Глава 1

«Во время следующего посещения нашего отеля вы можете рассчитывать на некоторые приятные дополнения к нашему стандартному пакету. Мы надеемся, что вы по достоинству оцените и качество обслуживания, и приветливость нашего персонала. С наилучшими пожеланиями, надеемся на скорую встречу, чтоб вас всех…»

Тьфу!

Иззи с силой захлопнула крышку ноутбука и откинулась в стареньком кресле, которое возмущённо хрюкнуло под её весом.

- Да заткнись ты.

В голосе девушки не было раздражения, лишь отчаянная, безразмерная, как видимая вселенная, усталость.

С первого дня работы в этом маленьком мотеле её предупредили, что кресло, стоящее в небольшом закутке администратора, с норовом. Оно скрипело, стонало, визжало в зависимости от того, какого размера Мадам Сижу на нём устраивалась. Под Иззи оно хрюкало, и это хрюканье звучало достаточно обидно.

Весь их небольшой коллектив мечтал избавиться от этого монстра, но кресло, как назло, не ломалось. Мистер Стэнли – их хозяин - педант в том, что касалось сохранности вещей, и Иззи казалось, что он с большей лёгкостью уволит кого-нибудь из персонала, чем избавится от этого кресла. Видите ли, оно стояло здесь ещё при его отце. Вот и сидел бы на нём сам. Или похоронил, вместе с папашей.

Иззи зевнула, устало потянулась и привычным жестом потёрла глаза внутренней стороной ладоней. Четвёртая двенадцатичасовая смена подряд вымотала её окончательно. Уна, её сменщица, вместе с женихом укатила на выходные в Боулдер – столицу округа. Это был для них последний шанс побыть вместе перед тем, как Джон уедет в Колорадо-Спрингс на двухмесячные полицейские курсы.

- В Колорадо-Спрингс, не в Гренландию же, - увещевала подругу Иззи. – Ты в любой момент можешь к нему приехать.

- Он будет жить в общежитии для полицейских, а ты же знаешь, как Джон не сдержан, когда кончает.

- Лично не убеждалась, но охотно верю. Нет, нет, не продолжай, - девушка демонстративно закрыла уши. – Не хочу больше ничего знать.

- Иззи…

- С тебя дежурство на Валентинов день.

- С ума сошла?

- Это моя маленькая месть. Ничего, понесдерживаетесь пятнадцатого.

 

Сейчас Иззи жалела, что сдалась так легко. Хотя мотель был заполнен всего на треть, всегда находились дела, требующие непосредственного участия администратора. Мистер Стэнли пропагандировал семейственность, поэтому называл её должность «мажордом». Мажордом Холл.

Звучит, как средство для полировки мебели.

Маленький мотель на пятнадцать номеров на восточной оконечности Логнмонта, штат Колорадо, был похож на сотни других, разбросанных по стране, но мистер Стэнли упорно называл его отелем, и не менее упорно культивировал это мнение и среди редких постояльцев, и среди персонала. Стандартные номера были украшены вышивками его матери – старой миссис Стэнли, а так же вставленными в состаренные рамочки, неумелыми каракулями его внуков. На завтрак у них подавались булочки, испеченные собственноручно миссис Стэнли-младшей, хотя обычно в мотеле никто завтрак не заказывал. Но вот у них был. Значит, они не мотель.

Ох…

Иззи устало опустила руки по бокам кресла и с тоской посмотрела на часы.

Ещё три часа дежурства.

«Пристрелите меня».

- Что ты сказала, милая?

Иззи вздрогнула, услышав голос миссис Корнер

- Простите, я сказала это вслух?

- Устала, птичка моя?

Они все были для неё птичками, хотя больше всего на птичку была похожа сама миссис Корнер.

Крошечная, беловолосая старушка в своём серо-чёрном форменном платье и белом переднике сама напоминала воробушка. Она была старейшей горничной, работавшей ещё при первом мистере Стэнли, и считала себя равноправной хозяйкой их мотеля, тьфу ты – отеля. В принципе, никто её звания не оспаривал, потому что все знали - мистер Стэнли, зачастую, доверял Труди Корнер больше, чем себе. Особенно в вопросах подбора персонала.

