и Унчем полетели с ним на север. А в газете почему-то не написали, что с ними сталось. Сгорели они вместе с наставником, или их съели те, кто упал – кто теперь скажет?

Глава 6

– Никакой свадьбы, пока я в трауре, – пришлось мне объявить дяде Густаву, когда он снова пожаловал вместе с Эспином в дом дяди Руди. – Это неприлично. Погиб мой опекун, почти отец. Как я могу изображать радость и счастье, если мне положено скорбеть?

В доказательство своей печали, я уже который день носила чёрное платье с чёрным кардиганом и чёрную бархотку вокруг шеи. Я даже нашла в шкатулке чёрные бусы и серьги с маленькими чёрными агатами. Правда, дядю Густава моё облачение не сильно впечатлило.

– Хорошо, свадьбу можно отложить на несколько месяцев. Но тянуть с оформлением опекунства я не могу. Скоро в мэрии выпишут свидетельство о смерти Рудольфа, после этого я буду обязан возложить заботу о тебе на свои плечи.

– Зачем же так утруждаться? Может быть, дядя Олаф с тётей Линдой захотят разделить с вами эту ношу?

Да, я успела позвонить им и слёзно попросить помочь мне справиться с навалившимися трудностями. В этом и был мой план – стравить сводных братьев за право стать моими опекунами. Нехорошо и подло с моей стороны, но разве дядя Густав собирается поступить со мной лучше? А так у меня будет хоть какая-то защита от его безраздельной власти.

– А ты та ещё интриганка, – погрозил мне пальцем дядя Густав. – Ну, ничего, скорби пару месяцев, в этом ты права, приличия надо соблюдать. А потом выйдешь за Эспина. Тогда ни Олаф, ни Линда и близко не подойдут к порогу этого дома. Разве что по особому приглашению и с моего согласия. А что ты хотела? Тащить у тебя из-под носа мои деньги я им не позволю.

Как же решительно дядя Густав настроен сохранить моё наследство в целости и сохранности для себя любимого. И всё у него чётко расписано. Всего два месяца на траур. Мало. Как же мне дотянуть до своего формального восемнадцатилетия и остаться незамужней?

– Нужно устроить похороны, – осенило меня. – У дяди Руди должна быть могила, чтобы я могла прийти туда и поплакать.

– Разумеется, у него будет могила. С самым лучшим гранитным памятником, не сомневайся.

– Но что будет под этим памятником?

– Пустой гроб, что же ещё?

– Но ведь это неправильно, это так фальшиво и по-бутафорски. Нужно обязательно положить в гроб что-то, что связывало бы меня с дядей Руди.

– Хорошо, – устало согласился дядя Густав. – Положи туда его костюм.

– Нет, это не то. Мне нужен его прах.

– Какой ещё прах? – внезапно вмешался в разговор Эспин, и тут же насмешливо заметил, – Кузина, ты ничего не путаешь? Тот прах сгорел вместе с дирижаблем.

– Вот именно, – победно объявила я. – Прах дяди Руди теперь перемешан с головёшками дирижабля. Если в город доставят хоть один обломок, я буду считать его знаком памяти, где запечатлелась и частичка дяди Руди тоже.

– Да ты в своём уме, Шела? – вознегодовал дядя Густав. – Где я тебе найду обломки дирижабля?

– Пусть командир Ялмар Толбот поможет вам. Он ведь наверняка помнит координаты места крушения. Узнайте и наймите ледокол, пусть разыщет неподалёку сгоревшие обломки. Вы же единокровный брат, вы должны соблюсти приличия и достойно похоронить своего родственника.

– Координаты ничего не дадут, – вновь подал голос Эспин. – Льды в Студёном море постоянно дрейфуют. За полтора месяца место крушение могло унести на сотни километров в сторону. В любую сторону.

– Но как же так, я не хочу хоронить костюм. Мне нужна частичка дяди Руди в его могиле.

– Тогда поступим, как и другие семьи погибших. Закажем привезти сюда бутыль с водой из Студёного моря. Окропишь ею могилу, и тебе сразу станет легче.

– Не хочу воду, – решила я поупрямиться, – это слишком размыто. Мне нужен кусок льда из той точки, куда приходятся координаты падения. Оплатите рейс ледокола, пусть плывёт туда, поднимет на борт кусок льдины. Потом его можно растопить в банке. Так и быть, окроплю этой водой могилу дяди Руди.

– Да ты точно издеваешься, – закипел дядя Густав. – Какой ещё ледокол? Что за блажь ты себе придумала? Учись быть скромнее. Ради твоих сиюминутных желаний никто не станет платить сотни тысяч империалов. Тем более из-за какого-то куска льда. Обойдёшься бутылкой морской воды.

Что ж, не получилось перехитрить дядю Густава и растянуть срок траура. Головёшки, льдинка, вода – всё это и вправду неважно. Главное, что дядя Руди навсегда останется в моём сердце.

Но как же я была счастлива, когда через пару дней помощь пришла, откуда я уже и забыла её ждать – дядя Олаф с тётей Линдой уговорили чиновников в мэрии затянуть оформление свидетельства о смерти.

Дядя Густав был в ярости. Пока дядя Руди официально оставался жив, никто не смел назначать мне нового опекуна. Но это только пока. Пройдёт время, и свидетельство будет подписано. А дядя Олаф явно не сможет тягаться с дядей Густавом за право стать моим опекуном. Рано или поздно битва сводных братьев закончится, а я стану переходящим трофеем. Неприятная перспектива. Вот только избежать её нет ни единого шанса.

Глава 7

Такого сильного волнения я не испытывала с тех пор, как мне было девять лет. Именно в этом возрасте я в последний раз самостоятельно заходила на кухню – эту обитель тарелок и свежеприготовленных блюд. А потом случилось то, после чего на долгие годы доступ к ней был для меня закрыт. Вернее, это я не осмеливалась входить на кухню в тёмное время суток, помня, с чем я могу там столкнуться.

Но вот теперь я снова стояла под дверью, а бой часов известил меня, что сейчас девять вечера. Да что же руки так предательски трясутся?

Пересилив себя, я всё же отворила дверь, медленно, нерешительно. А за ней была чернота. И тишина.

Приглядевшись, я подумала, что смогу отыскать в тёмном помещении выключатель, чтобы зажечь свет. Именно поэтому я так бесстрашно и вошла внутрь. Как оказалось, скоропалительно – события восьмилетней давности вновь повторились.

Две красные точки в глубине кухни зловеще вытаращились на меня. А когда они стали мельтешить из стороны в сторону, явно приближаясь ко мне, я в ужасе взвизгнула, отшатнулась назад и больно саданула одним плечом о косяк, а другим по колющей выпуклости на стене, которая, на моё счастье, оказалась выключателем.

В следующий миг под потолком загорелся приглушённый абажуром свет, и я увидела, что в центре кухни на разделочном столе стоит белый как снег хухморчик с вполне привычными чёрными глазками. Вот только в его ручке была зажата вилка, а зубцы угрожающе направлены в мою сторону.

– Ну и что это мы тут шастаем, а? – раздался недовольный бас. – Пора спать, хватить жрать.

В этот самый момент я вновь ощутила себя девятилетней девочкой, которую застукали за совершением страшного преступления – похищением пирожного из буфета. Пришлось вспомнить, что я уже давно взрослая, к тому же имею хоть маленькое, но право распоряжаться всей прислугой в доме. И даже непримиримым стражем кухни, который никогда её не покидает.

– Здравствуй, Брум… – решила я для начала проявить любезность, но тут же замялась. – Я – Шела…

– Я тебя помню, – всё так же недружелюбно пробасил он. – Только не думай, что если ты так вымахала, я позволю тебе нарушать режим питания.

– Нет, я не ради еды сюда пришла, а к тебе. Только положи вилку, пожалуйста. Честное слово, я не полезу в буфет.

Кажется, я его убедила, и Брум нехотя выпустил столовый прибор из лапки, после чего я осмелилась подвинуть табурет к столу и сесть рядом с разгуливающим по столешнице хухморчиком.

До чего же у него хмурая мордочка. И ротик недовольно кривится. А мех такой белый и пушистый, что ладонь сама невольно тянется погладить…

– Убери руки, женщина!

Я чуть не упала с табурета от столь пронзительного возгласа, но всё же решила, что пора взять себя в руки и возмутиться:

– Эй, я же не настолько старая.

– Вы, двуногие, для меня все на одно лицо.

– Да неужели? – не поверила я. – А кто только что сказал, что узнал меня?

Вот и подловила грубияна. Правда, радоваться мне пришлось недолго, потому как в следующий миг Брум заявил:

– Ты у меня на особом счету.

– Это ещё почему? Из-за того пирожного?

– И из-за него тоже. Поэтому не надо мне зубы заговаривать. Признавайся, зачем пришла.

Мне потребовалось время, чтобы собраться с мыслями и начать излагать свой план:

– Брум, ты ведь знаешь, что случилось с дядей Руди?

– А если бы наставник послушал меня, – с нажимом забухтел хухморчик, – и не совался опять на эти треклятые острова, то был бы жив.

– Да, пожалуй, – пришлось признать мне. – И всё же свершившееся не изменить. Тело дяди нашли на Тюленьем острове и сейчас переправляют на Соболий в ящике со льдом. А я должна поехать туда, чтобы забрать дядю Руди домой и похоронить на флесмерском кладбище.

– Соболий, говоришь? – задумчиво протянул Брум. – На Соболий ехать можно. Там хотя бы ещё есть какие-то признаки цивилизации.

– А на Тюленьем что, их нет? – из любопытства спросила я.

– На Тюленьем и людей не всегда можно увидеть. Зато там полно песцов, этих белобрысых тварей… Вот бы свезти на тот остров с полсотни охотников, чтобы они перестреляли их всех на шубы, чтобы ни одного в живых не осталось…

С каждым новым словом Брум стремительно преображался: хмурое выражение мордочки пропало, зато появился хищный оскал. Никогда не замечала ничего подобного за другими хухморчиками, и потому поймала себя на мысли, что мне как-то неуютно находиться в одном помещении с таким кровожадным созданием.

– Зачем убивать всех песцов? – не поняла я.

– Потому что они дикие твари, – веско протянул он последнее слово. – Знаешь, как жутко идти через снега к ярангам и вздрагивать от каждого шороха – а вдруг за сугробом притаился песец? А они таились, сливались со снегом, а потом нападали. От страха я поседел в первую же неделю, как только покинул шхуну. Зато с тех пор я сам могу мимикрировать под сугробы. А ещё я научился в них прятаться. Пока песец рыщет по снежному насту, я внизу ползу по мышиным ходам в обход, чтобы он не нашёл меня. Хотя, там под снегом тоже полно всяких ужасов. Все эти мыши и пеструшки ведь сущие животные.

Я невольно заслушалась Брума, не переставая дивиться, как удивительно хухморчики смотрят на мир. Тем более на дикий мир.

– А на Собольем острове есть песцы? – решила я уточнить.

