Эбби Кристис Ночная схватка

1

— Да, дом ты приобрел шикарный, — задумчиво протянул Фред Терренс, поправляя на носу очки и оглядываясь по сторонам. — Только не пойму, зачем тебе одному такие хоромы?

Джеймс Грэнт потер подбородок и вслед за другом, архитектором по профессии, обвел взглядом двухэтажное бунгало, на обширной веранде которого они сегодня коротали вечер, попивая пиво. Дом стоял на холме, откуда открывался чудесный вид на небольшую бухту, находившуюся в пригороде Веллингтона.

— Как тебе сказать… — пожал Джеймс плечами. — Хотелось куда-нибудь вложить деньги. К тому же, увидев объявление о продаже, я подумал, что неплохо бы поселиться в таком красивом месте.

Разговор друзей прервало появление секретарши Джеймса, мисс Клачер, которая принесла несколько писем. Она вошла молча, тихо поставила на стол небольшой поднос с запечатанными конвертами и так же беззвучно удалилась.

— И как ты только терпишь присутствие этой горгоны! — прошептал Фред, наклоняясь к приятелю. Его взгляд был устремлен в прямую как шпала спину самой непреклонной женщины на свете. — К тебе невозможно пробиться. Твой цербер защищает тебя надежнее любой крепости.

Джеймс бегло просмотрел конверты.

— Мисс Клачер? — улыбнулся он. — Поверь, Фредди, она незаменима. Только ей удается раз и навсегда отшить какую-нибудь шалую «поклонницу моего таланта», как они выражаются. Ты не представляешь, насколько эти девицы бывают назойливы. А с тех пор как я начал читать курс лекций по литературе, вокруг дома принялись бродить еще и студентки. Нет, без мисс Клачер мне пришлось бы туго.

Терренс расхохотался.

— Знаешь, парень, на твоем месте я бы не жаловался! Стайки милых созданий, горящих желанием забраться к тебе в постель, — что может быть лучше? Впрочем, понимаю. Когда рядом находится красавица, подобная Коре Беллфорд, остальные девушки неминуемо отходят в тень. Кстати, уж не для нее ли предназначено все это? — Терренс широким жестом обвел дом и сад.

Во взгляде Фреда читался неподдельный интерес. Личная жизнь Джеймса Грэнта представляла собой загадку даже для самых близких приятелей. Джеймс успел добиться немалых успехов на литературном поприще очень рано. Благодаря первым двум романам, вышедшим один за другим с интервалом в год, его имя приобрело известность. Издательства с готовностью брались печатать новые произведения Грэнта. Доходы его резко возросли. Поэтому лет в двадцать пять Джеймс окончательно отказался от идеи продолжения семейного бизнеса и с головой окунулся в творчество.

Сейчас ему было тридцать семь лет, и он ничем не напоминал погруженного в постоянные размышления, рассеянного и отстраненного от окружающей действительности писателя, каковыми часто представляются обществу люди подобной профессии. Высокий, стройный, светловолосый, дышащий силой и здоровьем, Джеймс Грэнт обладал к тому же парой чудных синих глаз, заставлявших не одно женское сердце сладко замирать и погружаться в мечты.

Прибавьте к этому неиссякаемую энергию, острый ум, способность тонко чувствовать человеческую натуру, а также неприступность для тех, кто вызывал скуку, — и перед вами точный портрет мужчины, которого большинство женщин сочло бы неотразимым.

Во всяком случае, так полагал Фред Терренс. Сам он больше походил на писателя, чем его друг, поскольку был близорук и порядком рассеян.

Узнав о приобретении бунгало, Терренс поначалу решил, что приятель собирается окончательно связать судьбу с красавицей Корой Беллфорд, поселиться в новом доме и зажить семейной жизнью. Однако чем дольше Фред наблюдал за Грэнтом, тем больше сомнений у него возникало.

— Я заметил, что в последнее время ты часто находишься в разъездах, — осторожно обронил Терренс. Он внимательно следил за выражением лица Джеймса. — Не означает ли это некоторого охлаждения отношений с Корой?

Грэнт бесстрастно оглядел розовеющие под лучами вечернего солнца воды бухты. Затем перевел взгляд на приятеля и произнес загадочно:

— Фредди, если что-то должно случиться, это непременно произойдет.

— Иными словами, не суй нос не в свое дело, — ворчливо констатировал Терренс.

Грэнт обезоруживающе улыбнулся.

— Ну, если желаешь, можно и так сказать.


Примерно неделю спустя, глухой ночью, девушка по имени Энн Леммонс стиснула зубы и приказала себе прекратить трястись как овечий хвост. Разумеется, негоже вламываться во мраке в чужие владения, однако что делать, если нет иной возможности добыть собственные вещи?

Ведь я действительно иду только за своим, размышляла Энн, крепче сжимая фонарик обтянутой перчаткой рукой. Так что вовсе это и не кража. А что еще прикажете предпринять, если вам не отдают ваше же имущество?

Она тщательно и в деталях обдумала нынешнюю вылазку, поэтому сейчас стыдно было робеть.

Однако факт оставался фактом: ночной вояж гораздо сильнее щекотал нервы, нежели представлялось дома, в привычной обстановке. Даже несмотря на то, что здесь все было до боли знакомым. Да и как иначе, ведь совсем недавно Энн жила в этом уютном, окруженном пышным садом двухэтажном бунгало. Все ее детство прошло здесь. Потому-то и ключ от располагавшейся в задней части дома прачечной у нее нашелся, и подходы к дому были известны, в частности почти полностью заросшая травой тропка меж двух соседних владений. Тропка вела к более отдаленной улице, где дожидался хозяйку предусмотрительно оставленный автомобиль.