Именно миссис Корнер, бабушка её подруги Лоры, помогла Иззи получить эту должность. Она тогда только-только закончила колледж в Боулдере, и пыталась найти работу. Ничего не получалось, и как-то в телефонном разговоре, она пожаловалась на это Лоре. Подруга передала её слова бабушке, и миссис Корнер велела Иззи поскорей приехать домой – у мистера Стэнли как раз появилась вакансия администратора.

Иззи с радостью ухватилась за это предложение и с лёгкой душой вернулась в Лонгмонт. И вот уже второй год работает, вернее, служит – ещё одно словечко мистера Стэнли – под его началом.

- Да, я устала.

- Иди домой.

Иззи выпучила глаза, уставившись на старую женщину:

- Тайлер придёт только к двенадцати. Ещё три часа.

- Я за тебя подежурю.

- Я…

- Иди. Кой чёрт тут торчать в субботний вечер? Никто не приедет, а если приедет, то я поселю его в пятый номер. Будут вопросы – позвоню тебе.

- Да я…

- Ох, птичка моя, валила бы ты отсюдова, как говорит мой младший правнук.

Иззи не хотела, а рассмеялась, вспомнив любимое выражение маленького сына Лоры, её крестника.

- Вы ему рот с мылом не обещали вымыть, как нам с Лори?

- Пару раз порывалась, но он, как уж слизкий - всё время между рук проскальзывает.

- Я, правда, не знаю…

- Зато я знаю. Иди-ка ты домой, а лучше куда-нибудь туда, где можно хорошенечко оттянуться – тебе это точно не помешает.

- На оттянуться меня сегодня точно не хватит, а вот вытянуться на какой-нибудь горизонтальной поверхности и проспать часов двадцать – это пожалуйста.

- Бездарно потраченные годы, - пожала плечами миссис Корнер и протянула ей руку, помогая встать с кресла.

 

Холодный ветер сразу же кинул в лицо пригоршню мокрого снега, заставив Иззи отплёвываться. Поёжившись в своём стареньком пуховике, она плотней натянула на голову вязаную шапку и уткнулась носом в широкое кольцо обмотанного вокруг шеи жёсткого, но тёплого шарфа.

Глава 2

Отец всегда говорил, что в подобных случаях необходимо постараться нанести максимальный ущерб нападающему. Иззи и рада бы стараться, но в тот момент единственное, на что она оказалась способной – молотить руками воздух в огромных овечьих варежках.

Когда прошёл первый шок, она конечно же закричала, но в девять вечера на пустынном шоссе это было бесполезно. Её тащили в лес, и девушка сопротивлялась, хватаясь за покрытые снегом ветки деревьев. Мокрые варежки скользили, не давая возможности зацепиться, и с каждой потерянной веточкой изнутри, прямо от солнечного сплетения, начинала расползаться паника.  Иззи дёргалась, визжала в руках неизвестно куда тянущего её человека, хотя начала уже сомневаться в том, что это был именно человек: огромные медвежьи руки даже через толстый слой одежды больно сдавливали рёбра. Облегчать ему жизнь она не собиралась, и яростно билась о сжимающее её тело, получая ответные удары от свободной руки незнакомца. Ей не было больно – толстый пуховик поглощал удары. Ей было до икоты страшно.

В какой-то момент тащащий её споткнулся, и Иззи упала на него сверху. Вероятно, при падении её локоть заехал во что-то жизненно важное, потому что сразу же после падения она услышала под собой какой-то сдавленный звук –  то ли рык, то ли стон. На секунду хватка ослабла, и этого оказалось достаточно –  девушка ещё раз со всей силы двинула локтём туда же – ответом ей был уже рассерженный рёв – и рванула вперёд.

Он затащил её в лес всего шагов на пятнадцать, но они показались Иззи милями. Она рвалась к освещённому шоссе, слыша, как ломаются позади ветки деревьев под бегущим за ней человеком.

