Глава 21.

Утром, буквально перед нашим выходом из комнаты, мне принесли платье, которое выбрал Гидеон. Альди отреагировала на это весьма определенно.

— Откуда это?!

— Это для меня.

— Что? — переспросила Альди удивленно, поворачиваясь ко мне.

— Я слышала участницам отбора можно посетить маскарад в сопровождении телохранительниц.

— Так и есть, но... Кто вам сказал?

— А это важно? — усмехнулась я.

Девушка странно на меня посмотрела, но никак не прокомментировала мои слова.

— В любом случае, сейчас мы должны идти на завтрак, а затем на урок танцев.

— Я не спорю. Идем.


— Ты вчера очень ловко справилась с той ситуацией, в которую попала, — проговорила Диари, когда я села за стол.

— Я не видела тебя среди наблюдающих.

— Меня там и не было, — усмехнулась она. — Мне рассказали.

— Ты знала, — прямо заявила я, поворачиваясь к ней.

— О чем ты?

— Ты знала, как меня собираются подставить. Но ничего не сказала.

Девушка рассмеялась.

— Разве я записывалась в твои хранители?

— Действительно, — съязвила я. — Тебе ведь всегда было интересно понаблюдать за глупенькой деревенщиной.

Она покосилась на меня и пожала плечами.

— В общем-то так и есть.

Я широко улыбнулась.

— Назови мне хоть одну причину, по которой я не должна рассказать Его Высочеству о том, что твоя телохранительница — юноша.

Она резко ко мне повернулась и шикнула.

— Говори тише.

— Мне тоже будет весьма интересно понаблюдать за тем, как ты выпутаешься из этого сложного положения, — продолжила я, отрезая вилкой небольшой кусочек от пирожного и поглядывая на аппетитное мясо.

— Мы можем пострадать из-за тебя.

— О, я тоже могла вчера могла пострадать.

— Ты мстишь? — недоверчиво уточнила Диари.

— Да, — согласилась я, наконец, запихнув в рот вкуснятину. — Как считаешь, у меня неплохо получается?

— Нужно сначала рассказать Его Высочеству, а потом уже мне.

Пожала плечами.

— У меня все еще впереди.

— Ты дала мне возможность для маневра.

— Я благородный мститель.

— Что ты хочешь, Анна?

Задумчиво пережевывая десерт, я повернулась к девушке, которая пытливо смотрела на меня.

— Я не враг тебе, — будто убеждая, произнесла она.

Положила в рот последний кусочек и запила его чаем.

— Но и не друг, Диари. Вот, что важно, — наконец, произнесла я и улыбнулась, хотя на душе было довольно паршиво.

После этих слов я поднялась и направилась к двери, чтобы отправиться в комнату и переодеться для будущих танцев.

***

Карнавал поражал буйством красок, живой энергичной музыкой и весельем. Мы с Диари стояли в первом ряду и наблюдали за парадом, в котором кто только не принимал участие! Впереди шла группа акробатов, которые гнулись так, что мне больно становилось, просто глядя на них. Затем на платформе ехали боевые маги, которые изображали настоящий древний бой. Они были одеты в длинные серые балахоны, на их лицах красовались страшные маски, а в руках — посохи, из которых то и дело вылетали искры. Затем на странном животном размером со слона, но больше похожим на тушканчика, ехали престранные демоны, жонглирующие собственными головами. Не скажу, что еще захочу это увидеть.

Были здесь и маги с аналогами фейерверков, и шуты, переодетые в королей, и даже группа танцующих на платформе приведений! Тоже зрелище не для слабонервных.

В воздухе витали магические шарики. Повсюду были демоны и люди в костюмах. Одна маска была чуднее другой. И я невольно заряжалась всеобщим весельем, хотя и пришла сюда совсем не для этого.

Часы на башне пробили девять часов.

Я взяла Альди за руку и потянула ее за собой, пробираясь сквозь толпу. Какой-то мужчина налетел на меня и, извинившись, тут же пошел дальше.

— Мне нужно в туалет! — крикнула я ей.