Глава 8

Лавируя между гор багажа, выросших на перроне вокзала, бодрым шагом я устремилась к вагону первого класса, в котором мне предстояло провести два дня пути из Флесмера в Рювелан. От самой южной до самой северной точки континента я решила ехать поездом – с недавних пор даже пассажирские дирижабли вызывали у меня неприятные ассоциации. У Брума, к слову, тоже.

Посмотрев через плечо на едва поспевающего за мной носильщика с чемоданом, я тут же перевела взгляд на открытую сумку, что висела на моём локте, и тихо спросила:

– Эй, как ты там?

– Нормально, – пробурчал в ответ Брум, – только меньше болтай рукой, а то меня начинает укачивать.

– Прости, постараюсь.

Накануне упрямый хухморчик устроил настоящий смотр сумок в моём гардеробе, чтобы выбрать ту единственную, в которой он, так уж и быть, согласится отправиться в путешествие. Выбор пал на некое подобие миниатюрного саквояжа с рамочной застёжкой. Не скажу, что этот баул подходит к моему приталенному пальто с воротником из меха серебристого соболя, но спорить с Брумом было невероятно тяжело.

Машинально поправив фетровую шляпку, я невольно коснулась уложенных волнами прядей, которые прикрывали левое ухо, и осталась довольна – причёска, над которой я корпела весь вечер, орудуя зажимами для волос, ещё держится на моей голове. Вот у той блондинки, что стоит у вагона, наверняка нет проблем с укладкой каре. Ей повезло родиться не с жёсткими и вечно выпрямляющимися волосами, поэтому она может позволить себе модную короткую стрижку. Красиво смотрится, правда, отчего мне кажется, что я уже где-то видела точно такую же причёску. Или эту самую девушку? А почему она так неприязненно буравит меня своим недружелюбным взглядом?

– Доброе утро, кузина, – раздался рядом с блондинкой до боли знакомый голос, и я невольно подняла глаза, чтобы увидеть стоящего в шаге от девушки Эспина, – готова к нелёгкой и утомительной дороге?

Только его здесь не хватало. Как он вообще узнал, когда именно я собираюсь ехать в Рювелан? Пришлось взять себя в руки, чтобы отогнать все дурные мысли и с достоинством ответить:

– Семейный долг призывает меня забыть обо всех трудностях и лишениях во имя благородной цели. Рада, что ты не забыл о моей миссии, но провожать меня не надо. Это лишнее.

– Провожать? Брось, кузина. Уж скорее сопровождать, как настойчиво рекомендовал мне отец. Он ведь так за тебя переживает.

Сказав это, он демонстративно помахал билетом на поезд, что был зажат между затянутых в кожаную перчатку пальцев, и победно ухмыльнулся.

Только не это… Мне хотелось сквозь землю провалиться, лишь бы больше не видеть самодовольную физиономию Эспина. А он явно гордился произведённым на меня эффектом, с нескрываемым удовольствием смотрел, как я мучаюсь, подбирая слова:

– В этом нет необходимости, – наконец, суетливо объявила я, – у меня уже есть компаньон. В твоих услугах я не нуждаюсь.

– Ты прав, – неожиданно подала голос блондинка, обращаясь к Эспину, – она ни на грамм тобой не увлечена. К тому же неблагодарная нахалка. Поехали отсюда, раз ты ей совершенно не нужен, как и она тебе.

Вот это да! Что это Эспин успел наговорить про меня дочке угольного магната? И по какому праву она так высокомерно себя ведёт? Я уже было открыла рот, собираясь высказать свой решительный протест против такого тона, но Эспин опередил меня:

– Сигни, – в полголоса обратился он к блондинке. – Будь умничкой, прогуляйся, пока мы с кузиной не уладили кое-какое недоразумение, хорошо?

Как же она была недовольна его просьбой. А как сверкнула глазами в мою сторону, прежде чем развернулась и процокала каблучками в направлении вокзала.

А эта Сигни та ещё штучка. Наверное, уже успела представить себя в белом платье и под руку с Эспином, а ещё церемонию бракосочетания в мэрии и тихую семейную жизнь в загородном поместье, где у неё будет уйма времени, чтобы вить верёвки из покорного муженька и лепить из него подкаблучника на свой вкус. Да-да, Сигни явно из таких. Кто же знал, что дядя Густав начнёт охоту за наследством дяди Руди и выберет для Эспина совсем другую невесту?

Смерив его беглым взглядом, я отметила, что в отсутствии Сигни Эспин готов вести себя куда более раскованно и непринуждённо. Вот и сейчас он сделал пару шагов мне навстречу и остановился в опасной близости, чтобы спросить:

– Ну, и где же твой компаньон, если не секрет?

– Он всегда рядом, – вполголоса констатировала я.

– Ну да, конечно, – усмехнулся Эспин, не поверив мне. – Шела, давай кое-что проясним. Одна ты никуда не поедешь. Во-первых, для юной девушки это небезопасно, во-вторых, неприлично. Мне бы очень не хотелось, чтобы о моей будущей жене говорили, будто до замужества она позволяла себе непристойные выходки. Так что смирись, кузина. На правах ближайшего родственника я просто обязан ехать вместе с тобой в Кваден, чтобы опознать нашего многострадального дядю Рудольфа.

– Ты уже определись, кто я для тебя: невеста или кузина.

– В нашем положении одно другому не мешает.

Глава 9

Увы, но подозрительный тип так и не попался мне на глаза, сколько бы я не слонялась по вагонам в надежде привлечь его внимание, дабы тут же разоблачить шпиона.

К концу дня я так устала, что, зайдя в купе, тут же припала на услужливо разложенную проводником кровать. Правда, я быстро вспомнила, что Эспин сидит напротив, и потому выслала его на полчаса в тамбур, чтобы спокойно переодеться, спрятаться под одеяло и потушить свет настенных бра. Пусть Эспин пробирается к своей кровати наощупь, а переодевается наугад.

Спала я на удивление спокойно, пробудившись лишь раз, когда услышала удивлённый вздох и тихое ругательство. Видимо, это Эспин проснулся оттого, что на него недружелюбно таращатся два красных глаза. Хорошо, что после не было криков боли и лязга вилки.

А утром я проснулась оттого, что солнечный свет падал мне прямо на лицо через незашторенное окно. Разлепив глаза, я огляделась: Эспин в полном облачении читал газету и не обращал на меня никакого внимания, а вот Брума нигде не было.

Я подскочила на месте и села на кровати. Меня совершенно не волновало, что одеяло сползло с груди, и теперь Эспин может видеть мою ночную сорочку. Мне нужно было срочно узнать:

– Что ты сделал с Брумом?

Эспин отложил газету и вопросительно взглянул на меня, чтобы ответить:

– Ничего.

– Тогда где он?

– Наверху, – подняв глаза, ответил Эспин, – думает, что он летучая мышь.

И вправду, напротив окна, прицепившись присосками на ступнях к потолку, висел Брум. Глаза закрыты, а ручки и ушки мерно покачиваются в такт ходу поезда. Никогда не видела, чтобы хухморчики так спали. Правда, я вообще ни разу не видела где и когда они отходят ко сну. Да и про то, что в темноте у них светятся глаза, я тоже узнала совсем недавно и только благодаря Бруму.

Поняв, что он жив, я с облегчением выдохнула и снова отослала Эспина в тамбур. Закончив с переодеванием, я уже застёгивала кофточку, как по стеклу, словно паук, пополз Брум. Оказавшись на столике, он сладко зевнул, продемонстрировав мне три ряда похожих на мелкие иголочки зубов.

– Ну что, выгнала этого? – первым делом поинтересовался он.

– Не "этого", а Эспина, – нравоучительно пояснила я. – Тебе стоит быть вежливее с людьми.

– А я вежлив с этим хмырём. Если бы я был невежлив, у тебя бы уши завяли от слов, которые тебе не положено знать.

– Не пойму, какая кошка перебежала между тобой и Эспином.

– А не надо было отпускать шуточки про мой мех, – начал ворчать Брум. – Не надо вообще о нём говорить. Даже думать нельзя, понятно?

– Ладно, уговорил.

Я так и не поняла, с чем связано столь трепетное отношение Брума к собственной шёрстке, но благоразумно не стала развивать тему, дабы  и самой не попасть под горячую руку. Вместо этого я достала из своей сумки расчёску и начала сооружать на затылке пучок, прикрытый волнами прядей. Желая закрепить результат, я высыпала содержимое сумки на столик, чтобы найти шпильки, но почему-то кроме них я увидела множество странных вещей, которые я точно не брала с собой.

Помимо вилки и припасённого специально для Брума яблока, передо мной лежали два металлических напёрстка, катушки белых и чёрных ниток, десяток швейных иголок в специальном футляре, три погнутые скрепки и кусок ластика. Последний и вовсе выглядел жалко, будто его кто-то грыз.

– Это ещё что такое? – спросила я Брума.

– Отдай сюда, – возмутился хухморчик и отнял у меня обглоданный ластик.

– Так это его ты вчера жевал? – догадалась я. – А почему не яблоко? Я ведь специально взяла его, положила к тебе в сумку, думала, ты проголодаешься в дороге.

– Я не буду есть твоё гадостное яблоко с гадостной мякотью.

И в доказательство своих намерений он снова начал кусать ластик. Я даже не решилась спросить его про набор швеи в моей сумке – сейчас Брум явно был не в настроении, как, впрочем, и всегда. Может быть, это от неправильного питания? И как только он может есть всякую гадость? Хотя, с его-то тремя рядами зубов можно прожевать не только резину.

Когда в купе вернулся Эспин, участь примеченного им на столе яблока была решена. Достав из своего саквояжа складной нож, он тут же разрезал плод пополам и протянул одну дольку мне:

– Держи, кузина. Завтрак будет готов через полчаса. Самое время раздразнить аппетит.

Что ж, я не имела ничего против лёгкого перекуса. А вот Брум глаз с меня не сводил. Когда я съела без остатка свою половинку, он тяжко вздохнул и отвернулся. И что это было? Яблоки ведь такие гадостные.

А вот Эспин не спешил пробовать свою дольку. Вместо этого он вырезал ножом сердцевину, в которой сосредоточились семечки, и протянул её Бруму:

– Ну что, маленькое чудовище, будешь ещё показывать мне свой характер?

Хухморчика было просто не узнать. Он потянул ручки к угощению, но Эспин не спешил его отдавать.

Глава 10

Поезд опоздал на вокзал Рювелана на целый час. Когда мы добрались до отеля, солнце уже давно закатилось за горизонт, и я была рада поскорее добраться до кровати и заснуть. Какое счастье, что Эспин не додумался до махинаций с гостиничными номерами, потому как ночевали мы раздельно – каждый в своей комнате.

