Айрис Денбери Палисандровый остров

Глава 1

Сойдя с самолета на острове Тенерифе, Лориан была опьянена теплым солнцем — из Англии ее проводила февральская стужа. Помимо климата, ее радостно будоражила мысль, что она приехала сюда не в короткий отпуск, а работать на строительную фирму.

В аэропорту девушку никто не встретил, и, наскоро перекусив, она взяла такси до Санта-Крус и показала водителю адрес офиса мистера Клива.

Лориан откинулась на сиденье, чтобы насладиться поездкой. Пару месяцев назад она решила, что уже достаточно терпела скучную однообразную работу в безликих торговых фирмах. Вся эта переписка по поводу половых досок, кирпичей и водосточных труб, или листовой стали, или запчастей к станкам никак не могла воспламенить воображение. Если уж она хочет путешествовать в дальние страны, надо для этого что-то делать, пока она не состарилась. Ей и так уже почти двадцать один год.

Все туристические агентства, в которые она обращалась, требовали хорошего знания хотя бы одного иностранного языка, помимо французского. Потом ей попалось объявление строительной фирмы на Канарских островах. На собеседовании девушка созналась, что у нее очень поверхностное знание испанского.

— Не важно, — ответили ей. — Вы будете работать с нашим английским агентом на Тенерифе. Ваша задача — помогать мистеру Кливу. Отвечать на заявки, вести переписку и прочее.

Офис на Калле-дель-Кастильо находился на третьем этаже, над магазином канцелярских принадлежностей, на двери висела табличка «Мистер Джордж Клив».

Постучав, Лориан толкнула дверь. Мужчина среднего возраста поднял на нее глаза.

— Я Лориан Рейленд, — представилась она. — Приехала к вам работать. Вы мистер Клив?

— Боже мой! — воскликнул он, выронив из рук пачку бумаг. — Разве вас не предупредили?

— О чем?

— Что эту фирму уже перекупила другая компания. Мне велено закрыть офис и немедленно возвращаться в Англию.

Она в ужасе уставилась на него.

— Значит, у вас нет для меня работы? — с трудом прошептала она.

— Боюсь, что нет. Во всяком случае, не у нас.

— А вы знали, что я должна приехать?

— Да, — кивнул он. — Неделю назад мне сказали, что должна приехать новая сотрудница, но потом состоялась эта сделка — покупка фирмы, и я, естественно, подумал, что они не станут напрасно присылать вас сюда.

Лориан быстро окинула взглядом разоренный офис; пол толстым слоем покрывали карточки из картотеки и рекламные листовки.

Мистер Клив смахнул со стула несколько брошюр на пол:

— Присаживайтесь, мисс…

— Рейленд. Что же мне теперь делать?

Мистер Клив пожал плечами:

— Все, что я могу вам предложить, — вернуться вместе со мной в Англию. Я вылетаю завтра. Могу оплатить вам обратный билет, чтобы вы не остались внакладе.

— Спасибо, — пробормотала она, все еще не в силах опомниться от такого оглушительного фиаско. — Но пока, наверное, мне надо найти комнату на ночь.

— Это я могу устроить. Жаль, что я не встретил вас в аэропорту. Тогда я смог бы отправить вас обратным рейсом сегодня же.

Лориан постепенно начала приходить в себя. Наверное, мистер Клив на самом деле хочет помочь ей, но у нее невольно сложилось впечатление, что для него она была не больше чем ненужная посылка, которую необходимо немедленно отправить обратно. Но она не собиралась быть такой посылкой и позволить своему восхитительному будущему так внезапно оборваться, даже не начавшись.

— Мистер Клив, все это очень для меня неожиданно, и мне нужно время, чтобы все обдумать.

— Что обдумать?

— Возвращаться ли мне завтра с вами в Англию. Я приложила немало сил, чтобы найти эту работу, потому что я, хочу путешествовать. И я буду очень разочарована, если в результате пробуду на Тенерифе только один день.

Он нахмурился:

— А что вы намерены здесь делать, если решите остаться?

— Найти другую работу.

— Это не так просто, вам понадобится время. Хорошо ли вы говорите по-испански?