 

Даже почувствовав под ногами твердость асфальта, девушка не снизила темп и побежала по мокрой, уже покрытой толстым слоем снега дороге. Надо было бы развернуться и бежать в Лонгмонт, но она на всех парах летела к мотелю – до него было ближе. Иззи казалось, что её нагоняют, что чьи-то руки вот-вот снова схватят её, и этот страх заставлял сердце биться быстрее, затрудняя работу лёгким. Они гнали из неё раскалённый, обжигающий внутренности воздух, и он вырывался изо рта вместе со свистом и испуганными всхлипываниями.  

Сквозь снег и пот, заливающий глаза, она увидела фары машины, движущейся прямо на неё со стороны Боулдера. Ни за что на свете Иззи не могла её пропустить. 

Из-за снегопада водитель, похоже, не сразу её заметил. Вид бегущей прямо на него фигуры в грязно-белом пуховике заставил его ударить по тормозам, и машина пошла юзом по скользкой дороге. Скорость была небольшая, но, всё равно, её начало заносить. Водитель попытался объехать Иззи, но она, оглушённая громким сигналом и страхом, гнавшим вперёд, бросилась на капот чёрного огромного джипа, и машина остановилась.

Некоторое время в ушах слышался только стук крови в ушах. Девушка сползла по капоту и уткнулась лицом в горячее, пахнущее резиной колесо.

 

Хлопнула водительская дверь.

Её снова подняли в воздух чьи-то сильные руки, и, обожжённая недавними воспоминаниями, Иззи завизжала.

- Какого чёрта ты творишь? – загрохотал над ней рассерженный мужской голос. – Жить надоело?

Её перевернули прямо в руках, потом несколько раз встряхнули, но она по-прежнему визжала и, зажмурив глаза, мотала головой, пытаясь отбиться.

Следующее, что Иззи почувствовала – резкая боль в щеке от хорошей мужской пощёчины. Она охнула и открыла глаза.

Лицо державшего её мужчины пылало от гнева. Тёмные глаза прожигали насквозь ледяной ненавистью. Взлохмаченные волосы придавали ему диковатый вид, а губы были сжаты в тугую линию. Но никогда к жизни человеческое лицо не казалось ей настолько прекрасным, чем вот это – рассерженное, злое, гневное.

Потом губы раскрылись, и мужчина что-то начал говорить, выплёвывая в Иззи неслышимыми ею словами. Периодически её начинали трясти, и с этой тряской выходил адреналин. Ноги  начали подкашиваться и, поражённая своей внезапной слабостью, девушка расплакалась.

Слёзы вызвали у мужчины обратную реакцию - он оттолкнул её от себя.

Очень обидно оттолкнул.

- Ненормальная!

- Нет! – Иззи снова кинулась к своему спасителю, заливаясь слезами. – Не оставляй меня здесь!

- Отвали от меня! Иначе вызову полицию.

- Да-да, полицию, полицию, –  лихорадочно затараторила она. – Вызови полицию. Позови полицию. На меня напали.

- Что ты несёшь? – В гневном голосе послышались другие, менее резкие нотки. – Кто на тебя напал?

- Не знаю. Там, в лесу. Меня сначала уронили, потом куда-то тащили, но я вырвалась.

- Кто тебя тащил? Куда?

- Я не знаю! – закричала Иззи. Чувствуя, как от истерики сипнет голос. – Он там, в той стороне, и он меня тащил.

Мужчина посмотрел в сторону, куда указывала её дрожащая рука. Варежки на ней не оказалось. Иззи не могла вспомнить, где и в какой момент она с неё слетела. Её собственная маленькая рука, торчащая из толстого перепачканного рукава когда-то снежно-белого пуховика, показалась ей такой беззащитно-одинокой, что она снова расплакалась.

- Никого не вижу.

- Он там, там, –  повторяла она, сквозь слёзы. – Там…

Впервые мужчина посмотрел на неё без раздражения.

- Ладно, успокойся. Кто бы то ни был, он уже ушел.

Иззи мелко-мелко закивала головой, размазывая по щекам горячие слёзы.

- Отвезти тебя в полицию?

- Да. Нет. Не знаю.

- Садись в машину.

Иззи послушно взяла протянутую руку и позволила погрузить себя на переднее сидение большого внедорожника. Обычно она сто раз бы подумала, прежде чем сделать это, но остаться одной на пустынном шоссе казалось немыслимым.