Но, несмотря на все это, для Энн оказалось невозможным проникнуть в свой бывший дом хладнокровно, не боясь быть застигнутой на месте преступления и обвиненной в действиях, которые вполне подпадали под статью о краже.

К тому же ночь выдалась душной, влажной и без малейшего движения воздуха, что заставляло предположить приближение шторма.

Тем более надо поскорее покончить с нынешней затеей, сказала себе Энн и решительно вставила ключ в замочную скважину. Дверь отворилась легко и беззвучно. Впрочем, дом сейчас все равно пустовал, в чем Энн удостоверилась заранее.

Она разузнала, что новый владелец, у которого это жилье было не единственным, до сих пор не сменил замков, не установил охранной сигнализации и даже не обзавелся сторожевыми псами. По правде сказать, в подобных предосторожностях не было особой нужды, потому что бунгало и так было надежно защищено. И если бы не ключ от прачечной, Энн нипочем не сумела бы забраться сюда. На окнах стояли изящные, но очень крепкие решетки, двери были дубовыми, тяжелыми.

Энн бесшумно пробралась через прачечную на кухню, ни разу не включив фонарик и полагаясь лишь на глаза, которые быстро привыкли к темноте. Она даже улыбнулась, вновь почувствовав себя так, как бывало в детстве. Путь через прачечную некогда являлся ее излюбленным способом проникновения в дом после установленного отцом комендантского часа.

В холле, однако, фонарик пришлось ненадолго включить: Энн опасалась, что новый хозяин что-то изменил здесь или поставил новую мебель. Но все осталось прежним. Дорога к ведущей наверх лестнице была открыта.

Энн уверенно двинулась вперед, но внезапно замерла и затаила дыхание, испуганная тихим звуком. Ей почудился короткий легкий удар, происхождение которого не поддавалось определению.

Застыв на месте, Энн несколько минут простояла как изваяние, практически незаметная в черных джинсах и такого же цвета водолазке с длинными рукавами. Только стук сердца, казалось, разносился по всему дому.

И вдруг что-то мягкое прошлось по ее ногам.

Как Энн не вскрикнула, для нее самой осталось загадкой. Счастье, что в следующее мгновение она сообразила в чем дело: рядом с ней уселся на полу крупный черный кот. И сразу довольно замурлыкал.

Нервно глотнув, почти оглушенная биением выскакивающего из груди сердца, Энн наклонилась, чтобы погладить собрата по ночным прогулкам. Вероятно, кот и являлся причиной донесшегося ранее непонятного звука. Кроме него шуметь было некому, потому что дом стоял безлюдным.

Энн вновь на секунду включила фонарик, затем начала крадучись подниматься по крытой ковром лестнице. Она машинально считала про себя ступени, зная, что четырнадцатая скрипит.

Позже Энн пришла к заключению, что именно это занятие и ослабило ее внимание. Потому что на верхней ступеньке она вдруг оказалась схваченной чьими-то крепкими руками, что явилось для нее совершенной неожиданностью и на миг парализовало тело и сознание. Затем на передний план выступил леденящий ужас. Он затмил остальные чувства, но в то же время побудил ее к действию.

Она резко дернулась, вследствие чего одна чужая рука оказалась на ее груди, и тут же прозвучал хрипловатый и удивленный мужской голос:

— Ах это леди! Тише, тише, не так быстро…

Но Энн извернулась с ловкостью ужа, что, очевидно, оказалось полным сюрпризом для незнакомца. Вдобавок она ударила его коленкой — хоть и ненамеренно — по какому-то чувствительному месту, потому что в темноте прозвучало болезненное восклицание. В тот же миг хватка железных рук ослабла, благодаря чему Энн удалось вырваться окончательно. Не мешкая ни минуты, она прыгнула на полированные перила и ловко съехала по ним к подножию лестницы.

Но и здесь не все прошло гладко. Приземлившись на пол, Энн бросилась на кухню. Однако, не ступив и двух шагов, нечаянно наподдала ногой по чему-то мягкому и тяжелому. На этот раз долго размышлять о том, что это было, не пришлось, потому что темный холл огласился диким кошачьим воплем, от которого у Энн заложило уши и который, как выяснилось позже, слыхали даже на соседних виллах. Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что мирно наблюдавший снизу за схваткой кот стал невинной жертвой разыгравшейся драмы.

Обо всем этом Энн успела подумать на бегу, улепетывая из дома через прачечную. Выскочив наружу, она быстренько заперла за собой дверь благо ключ по-прежнему находился у нее в кулаке, — после чего рванула через сад к лазу в заборе. Сквозь него можно было легко попасть на неприметную и мало кому известную тропинку. А уж по ней Энн промчалась с такой скоростью, словно по пятам гналась стая гончих.

Какое счастье, что она догадалась оставить «хонду» на соседней улице, а не на той, которая вела к парадному входу бунгало! Иначе какой-нибудь страдающий бессонницей местный житель вполне мог запомнить номер автомобиля, который посреди тишины и покоя почему-то вдруг стартовал с места с такой скоростью, словно участвовал в спортивных гонках.

Не успела Энн проехать и пятидесяти метров, как поднялся ветер, брюхо наползавшей с моря тучи разверзлось и на город хлынул ливень.

Огромное спасибо! — сказала себе незадачливая похитительница, возведя очи к небу. Потоки воды обещали смыть следы ее ночной прогулки.