После обеда мы спешно отправились в порт, а там царило форменное столпотворение: на берегу было не протолкнуться от снующих в разные стороны грузчиков с наполненными рыбой ящиками, а на воде сгрудились десятки рыболовных судов, что полностью закрыли собой обзор на морскую гладь. Нам еле удалось отыскать в этом многообразии лайнер под названием "Альфред Ульсен", ибо выглядел он куда скромнее тех пассажирских судов, на которых мне доводилось путешествовать с дядей Руди. Вид у парохода был потрёпанный, а облезшая местами краска навевала нехорошие подозрения и нагоняла тоску.

Поднявшись на борт, я тут же направилась на поиски своей персональной каюты, которая обошлась мне в кругленькую сумму, но найдя её, я пришла в недоумение. Выкрашенные в белый цвет деревянные панели на стенах, линолеум на полу – до чего же бедноватый интерьер для первого класса. А как же отделка из красного дерева, картины на стенах, ковры, шёлковое постельное бельё?

Моя одноместная койка с бортиком была застелена хлопком – терпимо, но всё же неожиданно. Притулившаяся рядом тумба и вовсе поражала набором осветительных приборов, что стояли на ней. Электрический ночник и керосиновая лампа – к чему бы это?

Небольшой шкаф, столик в центре каюты и два стула – вот и всё, никаких плетёных кресел и кадушек с растениями для создания уюта. Зато имелась небольшая ванная комната с подведённым к ней водопроводом, что весьма радовало.

Но миг счастья был недолог. Как только зашумели двигатели и судно пришло в движение, я поняла, что не представляю, как буду спать ночью при таком грохоте.

Выйдя на открытую палубу, чтобы в последний раз посмотреть на город, в котором я так толком и не побывала, я встретила вполне довольного жизнью Эспина. То ли ему досталась каюта действительно первого класса, то ли его нисколько не смущало, что цена билета явно не соответствует предоставляемым услугам. Хотя, надо ещё посетить ресторан и кафе, чтобы составить окончательное мнение об этом корыте.

– Могу обрадовать тебя, – задорно произнёс Эспин, – как минимум один писака уже здесь.

– И что? – пытаясь прогнать навалившуюся апатию, спросила я.

– Этот парень работает на "Тромский курьер", главного конкурента "Флесмерского вестника". Как только он пронюхает, что на борту два пассажира с фамилией Крог, пощады нам не будет. Я-то переживу неприятные вопросы о дяде Рудольфе, а вот тебе лучше не давать никаких комментариев.

– Пусть спрашивает, что хочет, мне всё равно.

– Что это с тобой? – поинтересовался Эспин. – Предвкушаешь прибытие в унылый Кваден?

– Этот лайнер уже навевает уныние и тоску. Почему он такой неказистый? Не понимаю, за какой комфорт я отдала деньги как за две первоклассные каюты? А порт? Почему бы в Рювелане не построить отдельный пирс для рыболовных судов, чтобы все эти шхуны не мешали простым пассажирам?

– А может, это пассажиры мешают рыбакам, не думала об этом?

– Каким образом я могу кому-то мешать, если купила билет первого класса?

– Первого? – усмехнулся Эспин. – С чего вдруг ты это решила? На этом лайнере нет ни первого, ни второго, ни третьего класса. Есть только каюты средней степени паршивости и сотня пассажиров, которые заплатили за них немалые деньги только потому, что другие лайнеры на Соболий остров не ходят.

Меня поразили его слова. Вначале мне показалось, что Эспин шутит, но судя по кислому выражению его лица, смешного в происходящем не было ни капли.

– То есть, – начала рассуждать я, – монополист хочет нажиться за наш счёт?

– Монополист хочет оправдать свои затраты на этот рейс. Всего сотня билетов стоимостью первого класса прибыли не принесёт. Поэтому лишние каюты давно переоборудованы под грузовые отсеки для всякого рода продовольствия, галантерейных товаров, топлива, строительных материалов, почты – всего, что необходимо переселенцам на Полуночных островах.

– Так мы плывём на пассажирском или грузовом судне?

– Скорее, на грузовом судне, которое было так любезно, что приняло на свой борт и пассажиров.

– За наши же деньги.

– А чьи же ещё? Желающих плыть на Полуночные острова не так уж и много, приходится выжимать из тех, кто решился на такое путешествие, максимум средств. Иначе возвращаться с Собольего острова в Рювелан судну будет нерентабельно.

– Что, в Квадене не найдётся сотня пассажиров?

– Найдётся, и даже больше сотни. А вот грузовые отсеки и трюм будут пустовать.

– Почему?

– Потому что с Полуночных островов совершенно нечего везти на континент. Раньше трюмы набивали пушниной и клыками холхутов, и это оправдывало все расходы в разы. Теперь пушнины добывают мало, холхутов тоже ещё нужно поискать, а единственный рейс из Рювелана в Кваден и обратно рискует закрыться раз и навсегда. Представляешь, что тогда будет?

Глава 11

Я проснулась от того, что кто-то тряс меня за плечо, да так настойчиво, что я чуть не скатилась с кровати, если бы не бортик. А потом я услышала грохот, будто тот самый кто-то переворачивает вверх дном мою каюту.

Разлепив глаза, я перекатилась на бок и пришла в изумление. В полутёмном помещении кроме меня никого не было. Тогда почему шкаф открыт, и всё мои вещи раскиданы по полу?

Спросонья показалось, что у меня сильно кружится голова и всё плывёт перед глазами. Но когда от дальней стены в мою сторону по полу заскользили оба стула, я инстинктивно закрыла голову руками. Мебель ударилась о бортик и через пару мгновений вновь поползла к стене.

Теперь я всё поняла и окончательно проснулась. Сильная качка чуть не опрокинула меня с кровати, она же устроила погром в каюте. И, что самое скверное, она и не думала прекращаться.

Я сползла с кровати и, держась за стенку, чтобы устоять на ногах, направилась к иллюминатору и сдвинула штору. Почему-то я видела только серое небо и ничего больше. А потом внизу показалась линия горизонта, что отделяла облака от синевы моря. Она начала плавно подниматься, и теперь я видела только водную гладь, но в ужасе отскочила от иллюминатора, когда пенистая волна с силой разбилась о стекло.

– Брум! Брум, где ты?! Мы тонем! Брум!

– Чего ты орёшь? – донеслось сверху. – Это просто шторм.

Услышав его ленивое замечание, я подняла глаза вверх. На этот раз хухморчик не раскачивался под потолком в позе летучей мыши – он на нём распластался, прицепившись к поверхности и ручками, и ножками.

– Третий раз плыву этим дурацким морем, – с привычным недовольством стал бурчать он, не отворачивая мордочку от потолка, – и третий раз попадаю в шторм. Наверно, для этих мест это обычное явление. Видишь, кругом всё кроме стульев прикручено к полу. Значит, экипаж к качке всегда готов.

– А вот я не готова, – пытаясь унять нахлынувший страх, призналась я. – Почему пароход так сильно наклоняется? А если он перевернётся?

– Ой, да успокойся уже, – одёрнул меня Брум. – Поштормит и перестанет. Больше суток в этом море не качает. На личном опыте знаю. Да и слышал кое-что от бывалых.

Я вернулась к своей постели и уговорила себя снова лечь. В горизонтальном положении качка чувствовалась куда меньше. Через час я уже привыкла к стуку раскрывающейся и закрывающейся дверцы шкафа и уже без содрогания могла смотреть на брызги волн снаружи. А ещё через час смогла одеться, привести в порядок и себя, и опустошённый шкаф, а также выяснить, что прикрученный к тумбе торшер абсолютно бесполезен, ибо электричества в каюте не было. Как пользоваться так же прикрученной к тумбе керосиновой лампой я не имела ни малейшего понятия – для меня это слишком древнее приспособление.

Благо, коридор был освещён, и я не без труда, но смогла удержать равновесие, чтобы добраться до каюты Эспина. Вот только он совсем не был рад моему появлению.

– Прости за вчерашнее, – стоя в дверях и глядя на его угрюмое лицо, пришлось сказать мне. – Я повела себя глупо. Ты прав, мне не следовало говорить с Мортеном Вистингом. Я не сдержалась и чуть было не влипла в историю, которая могла плохо закончиться и…

– Слушай, отстань, – страдальчески протянул Эспин, – мне сейчас не до Вистинга.

И с этими словами он отошёл от двери, чтобы, покачиваясь, добраться до кровати и повалиться на неё.

В отличие от меня, Эспина одолела морская болезнь, с которой он безуспешно боролся с ночи, когда судно начало лишь слегка покачивать. Бедняга выглядел неважно, а я не имела ни малейшего представления, как ему помочь.

– Знаешь, – пришла мне в голову идея, – а может быть, сходим в кафе, подкрепимся, а то скоро полдень, а я такая голодная, что не отказалась бы от омлета и чашечки кофе…

Зря я завела речь о еде. Эспин тут же вскочил с кровати и пулей рванул в ванную. Больше он меня слушать не желал. Пришлось покинуть его каюту и вернуться в свою, чтобы заставить Брума отлипнуть от потолка и прогуляться по лайнеру до кафе вместе со мной.

– Что нам там делать? – брюзжал он.

– А кто вчера грыз памятку пассажира? – решила я пристыдить его. – Она же картонная.

– Ничего я не грыз, – начал отпираться хухморчик.

– Не отрицай, я видела пожёванный край.

– Ну ладно, – сдался он, – немножко надкусил. Чисто машинально.

– Машинально? Целых два абзаца? Я же теперь не знаю, что делать, если мне захочется послать телеграмму на берег, и где искать химчистку.

– Химчистка на самой нижней палубе, – пробурчал Брум, – а телеграммы в радиорубке. Ясно?

– Ясно, что тебя надо покормить.

– Я не буду есть какую-то пенистую бурду из молока и яиц.

– А если я закажу гарнир из оливок? Целых оливок. С косточками.

Всё, сопротивление было сломлено. Брум сам залез в просторный карман моей кофты, я же застегнула её на все пуговицы, чтобы увесистое тельце хухморчика не болталось вместе с тканью во время качки из стороны в сторону.

Поход по салону выдался не из лёгких. В узких коридорах я ещё могла расставить руки в стороны и упереться ладонями о стены, чтобы удержаться на ногах. А вот дальше…

Дальше было фойе с декоративными колоннами. Перебежками от одной мраморной громадины к другой я хваталась о холодную поверхность, чтобы переждать очередную волну. По лестнице, что вела на открытую палубу, каскадом бежала морская вода, пропитывая влагой ковёр. Не желая, чтобы мокрое пятно подобралось к моим ногам, я ускорила темп, после чего всё же добралась до следующего коридора.

Глава 12

Качка закончилась лишь на следующее утро. Как выяснилось, из-за шторма целые сутки судно стояло на якоре, и теперь прибытие на Соболий остров вместо одного дня растягивается на два.

Если в первые сутки после непогоды пассажиры ещё приходили в себя и лишь под вечер начали выбираться в ресторан и на открытую палубу, то на следующий день на пароходе воцарилась привычная жизнь.

К этому времени я успела намаяться от безделья, и банальные походы вместе с выздоровевшим Эспином в кафе меня уже не устраивали. Когда я узнала, что из культурных мероприятий организаторами рейса предусмотрена лекция о Полуночных островах с показом диапозитивов, я насела на Эспина и не отстала, пока он не согласился пойти туда вместе со мной.