Мужчина закрыл за ней дверь, и некоторое время постоял рядом с машиной, всматриваясь в снежную темноту. Расширенными от страха глазами девушка безотрывно следила за ним. Вот он сделал шаг в сторону, туда, откуда она прибежала, постоял немного, но потом развернулся и направился к водительской двери.

Глава 3

В машине было тепло, но почему-то именно сейчас Иззи начал бить озноб. Мужчина заметил это и повернул ручку обогревателя на полную мощность.

- Где у вас отделение полиции?

- До конца квартала и налево.

Машина двигалась по пустынным улицам города. Пара освещённых баров и ресторанчиков, витрины магазинов, редкие прохожие – это всё её город. Иззи любила его и никогда не боялась ходить по нему, как бы поздно это ни было. Да и у кого хватило бы духу тронуть дочь бывшего шефа полиции Лонгмонта Уильяма Холла? Отец вышел на пенсию всего год назад, но до сих пор оставался активным членом городского совета. Никто не захотел бы испытывать терпение жёсткого и сильного шефа Холла, и лишь одна Иззи знала, как сильно он будет переживать, когда узнает о случившемся.

Отец с трудом отпустил её учиться в Боулдер, постоянно твердя о безопасности и требуя от дочери отчёта о своих действиях в ежедневных вечерних звонках. Это было похоже на паранойю, но Иззи так же переживала за своего старика, предоставленного самому себе. Хорошо хоть перед отъездом она договорилась с Корой, хозяйкой местной закусочной, что она будет приглядывать за отцом и иногда подсовывать ему что-нибудь посущественней картофеля фри с гамбургерами.

Возвращению Иззи в Лонгмонт отец обрадовался. Да и она была рада. Их было только двое друг у друга и о ком же ещё им было заботиться? Мать Иззи была моложе отца на десять лет и через год после её рождения оставила дочь на попечение своего «скучного» мужа, укатив куда-то на средний запад, якобы в поисках работы. Бумаги о разводе пришли по почте, как и отказ от каких-либо прав на ребёнка. Обо всём этом Иззи узнала много позже, да и расстроена не особо была – шеф Холл был ей и отцом, и матерью, и старшим братом. До неё дошли слухи, что мать вторично вышла замуж, и даже вроде бы счастливо вышла, но больше никаких подробностей.  

Ну и ладно.

 

Иззи знала, что отец поднимет на ноги всю полицию. С одной стороны, не хотелось привлекать к себе ненужный шум, а с другой –  кому-то же может не так повезти, как ей. Если это действительно маньяк, то у кого-то может не получиться вырваться.

Тяжело вздохнув, всё ещё не в силах справиться с сердцебиением, девушка обратилась к водителю:

- Везите меня домой.

- Вы передумали заявлять в полицию?

С того момента, как они оказались в машине, к обоим вернулись хорошие манеры, и они перешли на вы.

- Мой дом и есть полиция. Вернее… –  Иззи немного поморщилась от того, как двусмысленно это прозвучало. – Мой отец – шеф полиции в отставке.

 

Неожиданно незнакомец резко ударил по тормозам. Машина встала как вкопанная посреди одного из пяти перекрёстков города. 

Водитель всем корпусом развернулся к Иззи, и от резкости движений, массивности нависшей над ней фигуры, она, слабо пискнув, вжалась в пассажирскую дверь.

- Шеф полиции? Бывший шеф полиции Лонгмонта? – Мужчина говорил отрывисто, почти по слогам, словно опасаясь, что иначе Иззи не поймёт смысл произносимых им слов. – Вы говорите о бывшем шефе полиции Уильяме Холле?

- Да

По тому, как тёмные глаза незнакомца метались по её лицу и фигуре, у Иззи сложилось впечатление, что он пытается разглядеть в ней кого-то знакомого. Будто когда-то они уже встречались, и теперь мужчина тщетно пытается узнать в ней...

Да никого он в неё узнать не пытается – она видит его впервые в жизни!  

- Шеф Холл – ваш отец?

Иззи насторожилась, потому что тон незнакомца неожиданно изменился. Стал мягче. Вкрадчивее.  