— Нет, знаю только элементарные фразы, — призналась она. — Но все равно, мне кажется, я справлюсь.

Он покачал головой:

— Ну, я, по крайней мере, ничем не могу вам помочь. Я ведь, собственно, вообще не имею к вам отношения — вы, надеюсь, это понимаете? Тем не менее мне хочется доставить вас обратно в Лондон в целости и сохранности. Больше, по-моему, я ничего не могу для вас сделать.

Ну вот, опять. «Доставить» ее в Лондон — как какую-то бандероль. Она решительно поднялась со стула:

— Я вижу, вы очень заняты, мистер Клив, но не могли бы вы найти мне здесь комнату в гостинице на эту ночь или подсказать, в какую мне лучше обратиться.

Поговорив несколько минут по телефону, он написал ей на бумажке адрес гостиницы, где заказал ей комнату.

— Вы должны принять решение до полудня завтрашнего дня. Я выезжаю из города в три часа. — Помолчав, он прибавил более добродушно: — Послушайте моего совета. Не стоит здесь оставаться в надежде, что вам подвернется какой-то волшебный случай. Это вам не Англия, где девушку берут на работу в любой офис, даже если она не умеет толком печатать и стенографировать.

— Да, я понимаю. Но все равно мне хочется попытать счастья.

Они вместе спустились вниз, он посадил ее в такси, погрузил ее багаж и сказал на прощанье:

— Помните: последний срок — завтра в полдень.

Гостиница оказалась пансионом, где сдавали комнаты, едой там не обеспечивали. Лориан приняла душ, чтобы немного освежиться, а потом принялась торопливо писать цифры на клочке бумаги. Если не принимать в расчет стоимость обратного билета и найти более дешевую гостиницу, то денег ей должно было хватить примерно на три недели или даже на месяц — так показывали ее расчеты.

Она, конечно, могла пойти в британское консульство и попросить у них помощи, но они, скорее всего, посоветуют ей сесть в первый же самолет, отправляющийся на родину. А ей не хотелось так легко сдаваться. Если девушка хочет сделать карьеру, работать в разных странах, то надо проявить характер, а не рассыпаться в прах от первого же удара, уговаривала себя Лориан. Санта-Крус был большим портовым городом со множеством офисов торговых фирм и представительств. Должна же найтись какая-нибудь вакансия для девушки, которая решительно настроена работать в теплом солнечном климате.

Она взяла со стойки приема в гостинице телефонный справочник и стала составлять список фирм, в основном американских и британских, которым не так важно было знание сотрудниками испанского. На глаза ей попалось название одной компании по перевозке грузов. Некоторое время назад, еще в Англии, на вечеринке, она познакомилась с парнем по имени Кеннет, который возбужденно и радостно рассказывал ей, что его скоро переводят работать на Тенерифе. Как там была его фамилия? Биван? Или Беверли? Может быть, он мог бы помочь ей… если только он вообще ее помнит.

Лориан взглянула на часы — у нее еще было время зайти в офис этой компании. Она вышла немедленно, но, пробродив по городу некоторое время и так и не найдя нужного адреса, вынуждена была взять такси. Надо было сразу купить карту Санта-Крус, ругала она себя.

В грузоперевозочной компании, которая располагалась на длинной улице, выходящей к порту, уже закрывали двери, но она не собиралась отступать.

— Минуточку, — попросила она, запыхавшись, и кинулась в большую комнату, которую посчитала центральным офисом.

— Кеннет Биван? Или Беверли? Здесь таких нет, — ответил ей молодой человек. — Сейчас пойду кого-нибудь спрошу. — Он вернулся через пару минут. — Может быть, вам нужен Кеннет Бакстер? Он уже два месяца как уехал отсюда. Его перевели в Новую Зеландию.

Она отвернулась, удрученная, пробормотав:

— Благодарю.

Когда она почти на ощупь брела к двери, молодой человек крикнул ей вслед:

— А он кто, ваш друг?

— Да нет, не совсем. Так, знакомый. Я просто надеялась… что… в общем, я ищу работу. И я подумала, он сможет мне помочь.