В небольшом кинозале седовласый лектор занудно вещал об истории открытия островов, а его помощник лениво менял слайды в диапроекторе, и на растянутом полотнище экрана мелькали виды прибрежных скал, снежных гор, и белых равнин.

Оказывается, Полуночные острова были открыты лишь сто пятьдесят лет назад и не тромделагскими мореплавателями, а рыбаками королевства Хаконай. Это западное государство некогда проиграло войну с Тромделагской империей за приграничные территории, после чего лет тридцать платило в нашу казну ежегодную контрибуцию. Но всё изменилось после открытия Полуночных островов. Хаконайский король заключил с Эрлингом IV соглашение о продаже богатых рыбой островов в обмен на прекращение непосильных для истощённой экономики поборов.

Как же критиковали императора его противники, когда узнали о совершении сделки. Полуночные острова иначе как "морозильником Эрлинга" и не называли. Мало кто понимал, зачем империи нужны земли на крайнем севере, где большую часть года суша покрыта снегами, и какая от них может быть выгода. Но прошёл год, а за ним и второй, и третий, и тогда даже твердолобым критиканам стало понятно – Тромделагская империя получила от Хаконайского королевства воистину сказочное приобретение за смешную плату.

Один только вылов полуночного лосося, заходящего летом в реки Собольего, Медвежьего и Росомашьего островов приносил фантастическую прибыль всем рыболовецким компаниям, у кого хватало сил и трюмов, чтобы вывезти деликатесный продукт на континент и продать его на рынки империи и даже в Хаконайское королевство.

А потом вслед за рыбаками к островам потянулись звероловы. Столько соболей, огнёвок, горнаков и песцов не видели ни в одном делагском или тромском лесу. Мода на всевозможные шубы и манто надолго охватила женщин империи и Хаконайского королевства, куда меха продавали за кругленькую сумму.

Но самым прибыльным для промысла оказался уникальнейший зверь, которого в Тромделагской империи никогда не видели. Холхут, этот неутомимый странник северных просторов представлял собой пятиметровую громадину из мышц и тёмного меха. Четыре колоннообразных ноги, два закрученных к спине клыка и мохнатое, достающее до земли щупальце между маленьких глаз – таким оказался самый важный промысловый зверь, который начал приносить империи баснословный доход.

Его четырёхметровые клыки весом под центнер стали для империи важной статьёй экспорта. Косторезы-умельцы умудрялись делать из них самые невероятные по своей красоте шкатулки, шахматы, браслеты и серьги, статуэтки и прочие дорогостоящие безделушки. Особенно ценился холхутовый клык в Сарпале. Говорят, во дворце сатрапа нет зала, где над входом не висели бы резные наличники из холхутового клыка.

Но всё это было когда-то давно. За полтора столетия численность пушного зверя существенно сократилась, а добываемые меха несказанно подорожали. Холхуты и вовсе стали редкой диковинкой и теперь стараются не попадаться на глаза людям. Полуночные острова, что некогда приносили Тромделагской империи немалые деньги, в наши дни стали походить на оскудевшую и истощённую снежную пустыню.

Перед глазами мелькали чёрно-белые изображения толстогоров, ушканов, сивучей и прочих животных, а на ум приходил лишь один вопрос: а что если их всех скоро и вовсе не станет?

Кинозал я покидала со смешанными чувствами. Зато дремавший в начале лекции Эспин под конец заметно взбодрился и теперь стал живо обсуждать со мной увиденное и услышанное:

– Наверняка в Кваден со всех островов съезжаются зверопромышленники и сборщики пушнины. И наверняка у кого-нибудь из них найдётся целый клык холхута. А если два, то ещё лучше. Можно будет купить их и загрузить на наше торговое судно. Думаю, и несколько десятков шкур напрямую от охотников тоже получится раздобыть. Представь, на континент мы вернёмся не с пустыми руками, и сможем выручить во Флесмере немалые деньги.

– Постой, – пришла я в изумление, – мы плывём на Соболий остров, чтобы забрать тело дяди Руди, а ты собираешься заняться там скупкой промысловых товаров? Ты что, хочешь везти клыки холхута рядом с цинковым гробом?

– Допустим, не рядом, а в разных концах.

– Но ведь шхуна плывёт в Кваден специально, чтобы забрать дядю Руди. Это, если хочешь, траурный кортеж, а не место для торговли.

– По-моему, ты перегибаешь палку, – возразил Эспин. – Одно другому не мешает, тем более что трюм будет практически пуст.

– Нет, это ты перегибаешь, – возмутилась я. – Прояви уважение к дяде Руди. Он почти двадцать лет ходил на ваших судах вместе с грузами и накладными к ним. Под конец дядя ужасно устал от всего этого. Неужели нельзя достойно проводить его в последний путь?

– Я полагаю, мёртвому всё равно, будут рядом с ним клыки холхута или нет.

У меня просто не было слов, чтобы дать достойный ответ. Да даже просто выразить всю степень нанесённого мне оскорбления я тоже не сумела. Ужасное чувство – внутри всё просто клокочет и бурлит, но обида никак не может вырваться наружу.

Глава 13

Пока Эспин плёлся с двумя чемоданами позади меня, я, пытаясь согреться, активно перебирала ногами и даже нагнала стайку молоденьких девиц из делагской провинции, что шли со своими скромными пожитками в небольших сумках, но почему-то не вперёд, как другие пассажиры, а вдоль побережья.

Я сразу поняла, что это неспроста и попыталась завязать разговор с девушками. С недоверием покосившись на мой меховой воротник, они всё же пошли на контакт, и через пять минут я уже знала, куда мы с Эспином попросимся на ночлег.

Оказалось, что на Собольем острове не так давно построили комбинат по переработке свежевыловленной рыбы, и туда до самого конца сезона едут новые работницы взамен тех, кто не прижился в Квадене и сбежал на первом же пароходе домой.

Девушки сказали, что вербовщик обещал им достойную плату за нелёгкий труд, а ещё комфортное общежитие неподалёку от комбината. И тут я смекнула, что в этом самом общежитии может найтись пара комнаток и для случайных гостей. За отдельную плату, конечно же.

Я старалась не отставать от будущих резчиц лосося, что устремились к затерянным в тумане огням, но то и дело оглядывалась назад, опасаясь потерять Эспина из виду. А он уверенно шёл за мной следом, хотя и было заметно, что с каждой минутой ему становится всё труднее поддерживать темп.

Свет привёл нас к громоздкому индустриальному зданию, чьё левое крыло терялось в серой пелене. Два электрических фонаря во дворе заставили меня вспомнить слова Брума про отсутствие всяких благ цивилизации на острове, и усмехнуться. Правда, в следующий миг, я вспомнила, что хухморчик до сих пор сидит в закрытой сумке, и поспешила её распахнуть.

Я боялась увидеть на дне бездыханное мохнатое тельце, а вместо этого встретилась взглядами с недовольной мордочкой:

– Ещё раз так сделаешь – отомщу, – уверенно заявил Брум и, не дав мне извиниться, покрутил головой и спросил, – Так, и что это мы делаем возле рыбокомбината?

– Ищем общежитие.

– Откуда ему здесь взяться?

Слова Брума слегка насторожили меня. Когда вышедший из здания сторож направил девушек на задний двор, я ещё верила в сказку вербовщиков о комфортабельном общежитии. Но увидев позади комбината ряды наспех сколоченных бараков, я поняла, как сильно обманулась.

Делать было нечего. На дворе вконец стемнело, и искать дорогу до Квадена не было никакого желания. Пришлось войти в барак, дождаться, когда старенький комендант расселит новоприбывших работниц, а после увлечь его в сторонку и удивить просьбой о постое.

– Ой, ребятки, – покачал он головой, – лучше бы вы шли в Кваден, особенно ты, – глянул он на Эспина. – Столько домов, столько гостеприимных хозяев. Уж кто-нибудь да пустил бы вас на ночь.

– Послушай, отец, – устало обратился к нему Эспин, – поздно идти в город. Просто возьми деньги и пусти нас в любую комнату, а завтра мы уйдём.

– Да ты что, думаешь, мне комнатки жалко? – разволновался старик. – Я же за тебя, парень, боюсь. И за жёнку твою.

– Это моя кузина, – поправил его Эспин. – И я не могу понять, что такого опасного может быть в этом бараке? У вас же здесь не каторжники с приисков живут, а женщины и девушки с континента.

– Вот именно, сто восемьдесят шесть душ, – доверительно сообщил ему комендант.

– Ну, и в чём тогда проблема?

– А в том, что на эти сто восемьдесят шесть женских душ, мужиков всего-то директор комбината и я. Они здесь уже месяца два живут безвылазно – из цехов в бараки, из бараков в цеха. Раньше им в город разрешали наведываться, а теперь всё – дальше побережья соваться нельзя.

– Из-за чего такие строгости?

– Так кваденские бабы горлопанят, что всякие резчицы рыбы и распутчицы сетей к мужикам их за лаской бегают. Ой, сколько драк и визгов было, сколько жёнки распутчицам-распутницам волосьев повыдёргивали. Прошлый губернатор распорядился всех девиц из комбината дальше этого комбината не пускать. Вот и сидят они тут, разве что в хорошую погоду бегут пароходы встречать, чтоб на новых мужиков поглядеть. Вот в прошлом году под конец сезона приплыл крейсер с вояками. Так те морячки от распутчиц еле отбились. Одного они после той свары под шумок в барак утащили и до утра не выпускали, а когда выпустили… Ой, парень, лучше тебе и не знать, что с морячком тем сталось. Ладно, я-то старый, потому тут работать и могу, а вот ты… И не знаю, дотянешь ты до утра или нет, если хоть одной из них на глаза попадёшься. А ты, девонька, – перевёл на меня взгляд комендант, – зря ты сюда в мехах заявилась. Вижу, что из богатеньких, а тут все девки простые, из низов. Раз ты не жёнка, то не к парнишке приревнуют, а к шмотью, да ещё тёмную устроят. Тут на Полуночных островах никто соболей не носит – не водятся у людей такие деньги. А на северах аборигены собольи шубы не признают, всё больше оленьи и собачьи. Так что, если не хочешь в город идти, снимай пальтишко и аккуратненько так заверни, чтобы мехов видно не было. А ты, – снова глянул он на Эспина, – а ты уж на свой страх и риск вперёд неё иди, авось не утащат тебя распутчицы.

Коменданту удалось знатно нас припугнуть. Проходя мимо запертых комнат, я всякий раз вздрагивала, как только слышала разбитной заливистый смех.

В итоге я и Эспин оказались в каморке с двухъярусной кроватью и тонкими стенами, но были рады и тому, что дверь в комнатушку запирается изнутри.

В ту ночь я просыпалась от каждого шороха: от того, что над моей головой заскрипел матрас, от чьего-то визга за стенкой, от непонятного шелеста на полу.