- Да, - произнесла она уверенно. - Но в чём, собственно…

- Вы – Изабелла Холл?

У Иззи отвисла челюсть. Кажется, всего лишь второй или третий раз в жизни её назвали полным именем. Ну да, один раз на вручении аттестата в школе, другой – на том же мероприятии в колледже. Но слышать это имя из уст незнакомого мужчины, встретившегося ей на дороге, да ещё при таких необычных обстоятельствах…

- Кто вы такой?

Ответом её не удостоили. Вместо этого её спаситель – спаситель ли? - резко нажал на педаль газа, и машина рванула с места.

 

- Куда вы меня везёте? – Как бы Иззи желала обратного, но в её голосе явно слышались истеричные нотки.

Незнакомец тоже не выглядел спокойным, скорее – предельно собранным.

- Домой.

- Домой? Куда домой?

- К вам домой.

- Вы не знаете, где я живу.

Вместо ответа мужчина кивнул на светящийся в темноте навигационный прибор.

Пытаясь разобраться в хитросплетении линий и стрелочек, ярко мигающих в темноте, Иззи придвинулась поближе.

Да, вот главная улица, вот поворот, ещё один, а эта небольшая точка, помеченная красным крестом, по-видимому, её дом.

Да, точно, её дом.

Этот красный крест вдруг показался таким жутким, что, несмотря на жар, идущий от печки,  девушка заледенела.

- Кто вы?

- Мы почти на месте.

- Кто вы?

- Я отвечу на все вопросы после того, как мы переговорим с вашим отцом.

- Моим отцом? А причём здесь мой отец?

- При том, что он ваш отец, а вы его дочь.

- Я не пущу вас в дом, пока вы всё не объясните.

- Вы бросились под колёса моей машины. Думаю, я мог бы рассчитывать  на малую толику доверия.

- Одно с другим не связано.

- Боюсь, вы ошибаетесь, мисс Холл. И очень сильно ошибаетесь.

Мужчина смотрел на дорогу, Иззи смотрела на него, и от сурово сдвинутых бровей на его лице чувствовала, как страх уступает место злобе.

Когда они свернули на её улицу, девушка сделала ещё одну попытку:

- Назовите хотя бы ваше имя.

- Чёрт! – сквозь зубы выругался мужчина.

Глава 4

Он либо военный, либо полицейский – таким тоном приказы отдавать могут только они. Почему-то мысль о том, что она может оказаться захваченной выжившим из ума полицейским рассмешила, и Иззи поняла, что близка к истерике. Нельзя, нельзя терять контроль и показывать свой страх – этому учил отец. Но теория и практика – разные вещи. Лучше снова злиться, так легче сохранить возможность трезво мыслить.

Злиться оказалось намного легче. Злость предала смелости, и Иззи подняла голову.

- Какого чёрта вы делаете?

Лицо мужчины ничего не выражало. Он смотрел прямо на дорогу и молчал.

Иззи уставилась в водительское окно, пытаясь сориентироваться. Тёмные деревья, фонари – всё слилось в жёлто-сером мареве.

- Мы проехали.

- Знаю. Туда нельзя.

- Куда нельзя?

- Домой нельзя.

- Как нельзя? – Как ни старалась, визгливые нотки всё-таки в голосе послышались.

- Я должен был это предвидеть.

- Вы думаете, этот ответ хоть что-нибудь объясняет?

Дёрнувшись, Иззи попыталась подняться, но сильная рука вдавила её в пол.

- Сидите смирно.

- Вашу мать, что происходит? – закричала она, снова дёрнувшись, и снова рука мужчины сдавила ей плечо. На этот раз больнее.

- Рядом с вашим домом стоит машина. В ней два человека. Двигатель не работает.

- И что?

- И то, что вас уже ждут.

- Кто меня ждёт?

- Вероятно, те же, кто напал в лесу.

- Там был один человек, и он не мог так быстро оказаться у моего дома. Никто не обгонял нас по дороге.

- Я не говорил, что это тот же человек. Я сказал, что это те же люди.

- Откуда вы знаете?

Разговаривать отсюда, снизу, было неудобно и крайне унизительно. В бессильной злобе Изза смотрела на водителя, не замечая слёз, текущих по щекам.