— Понятно. В таком случае оставьте нам свое имя и адрес. Если будет какая-нибудь вакансия, мы вам сообщим.

Лориан записала свое имя и адрес того пансиона, где остановилась, хотя и догадывалась, что из этого ничего не выйдет. Если только события не станут развиваться быстрее, через три недели она, возможно, уже будет на пути обратно в Лондон.

Она еще раз поблагодарила молодого служащего и быстро выскочила из дверей под недовольным взглядом портье. Сегодня она больше ничего не могла сделать, потому что все офисы уже закрылись, так что серьезные поиски работы переносятся на завтра. Если ей не удастся найти работы в офисе, она вполне могла бы устроиться в магазин, хотя бы в сувенирную лавку для британских и американских туристов.

Лориан пошла пешком по засаженной деревьями широкой улице и скоро увидела открытое кафе. После такого лихорадочного дня ей нужна была чашка крепкого кофе. Усевшись за столик, она подняла глаза и увидела перед собой того молодого человека, с которым разговаривала в офисе.

— Вы не против, если я подсяду к вам? — вежливо спросил он с любезной улыбкой.

— Ну что вы, конечно нет.

— Мне показалось, что вы всерьез расстроились из-за Бакстера. Он вам так дорог? Вы были с ним помолвлены или вроде того?

Она удивленно нахмурилась, потом лицо ее осветилось улыбкой.

— Нет, ничего подобного. Не подумайте, что я специально приехала сюда, чтобы заставить его жениться, а он взял и упорхнул от меня. Я вообще встречалась с ним только пару раз. — Она тихо рассмеялась. — Я даже не могла вспомнить точно его фамилию.

— Да, это подтверждает ваши слова, — согласился он. — Я уже знаю, как вас зовут. А меня зовут Дэвид Мэдбери, и, как вы уже поняли, я работаю в офисе напротив. А почему вам так срочно нужна работа? Что, потратили все деньги на отпуск и теперь не на что возвращаться домой?

— Нет, я только сегодня приехала. — Ну вот, ей подвернулся повод поделиться с кем-то своей историей — тем более что он был англичанин, и при этом довольно симпатичный: каштановые волосы, синие глаза на загорелом лице, мужественный подбородок. — Вот так я осталась без работы, — закончила она.

— Вообще, конечно, фирма могла вас предупредить о слиянии прежде, чем вы вылетели из Англии, — заметил он.

— Наверное, это был страшный секрет до официального объявления.

Он бросил на нее восхищенный взгляд.

— Полагаю, вам делает честь, что вы так философски восприняли ситуацию и сразу же стали искать себе другую работу.

Она засмеялась:

— А что мне оставалось делать? Если бы я сейчас вернулась домой, мне пришлось бы искать новое место или, даже скорее всего, согласиться на несколько временных работ, чтобы перебиться первое время. А потом пришлось бы начинать все заново, долго копить, чтобы снова получить возможность путешествовать.

— И вам не хочется соглашаться на предложение мистера Клива увезти вас обратно домой?

Прежде чем ответить, девушка задумалась.

— Мое решение остаться созрело как-то само собой.

— Ну, у вас есть еще ночь, чтобы все обдумать, — напомнил он ей. — И половина утра.

— Ага. Но мне просто не хочется сдаваться, даже не попытавшись найти что-то другое. Потом, если уж ничего не найду, поеду домой сама.

— А где вы живете в Англии?

Лориан вздохнула и посмотрела на залив.

— Вот уже три года я живу и работаю в Лондоне. Обычно я снимаю квартиру еще с одной или двумя девочками. Иначе мы не можем позволить себе плату за жилье. — Помолчав, она продолжала: — Мой отец живет в Херефордшире. Несколько лет назад он женился во второй раз — моя мама умерла, когда мне было тринадцать.

— И вы не ладите с мачехой?

— Да нет, она ничего. Она добрая, но у нее две своих дочери. Я иногда приезжаю к ним на выходные. В принципе, мы все в довольно неплохих отношениях.

— Так что вам не грозила бы полная нищета, если бы вы вернулись домой, так и не найдя здесь работы?