Она кивнула, и мы пошли к зданию городской ратуши, от которой были совсем недалеко. Протиснувшись сквозь все это скопление костюмов, мы оказались, наконец, у входа. Здесь также было много... существ. Все они разговаривали, пили, смеялись, что-то изображали.

Какой-то чудак вскочил на каменный забор и принялся исполнять королевский гимн, периодически делая стойку на руках и совершая акробатические трюки. Рядом с ним танцевала девушка в неприлично короткой для этого мира юбке, выбрасывая ноги вперед, кружась и хохоча, она так и норовила утянуть каждого проходящего мужчину с собой в танец. Заячья маска скрывала ее лицо, оставляя на виду разве что ярко-зеленые глаза. За ее спиной извивался, как и сама девушка, зеленый хвост.

Все это я заметила, пока шла к двери. Распахнув ее, мы оказались в помещении, также украшенном в честь карнавала. Повсюду были фигуры в масках, кружились шарики, мерцали разноцветные свечи.

Попав на второй этаж, я зашла в обозначенную Гидеоном кабинку, где меня уже ждала девушка.

На ней было невероятно красивое платье с рыжим мехом, украшенное рубинами и бриллиантами. Маска лисицы, также украшенная драгоценными камнями, завершала образ.

Едва увидев меня, она тут же стала раздеваться и помогла раздеться мне. Вскоре мы поменялись костюмами, и нас было не различить. Даже цветом волос мы оказались схожи. Она молча указала на дверь, я кивнула и пошла к выходу.

Беспрепятственно пройдя мимо Альди, я вышла на улицу и почему-то дышать сразу стало легче. Я, наконец, осталась одна, без Альди, без пристального надзора королевских гвардейцев, без Адриана...

Стало так хорошо, что я невольно не сдержала смеха.

— Вам очень идет этот образ!

Повернувшись, я увидела Гидеона. Его без труда можно было узнать по шляпе. Он не надел маску. Зато его одежда так и пестрила разными цветами, однако, несмотря на изобилие стольких оттенков, они на удивление гармонично сочетались между собой. Что сказать, Гидеон знал толк в одежде.

— Думаю, больше подошла бы белка.

— Что вы, Анна. Такая прекрасная леди не может быть маленькой белочкой. Это слишком скучный зверек для вас.

— А, по-моему, в самый раз, — стояла я на своем. — Знаете, такая наивная белка, которую разве что ленивый вокруг пальца не обвел.

— Вас кто-то обидел?

— Да, — кивнула я. — Вы.

— Позвольте, — ласково улыбнулся Гидеон. — Мы с вами не виделись целый день. Когда же я смог совершить столь непростительную ior [1]?

— Мы не виделись, вы правы, — подтвердила я. — Однако я имела честь видеться с вашей матушкой.

— С моей матушкой? — переспросил он и засмеялся. — Я, право, не знаю, как вы смогли с ней встретиться. Моя матушка живет далеко от столицы. Должно быть, вы меня с кем-то перепутали.

— О, как я смею, князь Ашдэс?! — притворно ужаснулась я.

— El girdo [2]... Уверяю вас, милая леди. Я не князь Ашдэс. Слышал, этот демон — ужасный бабник, и в целом он весьма и весьма негативная личность. Может быть, мы схожи внешне...

— Значит, я действительно обозналась, — пожала я плечами.

Он мягко мне улыбнулся и, взяв за руку, потянул за собой.

— Пойдемте же, карета ждет нас!

— О, я не могу пойти.

— Неужели вы испугались, прекрасная леди? Не бойтесь. Я смогу защитить вас.

— Но я действительно не могу.

Я подняла вверх руку и поиграла пальчиком, привлекая к нему внимание.

— Вы хотите новое кольцо, прежде чем отъехать? — спросил Гидеон.

— Нет. Я стараюсь намекнуть вам на то, что помолвлена. И пришла сюда, лишь чтобы проститься с вами.

— Что?

Он посмотрел мне в глаза. Его глаза наполнились слезами.

— Видите ли, мы с Его Высочеством немного повздорили, а вы очень вовремя оказались рядом. Однако теперь между нами все наладилось. Я выхожу замуж за Его Высочество.