 – Откуда вы, к такой-то матери, знаете? Что вообще происходит? Может, это мистер Аллан с женой вернулись из магазина.  Дайте посмотреть!

- У мистера Аллана тёмный додж с прокатными денверскими номерами?

- Нет. - Иззи помотала головой, не соглашаясь с возможностью того, что незнакомец может оказаться прав.  – Может, это чьи-то гости. Я не знаю.

- Они приехали к вам. Вернее, за вами.

- Зачем? Кто они?

- Это так сразу и не объяснить.

- Начинайте.

- Сначала мне необходимо встретиться с вашим отцом. Вот, - удерживая руль одной рукой, мужчина расстегнул куртку, достал из внутреннего кармана мобильный телефон и протянул его Иззи. – Звоните. Сделайте так, чтобы он вышел из дома.

- У меня есть свой.

Не очень удобно доставать что-то из кармана, когда ты втиснут в нечто наподобие собачьей конуры, и движения ограничены, но ей это удалось. Иззи продемонстрировала водителю свой телефон и нажала кнопку разблокировки.

Это случилось так неожиданно, так резко – вот только что она держала телефон в руках, а через мгновение с удивлением наблюдала, как, вырванный из её рук, он исчезает в открытом окне.

- Да что вы делаете-то?!

Никакая сила не удержала бы её теперь внизу, и, дрожа от ярости, девушка резко выпрямилась, буквально запрыгнув на сиденье.

Мужчина, кажется, и не заметил её гнева, лишь бросил на колени свой телефон:

- Звоните.

- Идиот чёртов! - выплюнула она, дрожащими руками хватая телефон и отбрасывая его назад.

- Звоните! – Повторил мужчина, перепасовывая его назад. - Постарайтесь говорить как можно спокойнее. Ваш телефон наверняка прослушивался, как и домашний.  Рискнём предположить, что телефон вашего отца пока чист. В любом случае, у нас нет выхода. Если не хотите, чтобы он пострадал, будьте спокойны. Не говорите о стоящей возле дома машине. Им нужны вы, а не ваш отец. За ним они поедут только в том случае, если подумают, что он едет к вам.

Иззи замерла, шокированная последними словами, и во все глаза уставилась на незнакомца.

- Но он и так едет ко мне.

- Да, поэтому он должен поехать туда, где у него не может быть назначена с вами встреча.

- Я… - Иззи помотала головой, сбитая с толку.- Я не знаю…

- Магазин, бар, ресторан – что угодно.

- Эм…  заправка подойдёт?

- А это не странно, что он решил ночью заправить машину?

- Там есть круглосуточный магазин. Мы часто туда ездим.

- Тогда подойдёт. Звоните.

 

Было тяжело справиться с собой и заговорить с отцом спокойным, будничным тоном.

- Пап, это я. Слушай, хочу завтра испечь клюквенный пирог, но вспомнила, что закончился пекарский порошок. Ты не мог бы съездить за ним к Олли?

- Прямо сейчас?

- Да, сейчас. Он мне нужен прямо с утра, понимаешь?

- Иззи…

- Папочка, ну, пожалуйста. - Не надо было притворяться, слёзы и так стояли в глазах, когда она представила своего старика, сидящего на диване в линялых джинсах и своей любимой клетчатой рубашке. Представила, как он хмурится, как тяжело поднимается с дивана, покусывая усы и кряхтя. – Мне он очень-очень нужен прямо с утра, а придётся делать крюк, если я пойду за ним с работы.

- Ладно, ладно, не ной. Съезжу я.

- Прямо сейчас, да?

- Досмотрю матч и поеду.

- Нет, поезжай прямо сейчас. Боюсь, он у них закончится.

- Ладно, ладно, я понял. А почему ты звонишь на мобильный, и что это за но…

Не дав отцу договорить, Иззи нажала отбой.

 

- Он приедет?

- Да.

Она шмыгнула носом и отвернулась к окну.

Они снова ехали по главной улице, теперь уж в обратном направлении.

- Где эта заправка?

- Надо развернуться.

Водитель молча выполнил все её указания, и через десять минут они были на месте.

Загрузка...