— …Итак, дорогие друзья, от ночной бури больше всего пострадала северная часть Веллингтона. По предварительным подсчетам, разыгравшейся стихией причинен ущерб примерно в восемьсот тысяч долларов. Вы слушали программу «Ньюз флэш», с вами была Энн Леммонс. — Энн выключила микрофон и сняла наушники.

Стоявший за стеклом Тим Корн, директор программы, сложил кольцом большой и указательный пальцы, показывая, что все о'кей. Сдержанно улыбнувшись в ответ, Энн поднялась с винтового кресла и покинула студию. Утренний выпуск новостей закончился, чему она была несказанно рада. Не только потому, что чувствовала себя разбитой, но также из-за ноющей совести, которой немало пришлось пострадать ночью.

Энн все чудилось, что ей на плечо вот-вот ляжет чья-то тяжелая рука и придется держать ответ за недавнее безрассудство. Словно в кошмаре ее преследовало видение, как она выходит в эфир с сообщением о собственном преступлении. К счастью, сегодня Энн миновала чаша сия, но кто даст гарантию, что новость не придется читать в завтрашнем выпуске?

Ну почему ты никогда не остановишься и не подумаешь как следует, прежде чем на что-то решиться? — горько спрашивала она себя по дороге домой и не находила ответа.


Новый дом Энн находился в городе, и, хотя из окон не было видно бухты, здесь был небольшой садик и даже теннисный корт. К сожалению, вышло так, что, вернувшись пару недель назад из продолжительной служебной командировки, она узнала шокирующую новость. Оказывается, отец, врач морского флота в отставке, продал старую виллу, взамен купив давно взлелеянную в мечтах яхту, на которой незамедлительно отправился в кругосветное путешествие. Причем в полном одиночестве. Энн оставалось лишь развести руками.

Она рано потеряла мать, так что воспитывать ее пришлось отцу, учителям школы-интерната, а во время каникул — преданной домоправительнице мисс Глиссон. Энн называла ее Глисси, и та не только не обижалась, но с радостью откликалась на выдуманное имя. Девочке пришлось много поездить с отцом по свету. Завершив университетское образование, она свободно владела несколькими языками, ощущала себя гражданкой мира и ни от кого не зависела, благодаря удачно развивающейся карьере в сфере радиовещания.

Однако ни одно из перечисленных обстоятельств не смогло сгладить некоторых черт ее характера, вызывавших особое отчаяние у Глисси. Именно они и побудили Энн проникнуть прошлой ночью в дом писателя Джеймса Грэнта, и за них корила она себя сейчас, заваривая кофе.

Но не только это вызывало ее сожаление. Многое пошло вкривь и вкось после того, как отец внезапно принял решение продать дом, даже не посоветовавшись с дочерью. А потом поднял паруса и скрылся в голубой дали всего через три дня после возвращения Энн из деловой поездки. И только тогда, проводив отца, она вспомнила о дневниках.

Энн захватила чашку с ароматным кофе и ушла из кухни в гостиную, где забралась с ногами на широкое мягкое кресло и погрузилась в размышления.

Сколько Энн себя помнила, она всегда вела дневник. И вовсе не для того, чтобы когда-нибудь написать мемуары. Книги воспоминаний — удел политиков и иных сильных мира сего. А Энн просто испытывала потребность поделиться своими мыслями хотя бы с бумагой. Лишившись матери в нежном возрасте и часто находясь в разлуке с отцом, а также будучи единственным ребенком и не имея поблизости даже двоюродных сестер или братьев, Энн прибегла к единственному известному ей способу завести друга — начала делать записи в тетрадке. Вскоре дневники стали самыми преданными ее компаньонами.

Лет в тринадцать она обнаружила чудесное местечко для их хранения: выемку в стене. Энн нашла ее случайно, отодвинув расшатанный кирпич внутри находившегося в ее комнате камина, который никем и никогда не использовался по назначению. В это углубление тетрадки отправлялись, когда их владелице приходилось куда-либо уезжать. Каменное убежище надежно скрывало ее мечты, фантазии и сокровенные желания от посторонних глаз.

Но так продолжалось лишь до тех пор, пока Энн не позвонила Глисси, чтобы обсудить внезапное завихрение в более или менее размеренно протекавшей до сих пор жизни своего отца, Роя Леммонса.

Бывшая домоправительница очень обрадовалась, услыхав голос Энн, и сразу рассказала, что по-прежнему три раза в неделю ходит убираться в старый дом, который принадлежит сейчас новому владельцу. Вот тут-то перед внутренним взором Энн и проплыло видение камина со спрятанными в его чреве тетрадками и ее рот непроизвольно открылся…

Первым порывом Энн было позвонить купившему бунгало писателю и все объяснить. Однако здесь таилась вполне реальная опасность пробуждения простого человеческого любопытства, и тогда никто не дал бы гарантии, что Джеймс Грэнт, новый хозяин виллы, не устоит перед искушением хотя бы одним глазком заглянуть в таинственные дневники.

Одна лишь мысль об этом вызывала у Энн холодную испарину.

Однако она все же позвонила и попыталась договориться о личной встрече с писателем, не называя причин, но настаивая на том, что дело личное и очень важное. А уж оказавшись в доме, размышляла Энн, я объясню ситуацию и сама выну дневники из хранилища, не оставив никому возможности сунуть в них нос.