Глава 14

Какое счастье, что с утра туман немного поднялся над землёй, и теперь можно было без труда рассмотреть окрестности. Тёмное море качало на своих волнах плашкоут, что отплывал от парохода. Над водой резвились чайки, разбавляя шум прибоя своим противным визгом. Рядом с комбинатом в море впадала полноводная река, а за ней на холме высился отчего-то покосившийся в сторону маяк.

Низкие облака закрывали вершины скал, что высились в стороне от заснеженного пляжа. Белёсая крупа больше не сыпалась с неба, но за ночь она успела припорошить наши с Эспином следы. Зато теперь обзор был открыт, и дорога, что вела от побережья к ущелью меж высоких холмов, была как на ладони. К ней-то мы и направились.

Кажется, на берегу вовсю кипела работа. С плашкоута, что успел пристать к берегу, активно сгружали какие-то ящики и бочки. По дороге, ведущей в Кваден, растянулась целая процессия из полутора десятков гружённых доверху телег и лошадей, что тянули их вверх на пригорок.

Пересекая пляж, я смотрела на эту колонну из тяглового скота и по мере приближения задавалась множеством вопросов? А почему лошади тянут телеги сами без всякого сопровождения человека? А почему лошади такие толстые? А почему волосатые? А что это колышется возле их голов из стороны в сторону?

Когда мы с Эспином подобрались вплотную к дороге, я обомлела от удивления: да это же не лошади, а самые настоящие холхуты! Вернее, маленькие холхутята, судя по их размеру. Тёмно-рыжие, каштановые, чёрные, и у всех небольшие клыки, что торчат под наклоном вперёд, словно ещё не успели отрасти, чтобы завернуться к спине. А щупальце у каждого и вправду длинное и мохнатое, да такое гибкое и вёрткое, что я успела разглядеть две дырочки на конце, пока один их холхутов мотал и сворачивал щупальце спиралью.

– Как?.. – только и могла произнести я, заворожённо застыв на обочине перед телегой с бочками керосина, которую тянул каурый холхутёнок ростом чуть выше меня.

– Что "как"? – поинтересовался Эспин.

– Как они это делают?

– Это же холхуты Собольего острова, они уже давно приручены и здешними туземцами, и переселенцами.

– Но такие малыши…

– Это взрослые особи, только карликовой породы. Они потому и ходят по острову целыми стадами, что их клыки не имеют никакого промыслового значения.

Сказав это, Эспин дождался, когда мимо нас проедет последняя телега, и поспешил подняться на дорогу, чтобы нагнать её. Закинув наши чемоданы к бочкам с керосином, которые вёз маленький холхут, он беззаботно пошёл следом, а я устремилась за ним.

– Ловко, – признала я, и сняла с руки сумку, чтобы поставить её на телегу и тоже идти налегке.

Брум не был против езды рядом с топливом в таре, потому как сказал:

– Ну, хоть не в кучу с углём ты меня кинула, и то хорошо.

И вправду, возле поворота я смогла разглядеть, как к ущелью спускается первый холхут, а в его телеге действительно поблёскивали чёрные колотые камни.

– Значит, – начала рассуждать я вслух, – всё топливо доставляют в город пассажирским пароходом, потом его перегружают на плашкоут, с плашкоута его выкидывают на берег, а с берега грузят в телеги и холхуты везут его в Кваден. Сколько сил потрачено. А не легче ли построить пирс, пусть даже и протяжённый, а от него железную дорогу до города?

– А ещё мост из Рювелана прямо в Кваден, – поддел меня Эспин. – Никто не будет этим заниматься.

– Почему?

– Слишком много затрат, и они никогда не оправдаются.

– Но ведь нужно доставить топливо для целого города. Сколько же раз холхуты должны пройти по этой дороге туда и обратно? На это же уйдёт много дней.

– Не выдумывай, сейчас разгрузят бочки, потом продукты с почтой, а вечером пароход пойдёт к Медвежьему острову.

– Неужели холхуты такие быстрые? – не поверила я.

Стоило мне сказать это, как мы поднялись на самую вершину холма, а после никакие ответы мне уже не были нужны. Сверху открывался потрясающий вид на череду домов в долине, и потрясал он только тем, что я видела перед собой никакой не город, а самую настоящую деревню.

Одноэтажные сельские домики разных размеров, множество пристроек в виде сараев, а ещё деревянные изгороди – вот что открыл моему взору вид сверху.

– Это Кваден? – всё ещё не веря своим глазам, спросила я Эспина.

– Очевидно, – уверенно ответил он, – других селений на этом побережье нет.

Теперь понятно, почему небольшое стадо приручённых холхутов может разгрузить пароход за день – не так много топлива с продуктами вёз он для малочисленных жителей острова.

Путь с пологого холма пошёл куда веселее, и уже вскоре мы достигли первой улицы на окраине Квадена, а там… там были коровы. Когда Брум говорил, что они волосатые, я представляла себе обыкновенных коров, обросших небольшим подшёрстком. Эти же были покрыты густыми тёмными волосами, свисающими до самой земли. А рога… я всегда думала, что у коров рога должны расти в сторону от морды и загибаться концами кверху. У этих же рога произрастали от середины лба, стелились по бокам вниз, потом загибались вперёд и закручивались назад, чем напоминали миниатюрные клыки больших холхутов.

Глава 15

Резиденция губернатора Полуночных островов дерзко контрастировала с окружающими её неказистыми строениями. Внутри обстановка и вовсе поражала своим великолепием: даже у дяди Олафа в особняке не было дубовых дверей с позолоченными ручками. И рабочих столов из красного дерева, и обтянутых кожей стульев, и бюстов трёх последних императоров из холхутового клыка тоже не имелось.

И это была только приёмная секретаря, дальше которой ни меня, ни Эспина не пустили. Оказывается, в этот день губернатор никого не принимал. Почему, понять было сложно, да и секретарь не спешил ничего объяснять. Пришлось сказать ему, кто мы такие и по какому вопросу прибыли на остров.

– Зачем же так рано? – всполошился этот моложавый ухоженный щёголь. – Ещё ничего не готово. Тело не привезли.

– Как не привезли? – поражённо вопросила я.

– Я что-то не понимаю, – поддержал меня Эспин, – кузина получила телеграмму от губернатора, он приглашал её приехать как можно скорее, чтобы забрать нашего дядю, а теперь выясняется, что его тела на Собольем острове нет.

– Разумеется, нет, – развёл руками секретарь. – Рудольфа Крога нашли в самой северной части Тюленьего острова. Когда его переправили на нартах к южной оконечности, а оттуда на байдаре на Песцовый остров, уже прошло две недели. Хорошо, что на Песцовом острове наш инспектор набрёл на стоянку геологической партии, а у них имелась переносная радиостанция. Иначе ни мы, ни вы до сих пор не знали бы, что тело Рудольфа Крога найдено.

– Где сейчас тело и ваш инспектор? – твёрдым голосом спросил Эспин, ясно давая понять, что не потерпит отговорок и недомолвок.

– Надеюсь, что уже на Медвежьем острове.

– Надеетесь? Что, на том острове ни у кого нет радиостанции, чтобы связаться с вами?

– Какая разница? – начал раздражаться секретарь. – Если станция и есть, это ещё не значит, что она работает. Вы же прибыли сюда на "Альфреде Ульсене", так? Значит, завтра пароход пойдёт вдоль западного побережья к Энфосу, потом возьмёт курс на Медвежий острова, там разгрузится, заберёт ящик с телом и доставит его сюда на обратном пути.

– И сколько на это уйдёт времени?

– Думаю, неделя, и это только по самым оптимистичным расчётам.

– Неделя? – не верила я своим ушам. – А где же нам жить всё это время?

– Разве же это проблема? – вмиг повеселел секретарь. – Думаю, Аксель Аструп вас с радостью примет, как принимал несколько месяцев назад и вашего дядю. У него очень уютный дом около речки, небольшой экспериментальный сад во дворе. Комфортное пребывание и хорошая кухня вам обеспечены.

Хотелось бы верить, что это так, и тот самый Аксель Аструп ещё сдаёт свой дом для постоя. Подумать только – целая неделя ожидания. И как с ней справиться?

Эспин поднялся с места, и я последовала его примеру. Уже у самых дверей он всё же остановился, чтобы обратиться к секретарю:

– Позвольте полюбопытствовать, а где остановился командир Ялмар Толбот? Очень бы хотелось с ним встретиться.

– Встретиться? – насторожено переспросил его секретарь. – А зачем?

– Всё-таки, он был одним из последних, кто видел дядю Рудольфа живым. Очень бы хотелось послушать его рассказ о злополучном полёте.

– Хорошо, я передам командиру о вашей просьбе.

– Просьбе? Да нет, уж скорее о настойчивом желании. Так и скажите ему при случае, что у племянника Рудольфа Крога есть парочка вопросов для командира. Полагаю, как истинный полковник авиации, он не станет от них увиливать. Всего доброго.

– И вам, – как-то невесело отозвался секретарь.

Следуя по коридору к проходной, мы уже готовились покинуть здание, как я услышала знакомый голос в одном из открытых кабинетов. Смекнув, что это Мортен Вистинг, я поспешила спрятаться за Эспином, и всё же не удержалась, чтобы не глянуть одним глазком на майора, когда проходила мимо распахнутой двери. Всего пары секунд мне хватило, чтобы увидеть, как Вистинг с крайне недовольным, я бы даже сказала, раздосадованным видом сидит перед письменным столом, на котором раскидана куча бумаг, а рядом стоит человек в военной форме и сотрясает перед его носом каким-то формуляром. Всё, что я услышала, пройдя мимо, так это обрывок фразы, которую Вистинг произнёс, не пытаясь скрыть гнева:

– … превышение полномочий, и вы об этом прекрасно знаете…

Всё, больше я его не видела и не слышала, чему была несказанно рада. А ещё я поймала себя на мысли, что у отставного майора возникли какие-то проблемы, и в душе я могу только позлорадствовать ему.

Эспин же ни о чём подобном явно не думал и на чужие разговоры внимания не обращал. Оказавшись на улице, он только крепче сжал ручки чемоданов и, устремившись вперёд, сказал мне:

– Я просто уверен, что Толбот живёт в резиденции. Наверняка теперь он гость губернатора и находится под его защитой, так что никакой журналист его не достанет.

– И губернатора тоже, – заметила я. – Почему его нет в резиденции? Ладно бы рабочая поездка, но куда он может сбежать с острова?

Глава 16

Потянулась череда однообразных дней, где мы с Эспином продолжали ждать прибытие в Кваден парохода, а заодно и Ялмара Толбота. Скрашивать ожидание приходилось небольшими прогулками по городу-деревне и его окрестностям, где из всех достопримечательностей была только помянутая Аструпом причальная мачта и покосившийся маяк на холме.

Зато холхуты, что после разгрузки парохода подобно коровам свободно разгуливали по улицам, стали интересным зрелищем. Подходить к этим хоть и не гигантам, но всё равно внушительным животным, я боялась. Зато некоторые из них не боялись подойти ко мне.