— Но отбор еще не окончен... — проговорил он таким голосом, будто сейчас вот-вот расплачется.

— Мы с Ксавьеном любим друг друга, князь Ашдэс. А отбор не более, чем фарс.

Он опустил голову, а когда поднял, на его лице было уже совершенно другое выражение. Глаза горели хитростью, а на губах была плутоватая улыбка.

— Ах, моя сующая нос не в свои дела матушка. Ki joio [3]. Ведь вы уже почти были в моих руках.

— Вы так жестоки, — пробормотала я.

— А вы так наивны, — усмехнулся он. — Признаться, мне было немного скучно...

Он надул губы, тут же напомнив того избалованного ребенка, про которого говорила княгиня.

— Я ожидал много больше от избранницы дорогого брата.

— Жаль, что разочаровала.

— О, в нашем голосе проскользнула ирония... Что ж, это уже чуть более интересно. Кажется, вчера вы сильно расстроились, узнав обо мне правду?

Я смотрела в его голубые глаза, которые так легко лгали своим выражением. Я видела такое впервые. Никогда не думала, что глаза способны на ложь.

— Вы любили когда-нибудь?

— Как банально! — улыбнулся он. — Может, придумаете что-то более оригинальное? Iso lavi foiit [4]i.

— Я не собираюсь читать вам нотации, — покачала головой. — Но подумайте вот о чем. Почему же вам так важен Адриан, что ради него вы так изменились? Почему вы так сильно хотели отобрать его у Ксавьена? Уверена, искренний ответ сильно вас удивит.

— Почему вы думаете, что я не знаю ответа? — усмехнулся он. Его голубые глаза блеснули.

— Разве это не очевидно, коль скоро вы мстите Ксавьену?

Я посмотрела на него, ожидая услышать ответ, но он пристально разглядывал свой рукав, бормоча: «Когда же я успел испачкаться? Ur deho[5]!». Его лицо исказило выражение отвращения.

— Но я не могу снять свой камзол... Костюм потеряет свою целостность.

Он осмотрел толпу и вдруг исчез. Я даже не успела осмотреться в поисках этого демона, как Гидеон появился уже в другом камзоле, который также сочетался с его костюмом, но сидел не так идеально, как прошлый. Он что, его снял с кого-то?

— Теперь мы можем продолжать, — улыбнулся он и поправил шляпу. — На чем мы остановились?

— Боже мой... Ни о чем.

Он же абсолютно не способен поддержать разговор, если это его не интересует! Он вильнул хвостом и вздохнул, при этом хитро улыбаясь.

— Очень жаль, что все так обернулось. Но ничего не поделаешь, — проговорил он и исчез.

Приподняла брови. И что, это все? Ни тебе здрасте, ни до свидания? Какой он чудной...

Я невольно поразилась тому спокойствию, с которым перенесла эту встречу. Надо же, вчера казалось, что мир рухнул, а сегодня я будто другой человек... Может быть, все же Гидеон не был для меня столь важен, как я думала? Я просто хотела заменить им... Кхм... Кое-кого.

Огляделась, и вдруг в какой раз уже столкнулась с тем, что не знаю, как вернуться назад. Альди-то ушла с ненастоящей мной.

— Забыл сказать, — вдруг услышала знакомый голос и повернулась. — Твоя телохранительница в паре домов отсюда, у фонтана. Пока-пока.

Ну, в этот раз хоть попрощался...

Развернувшись, я отправилась в сторону, указанную мне Гидеоном. И вдруг поняла, что это именно он виновен во всех тех прегрешениях, в которых я обвинила Ксавьена. Так почему же он не вызывает во мне злости? Потому что напоминает ребенка своим поведением? Или все же дело в моем отношении к Ксавьену? Почему я злилась на него?

«Ты знаешь» — шепнул внутренний голос.

Да, кажется, знаю.


[1] Ior (вовари) - оплошность.

[2] El girdo (вовари) - как неловко.

[3] Ki joio (вовари) - так обидно

[4] Iso lavi foiiti (вовари) - я весь внимание

[5] Ur deho (вовари) - это отвратительно


Загрузка...