К ее глубокому разочарованию, писатель никогда сам не отвечал на звонки. Вместо него к телефону подходила секретарша, причем подобное повторялось день за днем, даже ранним утром и поздним вечером. А по ночам, похоже, телефон и вовсе отключали.

Суровая хранительница спокойствия нового владельца бунгало — чистый дракон, как выражалась Глисси, подозрительно следящий за всем, что происходит в доме, — отказывалась назначать встречу без веского повода. Как правило, она отвечала, что писатель сейчас очень занят, и просила сообщить, зачем Энн понадобилось его видеть.

В конце концов Энн рассказала, что является дочерью человека, с которым была оформлена сделка по купле-продаже частных владений, что до недавнего времени находилась в отъезде и сейчас хочет проверить, не осталось ли в бунгало ее личных вещей.

— Определенно нет, — отрезала секретарша ледяным тоном. — Я сама осматривала дом и могу заверить, что прежний хозяин ничего здесь не забыл. Всего хорошего, девушка!

Энн отняла от уха трубку, в которой противно пищали короткие гудки, и сердито засопела. Вскоре, однако, ей удалось заставить себя успокоиться и приступить к разработке плана «Б».

Кажется, Глисси упоминала, что Джеймс Грэнт читает студентам лекции по литературе. Что ж, это значительно упрощает дело! Утром Энн отправится по старому адресу и подождет, пока писатель выйдет из дому без сопровождения своего дракона-хранителя.

Так она и сделала. На пятый день бесплодных ожиданий ее начали посещать сомнения в правильности предпринятых действий.

— Что за человек этот мистер Грэнт? — спросила Энн у Глисси во время очередной телефонной беседы.

Ей приходило в голову попросить бывшую домоправительницу добыть из камина дневники, но эту идею сразу же пришлось отбросить. Выполняя подобную просьбу, Глисси запросто могла потерять работу. Особенно если принять во внимание подозрительность мисс Клачер — кажется так зовут секретаршу писателя. Но несколько наводящих вопросов не причинят Глисси вреда, решила Энн.

— Ничего не могу сказать, — ответила та. — Мне еще не приходилось встречаться с новым хозяином. До сих пор я имела дело лишь с драконом в юбке, которому твой папа порекомендовал нанять меня. Когда я прихожу на работу, писателя уже нет, и до моего ухода он не появляется. Правда, с момента продажи дома прошло не так много времени, но все-таки у меня складывается впечатление, что этот писатель замшелый старый пень. Не удивлюсь, если именно он науськивает секретаршу на посетителей!

— Ты не заметила каких-либо перемен? — поинтересовалась Энн. — Возможно, приехала жена мистера Грэнта или, скажем, дети?

— Нет, он холостяк. Ума не приложу, что он собирается делать в таком большом доме один. У него даже собаки нет. Впрочем, есть кот. Да! Кстати о переменах. Вчера я слышала, как мисс Клачер толковала с подрядчиком о том, чтобы заложить кирпичом камины в спальнях. Помню, еще твой отец говаривал, что в здешнем теплом климате эти обогревательные устройства совершенно бесполезная вещь.

Энн едва не выронила телефонную трубку.

— Да уж, тут не поспоришь, — произнесла она одеревеневшими губами.

— Эй, ты там в порядке, детка? — спросила Глисси, почувствовав перемену в голосе воспитанницы. Потом, не дожидаясь ответа, продолжила: — Должна заметить, комнаты обставили неплохой мебелью. К тому же у него много антикварных вещиц, с которых постоянно приходится смахивать пыль. Короче, работы хватает. Боюсь, ему все же придется обзавестись парой хороших псов для охраны добра. Тем более что он часто бывает в разъездах. На днях секретарша заказывала ему билет на самолет, уж не помню, куда конкретно. Вылет в пятницу, возвращение в понедельник. Весь уик-энд вилла будет пустовать, и это притом, что даже замки на дверях не сменены! А может, я зря беспокоюсь, ведь в свое время твой отец позаботился о защите дома от непрошеных гостей. Да ты и сама прекрасно знаешь.

— Конечно, — вздохнула Энн. После чего позволила Глисси поболтать еще несколько минут и завершила беседу.

Затем она проверила содержимое доставленных из бунгало чемоданов, которые Глисси набила остававшимися в старом доме вещами. Среди них Энн неожиданно обнаружила потертый кожаный кошелек, а в нем ключ от прачечной, все еще покоившийся в одном из отделений.


Энн провела рукой по лицу, возвращаясь к реальности. Все же она не рискнула бы вламываться в дом к чужому человеку, если бы ее окончательно не вывела из себя мисс Клачер. Во время последнего телефонного разговора та резко и нагло заявила Энн, что мистер Грэнт в ближайшее время будет занят больше обычного и вообще пора бы перестать беспокоить его.

Разумеется, Энн ни на секунду не поверила сказанному. В непреклонном тоне секретарши отчетливо прозвучали лживые нотки. Кроме того, мисс Клачер держалась так, словно ее собеседнице было в чем себя винить. Все это вкупе лишь добавило масла в огонь и укрепило Энн в решении взять дело в свои руки.

И вот чем завершилась эта затея!

Что же теперь делать? Догадаются ли писатель и его цербер сопоставить телефонные звонки Энн с попыткой ночного проникновения в дом? Не лучше ли самой сделать первый шаг и чистосердечно во всем признаться?