Первым был холхутёнок – настоящий малыш карликовых холхутов размером с собаку. Собственно, бегал он по улице в компании игривого пса, с которым явно был давно дружен. А потом пёс потянулся к Эспину, который не послушал моего совета и решил купить в местной столовой пирожок с мясом.

Пирожок достался прожорливой собаке, а вот холхутёнок долго присматривался ко мне и даже начал прикасаться к одежде своим щупальцем. Увы, но ничего съестного у меня с собой не было, зато я смогла погладить малыша, дотронуться до его грубой шерсти и узнать, что две дырочки на конце щупальца не что иное, как присоски. Поняла я это, когда он дотронулся до моей пустой ладони и попытался присосаться к ней.

Вернувшись в дом Акселя Аструпа, я не удержалась от вопроса, каким это образом людям удалось приручить холхутов. И он рассказал мне совершенно удивительную историю, в которую я не спешила верить.

– Это всё из-за комаров, – уверенно ответил он на мой вопрос. – Летом из-за них нет жизни ни людям, ни зверям. В прошлом году у моих соседей бычок заблудился в лесу. Нашли его через пару дней закусанного комарами насмерть. Это на побережье ветер сдувает комаров, а здесь нас заслоняют от ветров сопки и горы, так что комары жрут всех нещадно. Спасаемся только дымокурами. Для себя жжём во дворе, для скота у коровников. И холхуты к кострам тянутся – дым отпугивает комаров, и холхутам можно хоть немного от них отдохнуть. Нет, они конечно, и без дыма научились срывать с деревьев ветки с кроной, чтобы держать их в щупальце и обмахиваться, но дым костра всё равно надёжнее. В былые времена аборигены на них приманивали к своим домам холхутов, потом прикармливали их, постепенно приручали, а затем запрягали зимой, правда, не в телеги, а в нарты – большие такие, как две собачьи. Да, собственно, они и сейчас их запрягают – другого транспорта кроме тяглового на острове нет. Собачки – это для лёгких поездок, а холхут – чтобы возить дрова или ещё что увесистое. Летом их тоже можно снаряжать для поездок, но уже без нарты. Вьюк на спину – и вперёд. На тех, что поспокойнее, можно и верхом ездить, но это, я скажу тебе, занятие на любителя. Всё-таки, холхут не лошадь, над седлом ещё нужно покумекать.

После этого рассказа у меня осталось немало вопросов, которые я не рискнула задать, чтобы не обидеть Акселя Аструпа своим недоверием. И всё равно это слишком фантастично. Холхуты делают мухобойки из веток? Дикие животные некогда рискнули подойти к огню?

– Разве туземцы не успели придумать удобное седло для холхутов? – спросил Эспин.

– Лучше не произноси это слово, особенно при кузине, – пожурил его Аструп. – Лучше говори "аборигены", "коренные жители". А "туземцы" – есть в этом слове что-то шовинистическое, будто представитель развитой культуры встретил дикого оборванца и собирается научить его цивилизованной жизни. Ерунда, это они могут многому нас научить. Кто мы? Дети городов, где есть водопровод, электричество, общественный транспорт и прочие блага, что облегчают нам жизнь. Но чего мы стоим без всего этого? Здесь, на севере, это проще всего понять.

– И это говорит человек, у которого в доме всегда есть и горячая вода, и электричество, – добродушно заметил Эспин.

– Что поделать, профессия обязывает, – улыбнувшись, развёл руками Аструп. – Вот только в прошлом году уголь и бочки с топливом на остров не завезли, и пришлось мне жить как все – рубить дрова, топить печь, носить воду с реки. А где-нибудь на Песцовом или Тюленьем острове люди не знают даже дровяных печей. И заметь, ничуть от этого не страдают. Зато они знают, как дольше поддерживать жар углей в костре, как переждать метель, если она застала в дороге, как сшить самую тёплую одежду. И на Собольем острове лет сто пятьдесят назад все это знали, а потом приехали первые переселенцы, стали строить сельские дома на тромский манер, коровники, телеги. И аборигены всё это постепенно переняли. А потом переняли и нашу кухню, нашу одежду. Но и мы многое позаимствовали. Так что теперь, идя по улице, уже трудно сказать, где абориген, а где переселенец или его потомок. Разве что по говору можно отличить, приземистому росту или именам, и то не всегда. Зато уж в чём мы все похожи, так это в любви к рыбе. Ну что, будем готовить запечённого лосося?

Уже который день Аструп кормил нас с Эспином самыми разнообразными рыбными блюдами. В первый день была вожделенная икра – не целая миска, но нам хватило, чтобы распробовать деликатес. На следующий день Аструп угостил нас юколой - необычными на вкус пластинками вяленой рыбы. А от запечённого лосося не было никаких сил отказаться, тем более что сегодня утром Аструп успел сходить на реку и принести в дом увесистую рыбину.

– Будь добра, – обратился он ко мне, перед тем как залезть в подпол, где хранились все съестные припасы, – сходи в огород за картошкой.

Глава 17

Как жаль, что обеденная зона не отделена от кухни, и от нежданных гостей негде укрыться. Пока я мыла над раковиной картофель, то успела поймать на себе лукавый взгляд Вистинга, преспокойно сидевшего за столом. Вроде бы он оживлённо переговаривался с Аструпом, что стоял рядом со мной и пристраивал свежевыловленного лосося на разделочную доску, и всё равно успевал глянуть в мою сторону. Эспин тоже не сводил глаз то с меня, то с Вистинга, и мне сразу стало понятно, что атмосфера накаляется.

– Господин Аструп, позволите? – произнесла я, взяв нож для разделки рыбы.

– Что, ты хочешь приготовить всё сама? – удивился он.

– Отчего нет. Думаете, не сумею?

Возражать Аструп не стал, наверное, чтобы не обижать меня. Не то, чтобы я очень хотела вспомнить изрядно подзабытые кулинарные навыки, но у меня был свой план: пусть хозяин дома идёт к гостю, и у Вистинга не будет повода смотреть в мою сторону, а Эспин перестанет нервничать.

Удивительно, но руки помнили, как правильно пластать рыбу и срезать филе – уроки дяди Руди на его излюбленной делагской рыбалке не прошли даром. А вот с чисткой мелкого картофеля пришлось изрядно повозиться. Пока я сражалась с тонкой кожурой, то время от времени прислушивалась к разговору, что лился за обеденным столом:

– Где ты остановился? – спросил Вистинга Аструп. – Я думал, что ты придёшь ко мне.

– Я тоже так думал, пока не встретился с пограничной службой.

– А что, у нас теперь есть и такая?

– Выходит, есть.

– И что им от тебя надо?

– Если бы я знал. Мне лишь сказали, что разрешения на моё свободное передвижение по островам у них нет.

– Что за чушь? – возмутился Аструп, – с каких пор для этого нужно специальное разрешение?

– Понятия не имею. Об этом знает только губернатор, а его в Квадене нет. Жду его возвращения.

– Так где ждёшь? Ты мне так и не сказал, где остановился.

– В губернаторской резиденции. Там у меня и комфортные апартаменты, и конвой за дверью. Удивительно, что выпустили прогуляться до тебя. Видимо, потому что моя двустволка лежит в сейфе главы погранслужбы, а без неё далеко из Квадена я не убегу.

Ну надо же, Вистинг приехал на Соболий остров и его тут же арестовали. Хотя нет, формально это явно не является арестом, скорее активным препятствованием в свободном передвижении. И чем же Вистинг заслужил такое обращение? Наверняка это как-то связано с его увольнением из армии и пропажей жены. Неужели он и вправду её убил, и теперь власти хотят призвать его к ответу, вот только убедительных доказательств не хватает, и они пытаются хоть как-то испортить Вистингу жизнь – не дают отправиться на любимую охоту.

– Я слышал, у вас новый губернатор. Кто он такой? – спросил Аструпа Вистинг, пока я нарезала почищенную картошку.

– Это вам во Флесмере виднее, кого к нам присылают, – с явной неприязнью к местной власти отозвался тот. – Каждые пять лет меняют этих губернаторов, а толку от этого никакого. Вот, был тут год назад губернатором Юнас Бротен – цельный человек, работал в геологическом управлении, в молодости искал на островах залежи угля. И ведь не чужим он человеком тут был. Он хотя бы знал нашу жизнь, понимал нужды людей. И что? Отправили его в отставку и посадили в тюрьму.

– За что это?

– Вот именно – ни за что. У нас ведь в прошлом году на острова не завезли ни одной бочки топлива, ни тонны угля. Представляешь, что тут творилось зимой? У кого стоят дизельные генераторы, всем пришлось вспомнить, что такое жить при свечах. А в середине зимы, когда на улице светло не больше пяти часов, это то ещё удовольствие. А без отопления школа наша заледенела изнутри, всех детей распустили по домам, чтобы при свете грелись у своих дровяных печей. На складе всё съестное перемёрзло и попортилось – никаких консервированных овощей и фруктов. Мы уже думали, всех цинга одолеет, не доживём до весны. Про всякие учреждения я уже молчу – всё было закрыто, все работали по домам, где есть свечи и печи. И как можно было на севере строить школы и склады без дровяного отопления? Да мало ли, резерв всегда должен быть. Вот я, как купил этот дом с печью, так и не трогал её. Не мешает она никак угольному котлу, стоит себе и стоит. И в других домах, где я котлы ставил, тоже печи остались. Как же они спасли нас прошлой зимой. И сестрички Хеланд. По осени они накупили десятки кочанов капусты прямо с парохода. Бочками их квасили, собирались продавать. Как настала зима, ни империала ни с кого не взяли, всё раздали людям. Квашеная капуста – это же верное лекарство от цинги. А как с ней бороться, если зимой на острове никакой растительной пищи нет? Как только лёд встал и навигация кончилась, только дирижаблями к нам всякую снедь и возили. Ну много ли один дирижабль доставит? А цены после авиаперевозки… Фрукты продавали только семьям с детьми, консервы выдавали поштучно по строгому учёту. Уж баранину мы и сами в состоянии добыть, но ведь кому-то же взбрело в голову отправить в самые морозы полный дирижабль говяжьей тушёнки. На кой она нам? У нас что, своих коров нет? Лучше бы маринованные томаты прислали.

Я слушала Аструпа и ужасалась: на всю суровую северную зиму люди остались без еды, света и тепла! Да как такое вообще возможно в наши дни? И ведь ни о чём подобном никогда не писали в газетах. Про Полуночные острова вообще редко вспоминали, разве что в связи с полётом дяди Руди к оси мира.

Глава 18

Наконец, долгожданный день всё-таки настал – командир Ялмар Толбот объявился в Квадене. И сообщил мне об этом Эспин, держа в руках письмо, которое принёс в дом Аструпа человек из губернаторской канцелярии.

– Надо же, Толбот готов нас принять, даже прислал приглашение, – известил меня Эспин и с ехидством в голосе добавил, – Ну что, кузина, готовься, вечером мы идём на ужин к людоеду.