Пока Энн ломала голову над ситуацией, которую сама же и создала, позвонила распираемая наплывом новостей Глисси. Она сообщила, что писателя пытались ограбить, и подробно поведала о том, как мистер Грэнт вернулся домой раньше положенного срока из-за того, что подхватил какую-то инфекцию. Приехав на виллу, он сразу лег в постель и уснул. Ночью его разбудила сильная головная боль и жажда. Выйдя из спальни, он с минуту пытался сообразить, где находится выключатель — как часто случается с людьми, недавно переселившимися в новое жилье, — но вскоре его внимание привлекли странные проблески света на первом этаже. И тут кто-то начал подниматься по лестнице. Мистер Грэнт поначалу решил, что из-за недуга у него начались галлюцинации, но потом сообразил: в доме действительно находится посторонний! Не чувствуя в себе достаточно сил для схватки с грабителем, который вполне мог оказаться здоровым малым, писатель просто стоял и ждал. В конце концов ночной гость пришел прямо к нему в руки. Однако задержать его ему все же не удалось. Ворюга больно ударил нового хозяина дома.

— По тому месту, которое мужчины особенно оберегают, — уточнила Глисси, — и был таков.

Энн схватилась за голову.

— Что ты говоришь! И… как он себя чувствует? Я имею в виду мистера Грэнта. В доме что-нибудь пропало?

— Ничегошеньки! — радостно отрапортовала бывшая домоправительница. — Но это лишь потому, что грабителя спугнули. И с хозяином вроде все в порядке, — хихикнула она. — Отдышался, глотнул пилюлю, обошел на всякий случай комнаты и вернулся в постельку. Больше всех пострадал кот. Мистер Грэнт говорит, что бедняжка попался ворюге под ногу и мерзавец повредил ему лапку. Так что несчастная животинка сейчас прихрамывает. Ну да ладно, выздоровеет. Интересно другое. Оказывается, хозяин сам оставил открытой входную дверь! Вернувшись из поездки, он вошел в дом и прямиком направился в спальню. И до полуночи по бунгало мог разгуливать любой желающий. Представляешь? Утром мисс Клачер вызвала полицейских, так те сразу сказали, что, мол, распахнутая дверь послужила грабителю приглашением.

— Как… глупо!

— Точнее не скажешь, — рассмеялась Глисси. — Вот тебе случай пресловутой писательской рассеянности! Хотя, надо признать, проклятая инфекция здорово скрутила мистера Грэнта.

— И… что собирается предпринять полиция? — осторожно поинтересовалась Энн.

— Парни из местного отделения говорят, что сейчас в нашем районе действует пара любителей поживиться за чужой счет, но без доказательств трудно будет пришить кому-либо из них это дело. В общем, большого энтузиазма в представителях закона я не заметила. Вся штука в том, что ничего не пропало. К тому же ливень смыл все следы, поэтому трудно понять, заходил ли кто на территорию виллы и если да, то сколько их было?

Энн облегченно вздохнула. Глисси стала рассказывать, что ей предоставили выходной, потом вспомнила несколько малозначительных подробностей относительно ночного происшествия, и наконец собеседницы распрощались. Положив трубку, Энн поздравила себя с тем, что легко отделалась, и поклялась никогда больше не совершать столь безрассудных поступков. Однако проблема возврата дневников по-прежнему оставалась нерешенной…

Примерно с неделю Энн терзалась размышлениями над двумя вариантами развития событий. Первый из них: она добивается встречи с писателем, рассказывает о тетрадях, а затем или он сам, или пронырливая мисс Клачер просматривают их содержание, что совершенно недопустимо. Вариант второй: каменщики закладывают кирпичом камины, и дневники исчезают навсегда, если только не будут обнаружены во время работ.

Затем во мраке сомнений неожиданно блеснул лучик света. В один прекрасный день, после очередного выпуска новостей, директор программы Тим Корн спросил Энн, не составит ли она ему компанию на одной вечеринке, устраиваемой по случаю новоселья. Та слегка удивилась, потому что между ней и Тимом никогда не было даже намека на романтические отношения.

— Не окажешься ли ты между двумя подружками? — лукаво поинтересовалась Энн.

На это Тим ответил, что желает слегка насолить бывшей приятельнице, которая тоже приглашена.

— Ах вот оно что! — усмехнулась Энн. — Ладно, так и быть. Где и когда состоится прием?

— В новом доме Джеймса Грэнта. Это писатель, знаешь такого?

Энн на миг потеряла дар речи.

— Э-э… что-то слыхала, хотя читать не приходилось, — выдавила она наконец. — Выходит, ты с ним знаком?

— Да. Мы вместе учились в университете. Ну так как, согласна?

— Гм… да.

— Тогда жди меня в пятницу, часов в шесть. Одевайся не слишком официально. О подарке я позабочусь сам.


Нужно подобрать такой наряд, чтобы меньше всего походить на ночного ворюгу, размышляла Энн перед распахнутыми дверцами платяного шкафа. До этого она взвешивала про себя возможность сослаться на внезапное недомогание и отказаться от участия в вечеринке, но ее манила перспектива легально проникнуть в свой бывший дом. Поэтому она решила пойти.

Что они вообще воображают о себе, этот неприступный литературный деятель и его цепная собака мисс Клачер? Да им просто недостает хороших манер, вот и все! Но этой паре не удастся отмахнуться от Энн словно от назойливой осенней мухи. Последнее слово все равно останется за ней!

Энн остановила выбор на узком алом платье с высоким разрезом на правом бедре, которое держалось лишь на левом плече. Этот эротический наряд был приобретен в Рио-де-Жанейро. Энн была там с отцом во время ежегодного карнавала и видела местных красоток, отплясывавших самбу в подобных платьях.

Переодевшись, Энн вышла на веранду и срезала красную розу с растущего в горшке куста. Вернувшись в комнату, она перед зеркалом закрепила цветок в темных волосах и, отступив на шаг, оглядела свое отражение. Из-за пышности волос ее лицо казалось маленьким, зато зеленые глаза, красиво обрамленные длинными густыми ресницами, напротив, выглядели огромными. Тоненькая стройная фигурка Энн из-за невысокого роста смотрелась необычайно изящно. Алое шелковое платье выгодно подчеркивало прелесть юного тела.

Энн улыбнулась своему отражению, но через секунду нахмурилась. Не слишком ли ярко она вырядилась? Может, надеть что-нибудь попроще?

Но тут прозвучал дверной звонок, и она поняла, что придется идти как есть.


— Ой! — воскликнул пораженный Тим Корн. — Ты выглядишь просто обворожительно!

— Благодарю.

Энн села к Тиму в автомобиль, поставив у ног сумочку, которая сегодня была набита больше обычного, потому что кроме губной помады, расчески и прочих предметов туалета в ней находился черный пластиковый мешок и моток лески.

Тим завел мотор и повез Энн к ее старому дому.

— Расскажи мне о человеке, к которому мы едем, — попросила Энн.

— Джеймс незаурядная личность, хотя не многим дана возможность убедиться в этом лично. Ходят слухи, что он собирается жениться на девушке по имени Кора Беллфорд. Кстати, не исключено, что нынешняя вечеринка задумана как помолвка-сюрприз. Вероятно, Кора и Грэнт вскоре поженятся, в противном случае я не понимаю, зачем ему понадобилась такая большая вилла, — пожал Тим плечами. — Он из очень состоятельной семьи, да и сам сколотил неплохие деньги на своих романах. А его отец владеет несколькими крупными скотоводческими хозяйствами… Ладно, потом поговорим. Мы уже на месте.

Энн широко раскрытыми глазами смотрела на свой старый дом. Сегодня он весь сиял, украшенный разноцветными гирляндами и фонариками. У нее мелькнула мысль, что стоит предупредить спутника о своей былой принадлежности к этому месту, но момент был упущен. Тим уже вел ее в дом, битком набитый гостями, которые пришли поздравить хозяина с новосельем.

Так оно и лучше, решила Энн. Смешаюсь с толпой и останусь незамеченной.

Однако, оказавшись в обширной гостиной, она попросила Тима показать ей Джеймса Грэнта, потому что намеревалась всячески избегать этого человека. Хозяин не встречал гостей. Вместо него это делала высокая, сухопарая и суровая, несмотря на вечерний наряд, мисс Клачер. Ее внешность полностью соответствовала ее голосу, который Энн уже не раз довелось слышать по телефону.

— Э-э… — Тим повертел головой, на секунду отвлекшись от поиска, когда официант вручил им с Энн бокалы с шампанским. — Вон он! Видишь, возле рояля? Боюсь, что мне придется познакомить вас позже, когда немного уляжется суета. Тебя устраивает такой вариант? — спросил он, нетерпеливо поглядывая на свой бокал.

— Вполне! — ответила Энн, устремляя взгляд в ту сторону, где стоял рояль.

На самом деле там находилось двое мужчин, но один был в очках с толстыми стеклами и с большой плешью. На нем мешковато сидел твидовый пиджак, под которым виднелась горчичного цвета рубашка с расстегнутым воротом. Галстук на этом человеке отсутствовал, зато в руке дымилась трубка.

Типичный писатель, усмехнулась про себя Энн. Вот, значит, каков Джеймс Грэнт, новый хозяин нашего дома. Неудивительно, что ему приходится держать при себе этого дракона в юбке. Вероятно, мисс Клачер выступает при писателе в роли своеобразной няньки.

Увидев наконец воочию литератора, с которым столкнулась здесь незабываемой ночью, Энн расслабилась. Джеймс Грэнт не представлял для нее опасности. Судя по всему, он вообще далек от реальной жизни.

Совсем не таков был второй стоявший возле рояля человек. Высокий, широкоплечий, с зачесанными назад светлыми волосами, высоким лбом и правильными чертами лица. Жесткий подбородок и скупо обозначенные губы выдавали в нем личность, с которой приходится считаться. Облокотившийся на лакированную крышку белого рояля гость выглядел слегка скучающим. Он словно выжидал удобный момент, чтобы удалиться с едва начавшейся вечеринки.

Насколько Энн успела разглядеть, красивый незнакомец был одет в дорогие темно-синие джинсы, рубашку в тон и спортивного покроя пиджак, меж лацканов которого тускло переливался серо-голубыми оттенками шелковый галстук. Время от времени скучающий гость отпивал по глотку из находившегося в его руке бокала. Он чем-то напомнил Энн уверенного в своей безнаказанности корсара, который, опершись о борт шхуны, оглядывает морскую гладь в поисках купеческого судна, чтобы сделать его очередной жертвой своих злодеяний.

Энн едва заметно улыбнулась полету своей фантазии. Подобные игры воображения были типичны для нее, и именно из-за них она не могла допустить, чтобы кто-то прочел ее дневники.


За прошедшие полтора часа вечеринка стала еще более шумной и веселой. Энн отделилась от Тима, который так и не выбрал времени познакомить ее с Джеймсом Грэнтом. Причина заключалась в том, что Тим встретил здесь свою бывшую девушку Лайзу, и их притянуло друг к другу словно иголку к магниту.