Хорошо сказать: "Готовься". А кто выменял мои единственные туфли на растоптанные ботинки? Правда, этот кое-кто обещал мне купить десять пар на замену, и я не упустила возможности припомнить Эспину его слова. Вот только ничего хорошего из этого не вышло. Единственный в Квадене магазин промышленных товаров похвастаться богатым ассортиментом не мог. Всё что там было из женской обуви, так это войлочные боты и неказистые сапоги с голенищем до колена и серым мехом наружу.

– Неужели нет ни одной пары туфель? – спросила я длинноусого продавца, а он усмехнулся и ответил:

 – Что вы, какие туфли? Их раскупили сразу же, как только сгрузили с парохода. Даже до склада не успели довезти.

– Ну хоть какая-нибудь вечерняя обувь у вас есть? – взмолилась я.

– Конечно, есть, как нет? – и он снял с полки те самые мохнатые сапоги и поставил их на прилавок. – Вот, унты, самая незаменимая на севере обувь и утром, и днём, и вечером. Только посмотрите, стелька из собачьей шкурки, голенище из меха толсторога, снаружи мозаичный орнамент из кусочков оленьего меха в старых добрых традициях Песцового острова. Во всём мире нет теплее сапогов, чем эти. Берите, не пожалеете.

В итоге из магазина я ушла ни с чем. Теперь мне стали понятны речи Аструпа о нестяжательстве – деньги на Полуночных островах и вправду ничего не стоят. Что они есть, что их нет – какая разница, ведь на них нечего купить.

Пришлось идти на приём в роскошную резиденцию в стоптанных ботинках и невзрачном платье им под стать. Хорошо, что все присутствующие сделали вид, будто ничего ужасного в моём внешнем виде нет. Губернатор и вовсе отвесил комплимент, прежде чем усадить меня за стол.

На вид Сандер Лундборг оказался малоприятным типом: колючий взгляд, резкий голос, напряжённое выражение лица. Правда, он всеми силами изображал из себя приятного и находчивого собеседника. Только присутствие Ялмара Толбота веселья за ужином не прибавляло. А неожиданное появление Мортена Витинга и вовсе заставило меня растеряться.

Вот она, та самая скорая встреча, о которой он говорил. Неужели Вистинг знал, что губернатор пригласит нас с Эспином в свою резиденцию? А как он вообще мог знать, что на ужин позовут и его? Не так давно Вистинг жаловался на притеснения со стороны властей, а теперь сам губернатор приглашает его за свой стол. К чему бы это?

Как только Вистинг вошёл в зал, губернатор тут же направился к нему, чтобы поприветствовать. Лишь краем уха я уловила начало их разговора, пока губернатор вёл своего гостя к столу.

– … все недоразумения улажены, можете хоть завтра отправляться в путь. Но у меня будет к вам небольшая просьба.

– Медвежий остров? – предположил Вистинг.

– Он самый, – кивнул Лундборг. – Я даю вам полную свободу действий. Стреляйте столько лесных медведей, сколько хотите. Все шкуры, когти и зубы можете забрать себе. Но если вам попадётся морской медведь или даже парочка, привезите их шкуры вместе с головами мне. Договорились?

– Морской медведь не живёт на Медвежьем острове, – садясь за стол, сообщил ему Вистинг. – Он обитает на севере. Изредка появляется на Песцовом острове, но чаще всего его видят на западном побережье Тюленьего острова.

– Но ведь вы собираетесь на охоту именно туда, – с нажимом в голосе произнёс губернатор. – Раз вы получили разрешение на поездку, думаю, добыть двух морских медведей вам не составит труда.

– Позвольте полюбопытствовать, зачем вам две шкуры?

– Как же? Одну постелю возле камина в своём кабинете, а вторую отправлю во Флесмер, семье. Пусть дома тоже будет частичка северной экзотики.

Всё ясно, прожжённый казнокрад Лундборг разрешил Вистингу отправиться на охоту только при условии, что тот прикроет его промахи, убив оголодавших на безрыбице лесных медведей, да ещё добудет бесплатно две шкуры дорогого промыслового зверя.

Ковёр он хочет из них сделать для себя и для семьи… А почему семья живёт во Флесмере, а не разделяет со своим главой все тяготы жизни на подведомственной ему территории? Была бы жена и дети рядом, Лундборг бы старался облагородить Кваден и обеспечить комфортную жизнь, если не для жителей, то для семьи точно. Живи губернаторша здесь, в магазине всегда были бы туфли, а так… Всё ясно, Лундборгу не для кого стараться, а всё самое ценное он обязательно отправит в своё флесмерское гнездо.

Тем временем ужин был в самом разгаре. Я сидела напротив Ялмара Толбота и смотрела, как мерно вздымаются два его подбородка, пока он пережёвывает очередной кусок мяса. Тошнота подступала к горлу, как только я вспоминала слова Эспина о том, что командир съел своего механика.

– Шела, что же вы ничего не едите? – глянув на меня, спросил Толбот и указал вилкой на свой бифштекс. – Прекрасная оленина. Между прочим, это самое лучшее мясо, какое можно добыть на этих островах.

Глава 19

Когда по улице, где стоял дом Акселя Аструпа, потянулись холхуты с телегами, я всё поняла и рванула в сторону побережье быстрее тягловых животных. Эспин еле нагнал меня, чтобы призвать к спокойствию.

– Но ведь "Альфред Ульсен" вернулся, он уже на рейде, – убеждала я его, – сейчас начнётся разгрузка, иначе зачем холхуты идут по дороге к морю?

– Пусть идут, – убеждал меня Эспин, – Тебе незачем мёрзнуть на берегу. Когда всё будет готово, нас обязательно позовут.

– Но ведь губернатор…

– Губернатор ничего не успеет сделать с телом. Если тебе будет так спокойней, я сам отправлюсь к морю и всё проконтролирую. Хорошо? Не один "Альфред Ульсен" должен прибыть сегодня в Кваден. Шхуна нашей компании тоже на подходе. Скоро всё закончится, и дядя Рудольф вернётся домой.

Он говорил так убедительно, с таким знанием дела, что я вскоре сдалась. Да, Эспин лучше меня знает, что следует делать в порту с любым грузом, даже таким печальным, как наш.

Проводив взглядом вереницу пустых телег, Эспин умудрился запрыгнуть в последнюю из них прямо на ходу. Удивительно, но тянущий её холхут даже не сбавил шаг, будто и не заметил, что его ноша потяжелела.

Я вернулась в дом и успела раз десять пожалеть, что не уговорила Эспина взять меня с собой. Только Аксель Аструп смог отвлечь меня от хандры. Когда за окном повалили хлопья пушистого снега, он махнул на всё рукой и, взяв лопату, пошёл в огород, чтобы добыть картошку из-под подмёрзшей земли.

Я смогла быть полезной хозяину дома в его непростом деле, ведь картошку требовалось высушить, а иного места, чем деревянный пол отапливаемого дома, найти в такое ненастье было нельзя. Расстелив кусок брезента, мы с Брумом принялись перекатывать мелкие картофелины с мокрых боков на подсохшие, и на это у нас ушло чуть ли не полдня.

Когда все клубни были высушены, я и Аструп с лёгкостью набили ими два мешка, которые он тут же спустил в подпол. Вот тогда-то у меня появилось время, чтобы помучить Брума – после катания грязного картофеля он весь посерел.

– Тебя надо постирать, – вымывая землю из-под ногтей, заявила я.

– Нет! Руки прочь! Изверги! – заголосил хухморчик.

– Да ладно тебе, я же пошутила. Просто помоем тебя, почистим шёрстку.

– Я сам всё почищу.

Своё обещание он тут же исполнил: подошёл к крану, открутил обеими ручками вентиль, затем залез в раковину и встал под тоненькую струю. Какой же он страшненький, когда мокрый: шерсть склеилась, облепила всё тельце, и Брум стал весь такой тоненький. Хотя нет, брюшко всё же осталось.

– Может щёточкой тебя?.. – хотела я предложить ему свою помощь

– Я тебе сейчас устрою щёточку, – огрызнулся он, – а ну отвернись, не подглядывай.

Какой стеснительный. Ладно, пока он моется, я могу убрать брезент и даже подмести полы – пусть Аструп порадуется, что у него такие благодарные гости.

Вот только ничего этого я сделать так и не успела, потому как в дом вошёл Эспин, чтобы сухо сказать:

– Собирайся, нам надо идти.

Мимолётное веселье подошло к концу. Я не стала ничего спрашивать, всё было понятно и без слов: дядю Руди привезли в местный морг, и теперь в присутствии официальных лиц мне и Эспину предстоит подтвердить факт его смерти.

Моргом оказалась землянка с низким потолком, но очень яркими электрическими лампами, что освещали небольшой зал, посреди которого покоился закрытый ящик, а по периметру на вытяжку стояли двое незнакомых мне мужчин.

В помещении было прохладней, чем на улице, а выступивший на оббитых деревом стенах иней ясно говорил, что виной всему линза подземного льда и вечная мерзлота.

Я не хотела приближаться к ящику, но Эспин взял меня под локоть и заставил подойти к неизвестным мне людям.

– Инспектор Вигер, сборщик пушнины, – представился небритый тип в медвежьей шубе.

– Доктор Готвальд, – назвал себя человек с бегающим взглядом, в полушубке поверх поношенного костюма. – Я уполномочен засвидетельствовать всё то, что будет происходить здесь, после того, как мы откроем ящик. Итак, господин Крог, госпожа Крог вы готовы?

– Нет, – дрожа то ли от холода, то ли от страха, пискнула я.

– Начинайте, – глухим голосом произнёс Эспин.

Вигер и Готвальд тут же подошли к ящику. Лязгнули петли накидных замков, крышка медленно поднялась, а под ней…

Я взвизгнула и в ужасе отвернулась. Кажется, я уткнулась лбом в плечо Эспина, а он обнял меня, заботливо провёл ладонью по спине и прошептал на ухо:

– Всё хорошо, успокойся.

Нет, ничего хорошего в происходящем не было. В ящике лежал человек в до боли знакомой шубе, пусть немного и растерзанной, ведь я лично упаковывала её в тюк, пока шла подготовка к отлёту экспедиции. И меховые сапоги по колено, и выглядывающие из них шерстяные гетры я тоже хорошо помнила, несмотря на то, что вся одежда была покрыта инеем и кусочками спрессованного снега. А вот человека, что покоился в ящике, я не могла узнать – у него не было головы.

Глава 20

Новое утро принесло множество сюрпризов, как для меня, так и для губернатора Лундборга. Для подписания акта опознания к его резиденции пришёл вовсе не Эспин, а Аксель Аструп. Он документально подтвердил, что около Тюленьего острова инспектор Вигер нашёл тело моториста Эмиля Тусвига, о чём явно свидетельствует фотография его теперь уже вдовы.

После полудня Эспин отправился на поиски холхута с телегой, чтобы забрать из морга ящик и отвезти тело Эмиля Тусвика на побережье, а оттуда переправить к шхуне компании Крогов-Мелингов, что с самого утра стояла на рейде. Бесплатная перевозка тела во Флесмер – это было единственным, что он мог сделать для вдовы Тусвика, которая наверняка уже успела похоронить пустой гроб.

Ялмар Толбот, как выяснилось, спешно покинул Кваден на "Альфреде Ульсене", и теперь у меня не было шанса наведаться к нему в гости и спросить, что он думает о неожиданном воскрешении дяди Руди. Хотя, не все верили в чудо.

Когда меня и Эспина пригласили в губернаторскую резиденцию, я не знала, чего и ожидать. Но первый вопрос Лундборга окончательно выбил меня из колеи:

– Когда собираетесь отплывать во Флесмер? Я слышал, прибыла ваша личная шхуна. Конечно, не очень приятно делить судно с покойником, но, пожалуй, последний пароход в этом сезоне уже отчалил.

– О чём это вы, губернатор? – ровным голосом вопросил его Эспин, – Наши дела на острове ещё не окончены. Я бы даже сказал, они только начинаются.

– Да? И что же, если не секрет, вы собираетесь делать?

– Для начала спросить, что вы как полновластный и безраздельный хозяин Полуночных островов готовы сделать, чтобы поиски пяти пропавших без вести членов экспедиции были продолжены?

Я не могла поверить своим ушам: Эспин признает тот факт, что дядя Руди жив? И даже не пытается прибегнуть к отговоркам, будто смерть Тусвика ещё не означает, что остальные уцелели?

– Позвольте полюбопытствовать, – не с самой приятной интонацией протянул губернатор, – где и что вы собираетесь искать? Да, и на чьи, собственно, средства? Снова казённые?

– Разумеется, казённые, – в тон ответил ему Эспин, – не ваши же личные.

О, это была опасная шпилька. Опаснее только назвать губернатора казнокрадом, который перепутал свой личный кошелёк с государственным.

– И что же вы хотите? – продолжал свой неспешный допрос Лундборг, – снова пять гидропланов и один ледокол?

– Если к ним присоединятся собачьи упряжки аборигенов Тюленьего острова, я буду просто счастлив.

– Так в чём проблема? – чуть ли не оскалился губернатор, – езжайте на Тюлений остров, ищите аборигенов, просите у них собак. Учтите, что денег они не признают, поэтому я даже не представляю, чем вы будете с ними расплачиваться.

Эспин заметно помрачнел. Мне тоже крайне не понравился настрой, с которым Лундборг рассуждал о спасении пяти жизней.

– Я правильно понимаю, что вы собираетесь возложить всю ответственность на семьи пропавших и самоустраниться от решения проблемы?

– Не я эту проблему под названием "экспедиция к оси мира" создавал, не мне с ней разбираться.

Рыбный вор! Да как он может!.. От негодования я заёрзала на стуле, посматривая в сторону Эспина и ожидая от него решительных действий. И он сказал:

– По-вашему, экспедиция, которая должна была прославить не только моего дядю, но и всю Тромделагскую империю – это проблема только семьи, а не империи? Возможно вы не в курсе, что написано на часах, которые подарил моему дяде император…

– Вот у императора и просите деньги и ездовых собак. А бюджет подведомственных мне островов истощён моим предшественником. Моё дело – решать проблемы островитян, а не залётных авантюристов. Денег в казне Квадена нет.

– Даже после путины у Медвежьего острова? – не удержалась и спросила я.

Эспин нервно закашлял, а губернатор ясно дал понять, что лучше бы я просто молчала.

– Вот что, госпожа Крог, – вперив в меня немигающий холодный взгляд, заявил он, – на вашем месте я бы лишний раз подумал, что и кому говорить. А к вашему сведению, господин Крог, – обратил на него взор Лундборг, – вы можете жаловаться хоть императору, хоть кабинету министров. Никто из них не отдаст мне распоряжения возобновить поиски. Никому не охота пускать на ветер деньги только потому, что вам двоим показалось, будто Рудольф Крог с компанией ещё может блуждать где-то среди льдов. Всё, его время прошло ещё летом. Если своими силами он не смог за два месяца добраться до Тюленьего острова, то уже и не доберётся. Это надо быть уникумом, чтобы, имея под рукой всё необходимое навигационное оборудование, так и не дойти за столько времени до суши. Кабинет министров свой вывод уже сделал: лето кончилось и грядёт суровая зима, поэтому никто не будет рисковать ни единым гидропланом и ни единым ледоколом. Навигация подходит к концу, поэтому я советую и вам скорее подняться на свою шхуну и отчалить к континенту. Смиритесь, может быть, ваш дядя ещё и был жив, когда передавал Тусвику свои личные вещи, но вряд ли он сумел протянуть дольше, чем моторист.

Глава 21

– Нет! – голосил на весь дом Брум, когда узнал о нашем с Эспином решении идти на выручку к дяде Руди. – Ни за что! Хочешь замёрзнуть в сугробе – иди, а меня туда тащить не смей! Я ещё хочу жить! Имею право!

Вообще-то, я всецело рассчитывала на помощь Брума в предстоящем походе. Это ведь он пятнадцать лет назад преодолел немыслимый путь с Тюленьего острова до Собольего. Пусть у него ушёл на это целый год, но зато он успел изучить Полуночные острова вдоль и поперёк. И нам с Эспином очень пригодятся эти знания. Вот только как уговорить разбушевавшегося хухморчика помочь нам?

– Послушай, Брум, – начал было Эспин, но так и не успел сказать ничего, ибо был сразу перебит.

– А ты вообще молчи, – бушевал Брум, стоя на разделочном столе, как на трибуне. – Ладно бестолочь, – и он махнул ручкой в мою сторону, – с ней всё ясно, но ты, ты! Как ты мог поддаться на её уговоры? Да не иначе вы оба услышали зов Ледяной звезды. Точно, у вас уже мозги набекрень, вы ничего не соображаете, только рвётесь на север, чтобы погибнуть. Вот и идите туда, а я останусь. Механик, – и он обратил свой взор на Акселя Аструпа, – возьми меня к себе, а? Я буду шелушить для тебя шишки – зёрнышки отдельно, скорлупки отдельно. Я и посуду мыть умею, и продукты ножом нарезать, и на столе прибираться. А хочешь, я весной и картошку для тебя буду сажать? Ты только мешок на улицу вытащи, бороздки набей, а дальше я сам – тебе потом только прикопать всё нужно будет и больше ничего. Только не отпускай меня с ними, пожалуйста!

Вот ведь трусливый предатель. Хорошо, что Аструп не поддался на его уговоры, а пригрозил пальцем и строго сказал:

– Как ты можешь так говорить? Они ведь идут выручать твоего наставника и четырёх твоих сородичей. Для благой цели стараются. И где им найти проводника, если Мортен отказался? Уж не знаю, чего он так сурово, мог бы и проводить двух человек, не помешали бы они ему на охоте. Но раз отказал, значит, никто кроме тебя им не поможет найти Рудольфа Крога. Что тебе, трудно что ли показать дорогу до Каменки? Главное, туда дойти, переправиться через пролив на Медвежий остров, а дальше до Песцового острова местные им путь укажут. А может, – хитро глянул он на меня, – как доползут до Каменки, доплывут до Сульмара, так и передумают дальше идти, сядут на дирижабль и полетят домой.

– Не передумаем, и не полетим, – уверенно заявила я.

– Ой, Шела, – тяжко вздохнул Аструп, – я ума не приложу, как вам лучше с юга острова на северо-запад попасть, в Каменку, на переправу. Мортен прямиком из Квадена через горы туда пойдёт. Но он-то охотник опытный, не раз в наших краях бывавший. А вам лучше всего по побережью идти, чтобы не заблудиться. Из Квадена в Кедрачёвку, из Кедрачёвки в Энфос, а оттуда и в Каменку. Всего три речки перейти, они неглубокие. Но вот непропуск из Квадена надо постараться пробежать за день, пока отлив.

– Что за непропуск? – поинтересовалась я.

– Видела на море скалы?

– Да.

– Так вот, они тянутся по всему южному побережью. Во время прилива там не пройти – вода подступает к камням. А вот когда отлив, тогда появляется полоска суши, по ней можно идти. Но только быстро, пока снова не начался прилив.

– А если немножко опоздать?

– Хоть множко, хоть немножко, а результат один – смоет волной в море, и на этом конец. Можно, конечно, попытаться вскарабкаться на скалы и переждать прилив, но это только если повезёт на том участке такие скалы найти. Ну что, может, всё-таки передумаете и никуда не пойдёте?

Если честно, этим самым неведомым непропуском Аструпу удалось припугнуть меня на славу. Но не Эспина.

– Нам ведь необязательно идти пешком, ведь так? – поинтересовался он. – Можно ведь нанять лодку и проплыть вдоль берега и до переправы, и до соседнего острова.

– Забудь, – отмахнулся Аструп. – Самоходная лодка в Квадене имеется только у губернатора, а вам он её жертвовать не будет.

– А простые люди? Не поверю, что ни у кого нет в хозяйстве обычной лодки.

– Байдары что ли? Есть, конечно, но никто в своём уме не рискнёт идти на ней вдоль побережья до Кедрачёвки. Выйти в море и закинуть сеть ещё ладно, но плыть весь день... Нет, слишком коварные течения и приливы, никто не захочет разбиться о скалы. Так что выход только один – идти пешком через непропуск.

 – Ну хорошо, – сдался Эспин и тут же прибавил, – а ездовые холхуты могут пройти по побережью?

– Могут, конечно. Но ездить на них верхом не советую. Вот поглажу на холхутов погрузить и бодро пойти за ними вслед налегке можно. Тогда да, тогда до начала прилива пройти успеете.

Воодушевлённые этим признанием, мы ринулись на склад продовольственных товаров, чтобы купить всё необходимое в дальнюю дорогу.

– И куда вам столько? – спросил меня продавец-кладовщик, когда прочёл поданный ему список покупок. – Ну вы, конечно, совсем отчаянные ребята, в такой поход одни, да ещё и в первый раз. Но зачем тащить с собой столько вещей? Купите палатку со спальными мешками, примус, керосиновую лампу с небольшой канистрочкой, немного еды, а в Энфосе закупите остальное. И там, на Медвежьем острове в Сульмаре тоже есть продовольственный склад.

– А дальше Сульмара?..

– А дальше уже дикие места, куда не доплыть ни одному пароходу. Вот в Сульмаре и закупайтесь по полной, берите, сколько сможете унести.

– И еды? – с тревогой спросила я.

– Из съестного лучше купите побольше плиток чая. При сделках с местными это всё равно что деньги. Но это если нужно будет выменять что-нибудь из одежды или снаряжения. А на счёт кормёжки можете не беспокоиться. Поладите с аборигенами – голодными они вас точно не оставят. Но о привычной кухне можете сразу забыть. Одна их толкуша чего стоит… Зато она питательная и сразу прибавляет сил.

Загрузка...