— Ступай, Тим, — рассмеялась Энн, видя, что тот неловко мнется, не зная, как оставить ее. — Я и одна не пропаду.

— Прости, Энни. Видишь, что получается…

— Ладно, ладно, я не в обиде.

Проводив взглядом Тима и его подружку, Энн вздохнула свободнее. Наконец-то у нее появилась возможность осуществить свой план, который состоял в следующем: подняться на второй этаж под видом поиска туалета, а на самом деле проникнуть в свою бывшую спальню, где быстренько извлечь дневники из камина.

Вряд ли кто-нибудь заметит исчезновение одной из девушек, подумала Энн, наблюдая за танцующими в центре гостиной парами. Вечеринка получилась более оживленной, чем того можно было ожидать в доме вечно погруженного в размышления писателя.

— Позволите пригласить вас на танец? — прозвучал мужской голос, от звуков которого на коже Энн неожиданно зашевелились тончайшие волоски.

Повернувшись, она поняла, почему это произошло: рядом с ней стоял высокий человек, в начале вечера находившийся с хозяином дома у рояля. У Энн на миг перехватило дыхание при виде его пронзительно-синих внимательных глаз.

— Ах это вы! — машинально произнесла она.

Незнакомец удивленно поднял бровь.

— Вы меня ожидали?

— Нет, но я заметила, что вас как будто совершенно не интересует все здесь происходящее.

В синих глазах мелькнуло нечто очень похожее на иронию.

— И когда же вы пришли к подобному заключению?

Энн откинула назад волосы, решив, что лучше всего сказать правду.

— Когда увидела вас скучающим у рояля, — улыбнулась она.

— Вероятно, это произошло до того, как вы попались мне на глаза, — задумчиво произнес незнакомец. Затем он слегка нахмурился. — Вы здесь одна?

— Сейчас да, хотя пришла с приятелем. Только он вскоре повстречал среди гостей свою бывшую подружку и тут же исчез с ней. Уж не знаю, что между ними происходит, но предпочитаю держаться подальше, а то как бы мне глаза не выцарапали!

— Выходит, тот парень не ваш возлюбленный?

— Нет. Он пригласил меня только потому, что рассорился со своей пассией.

— На его месте я бы сходил к психиатру и проверил голову, — грубовато заметил собеседник, обегая взглядом стройную фигурку Энн. — Вы танцуете? Судя по наряду, вызывающему у меня стойкие ассоциации с бразильскими карнавалами, которых я повидал немало, вы должны великолепно двигаться.

— Знаете, когда я надеваю это платье, у меня появляются точно такие же мысли! — рассмеялась Энн.

Однако она невольно напряглась, кожей ощущая сияние синих глаз. Вероятно, алый шелк, так приятно льнувший к телу, затронул тайные струны в душе незнакомца. Иными словами, было ошибкой облачаться в это яркое одеяние. С другой стороны, откуда Энн могла знать, что повстречает здесь человека, который окажется способным ощутить нечто такое, о чем остальные даже не догадываются?

Ее, в свою очередь, тоже не оставило равнодушной присутствие незнакомца.

Да нет, глупости! Не за этим Энн сюда пришла. Впрочем, дела делами, но отказ от танца может вызвать подозрения.

— Что ж, я не прочь составить вам компанию, — задорно тряхнула она головой. — Только боюсь разочаровать.

— Этого просто не может быть, мисс?.. — Незнакомец сделал паузу, ожидая, что собеседница назовет себя.

Завороженная его пронзительным взглядом, Энн едва не брякнула свое имя, однако вовремя спохватилась, призвав на помощь всю трезвость сознания.

— Предпочитаю пока остаться инкогнито.

Корсар — как нарекла она про себя скучающего гостя — ничего не ответил. Он просто взял Энн за руку, увлек в круг танцующих и заключил в объятия, коснувшись щекой пышных волос. Уже начав слаженно двигаться с партнершей в такт музыке, незнакомец вдруг замер и пристально взглянул на нее сверху вниз. Однако эта заминка была мимолетной.

Энн танцевала механически. Причин тому было несколько. Во-первых, она всячески противилась желанию поддаться чарам этого человека, во-вторых, нужно было выбрать момент для отхода, а в-третьих, у нее создалось интригующее ощущение дежа вю.

С чего бы это? — гадала Энн. Она была совершенно уверена, что прежде никогда не встречала неотразимого приятеля мистера Грэнта. Он был не из тех, кто быстро забывается. Возможно, странное чувство возникло вследствие того, что Энн очутилась в своем бывшем доме… Хотя подобное предположение малоубедительно, решила она чуть позже.

— Какие приятные у вас духи, — заметил незнакомец. — У них такой легкий цветочный аромат…

— Мне самой они очень нравятся. Его разработала одна приятельница моего отца, причем специально для меня. Она известный парфюмер.

— То есть ваши духи уникальны?

— Второго такого флакона вы не найдете. А… разве вас что-то смущает?

— Нет. С чего вы взяли?

— Ну… вы так заинтересовались моими духами…

Незнакомец улыбнулся.

— Просто они делают вас особенной. — Он помолчал, задумчиво глядя на Энн. — Скажите, в вашей жизни присутствует мужчина? Я имею в виду, кроме того приятеля, который покинул вас в разгар нынешней вечеринки?

Энн пожала плечами.

— Мы не настолько хорошо знакомы, чтобы углубляться в подобные темы. Или ваш вопрос лишь предлог для того, чтобы излить мне душу по поводу неудачной любви?

— Вы недалеки от истины. Похоже, я действительно переживаю сейчас кризис подобного рода, — мрачно заметил собеседник.

Некоторое время они танцевали молча. Затем Энн вдруг спросила:

— Сколько вам лет?

— Тридцать семь, — ответил незнакомец, несколько обескураженный. — А что?

— Подходящий возраст, чтобы жениться и разом избавиться от душевных неурядиц, — пояснила Энн с лукавой улыбкой.

— Уж не себя ли вы предлагаете на роль моей супруги? — мягко парировал он.

— Никоим образом. Перед тем как связать себя семейными узами, я еще хочу попутешествовать и вообще поразвлечься.

— Вы всерьез полагаете, что подобные вещи поддаются планированию? — суховато поинтересовался собеседник.

— Надеюсь!

— Очень мило, — обронил он и вновь замолчал.

Танцевал он превосходно. Время от времени Энн ощущала на себе пристальный взгляд синих глаз писательского приятеля, но не могла определить его значения. Тем не менее ей было очень уютно в объятиях этого человека. Он вел ее в точном соответствии с музыкальным ритмом и поддерживал ненавязчиво, почти невесомо.

— Сказать, о чем я думаю, мисс Инкогнито? — тихо произнес он спустя несколько минут. — Мы так хорошо танцуем, что нам наверняка удались бы и некоторые другие виды общения.

Энн покраснела, задетая откровенностью этого замечания.

— Вы полагаете? Тогда должна сразу предупредить: я не сбрасываю одежду, едва познакомившись с мужчиной!

Незнакомец посмотрел на нее так, словно в самом деле пытался проникнуть взглядом под алый шелк. Затем лениво ухмыльнулся.

— Очень жаль. Впрочем, оголившись, вы вызвали бы здесь фурор, верно?

— Я неправильно выразилась, — быстро произнесла Энн, желая исправить впечатление от сказанного.

— Это потому, что вы сразу поспешили дать мне отпор.

— Вам тоже стоило бы выбирать выражения.

— Не спорю. Хотя я всего лишь хотел сказать, что мне приятно танцевать с вами. — Он вновь замолчал и многозначительно посмотрел на Энн сверху вниз. Взгляд был продолжительным, так что той в конце концов пришлось в смущении отвернуться. — Так приятно, что я с радостью перевел бы это действие на другой уровень. Тогда нам потребовалось бы освободиться от одежды…

Замешательство Энн достигло такой степени, что она сбилась с ритма. Незнакомец успешно пробивался сквозь ее защитные барьеры. В голове Энн мелькнула первая робкая мысль: интересно, как он целуется?

Смогу ли я устоять, если в этом он окажется столь же искусным, как в танце?

Не успев до конца додумать волнующую мысль, Энн резко остановилась. Разве за тем она сюда явилась?

— Похоже, вы уже достаточно позабавились, пора нам расходиться.

— По-моему, вы тоже получили свою часть удовольствия, — заметил партнер, обводя взглядом грудь Энн. — Может, все-таки скажете, как вас зовут?

— Мне сейчас нужно удалиться, чтобы припудрить нос, но если за время моего отсутствия вы найдете для меня бокал чего-нибудь прохладительного, то кто знает?..

С этими словами Энн отделилась от него и поспешила смешаться с гостями. Мельком оглянувшись, она заметила, что к ее недавнему партнеру подошла другая женщина.

Вот и ладно, мелькнуло у нее в голове. Сейчас отыщу свою сумочку и займусь делом.

Она выскользнула в пустой холл, чтобы оттуда подняться по лестнице на второй этаж. Никто лучше нее не знал, что внизу тоже есть сортир, предусмотренный именно для случаев, когда в дом приглашено большое количество людей. Но ведь Энн выступает здесь в роли гостя, поэтому разве не простительно ей отправиться на поиски туалета?

Пробраться в свою бывшую спальню не составило никакого труда. Здесь царила темнота, и Энн выждала пару минут, пока глаза не привыкли к мраку. Впотьмах она двинулась к камину, однако, едва начавшись, путешествие было прервано.

Внезапно за спиной отворилась дверь, затем прозвучал щелчок выключателя и спальню залил яркий свет. Энн остолбенела. Резко повернувшись, она с изумлением обнаружила на пороге человека, с которым только что танцевала.

— Итак, я не ошибся, — спокойно, но со скрытой угрозой произнес тот, закрывая за собой дверь.

— Я… э-э… ищу туалет, — пролепетала Энн, лихорадочно соображая, как выкрутиться из двусмысленной ситуации. — Только вот не знала, где здесь выключатель…

— Нужно было захватить с собой фонарик, как в прошлый раз, — мрачно усмехнулся незнакомец. — Теперь понятно, почему вы отказались назвать свое имя.

Энн заморгала, облизывая пересохшие губы.

— Не понимаю, о чем вы говорите. И вообще, что вам здесь нужно? Пожалуйста, оставьте меня, и я сама отыщу туалет.

— Только если узнаю, как вас зовут.

— Я не сообщаю своего имени первому встречному! — раздраженно отрезала Энн.

— Но ведь мы видимся уже второй раз. Неужели вы не помните, как столкнулись со мной на лестнице, когда впервые забрались в мой дом?

Энн похолодела, ее зеленые глаза, казалось, стали еще больше.

— Кто вы? Как вас зовут? — выдавила она надтреснутым голосом.

— Джеймс Грэнт, — ответил он с грозным блеском во взоре. — И обещаю, что вы не покинете этой комнаты, пока не расскажете, что хотели отсюда стянуть.

Загрузка...