Она быстро взглянула на него, ее светло-серые глаза вспыхнули негодованием.

— Нет, я не собираюсь возвращаться к ним, потерпев полное поражение, пристыженной неудачницей. Я очень ценю свою независимость.

Он откинулся на спинку стула и расхохотался.

— Да, вижу, кто-то должен помочь найти вам работу — другого выхода просто нет!

— О нет, нет, я не навязываюсь вам, не подумайте. Я не пытаюсь разжалобить вас, чтобы вы устроили меня к своим знакомым.

— Но если я встречу что-нибудь подходящее, непременно замолвлю за вас словечко. — Через минуту он добавил: — А вы никогда не думали пойти работать в магазин? Например, в магазин одежды?

— Почему же, я согласна на все, я ничего не имею против работы продавщицы, главное, чтобы жалованья хватало на крышу над головой и простую еду.

— У вас необычный цвет лица и волос, это может сослужить вам добрую службу.

Она вся вспыхнула под его пристальным взглядом. Светло-каштановые волосы, сливочно-кремовая кожа и серые глаза, по ее собственному мнению, еще не делали ее красавицей, но она была довольно высокой, стройной и умела хорошо держаться.

— Думаю, я смогла бы работать, если бы только было не слишком много испанских посетителей. Мне придется быстро учить язык. Вы, наверное, хорошо говорите?

— Приемлемо. Я здесь почти год, и язык оказался несложным.

Они неторопливо брели к Плаза-де-Эспанья, многолюдной центральной площади, выходящей в гавань, и Дэвид рассказывал ей, что живет в десяти милях отсюда, на побережье, в маленьком приморском курорте Кандела.

— Мне кажется, там очень перспективное место. Довольно далеко от Санта-Крус, так что там тихо и спокойно, однако магазины и всякие развлечения почти рядом. Это не совсем обычный отель. Комнаты там скорее походят на маленькие индивидуальные бунгало и расположены по террасам, которые уступами спускаются к морю. На вершине склона возле шоссе располагается центральное здание отеля, там есть бар, ресторан, бассейн. Мне там нравится.

— Да, по вашим словам, там очень мило, — согласилась она, думая про себя, что, даже если ей удастся найти себе работу, еще не скоро она сможет позволить себе такое роскошное жилье.

Когда они подошли к тому месту, где была припаркована его машина, он сказал:

— Постараюсь вас куда-нибудь устроить, если получится. Но на это все равно уйдет время, так что держите со мной связь.

— Спасибо вам большое. — Она была благодарна ему даже за это неопределенное обещание, все-таки они встретились в первый раз всего час назад.

— Простите, что не могу подвезти вас к вашему пансиону — через полчаса мне нужно встретиться с другом.

— Ничего страшного. Я доберусь сама. — В ее голосе явно звучало нежелание навязываться ему после столь краткого знакомства.

Она смотрела, как он уезжает. Весьма приятный молодой человек, решила она, но глупо полагаться на то, что он действительно сможет ей помочь. Да, собственно говоря, она не имеет никакого права рассчитывать на него только потому, что он взял на себя труд разузнать про Кеннета Бакстера, а потом посидел с ней в кафе.

По дороге в пансион она купила несколько газет и карту острова, где была помещена небольшая карта Санта-Крус. Сидя за нехитрой едой в маленьком кафе, она начала просматривать объявления в газетах, но оказалось, что англичанки без знания испанского почти нигде не требуются.

Ее номер в пансионе был достаточно уютным, но, если она твердо намерена остаться на Тенерифе, ей придется подыскать жилье подешевле. Скользнув под одеяло, она с восторгом подумала, как много успело с ней произойти за один день. Неужели сегодня утром она была еще в лондонском аэропорту? Ей казалось, что это было несколько месяцев назад.

На следующее утро она позвонила мистеру Кливу и сообщила, что остается.

— Вы об этом пожалеете! — предупредил он ее.

— Придется рискнуть, — заявила она.

— Послушайте, мисс Рейленд — или как вас там, — это не входит в мои обязанности, я знаю, но вас прислала сюда моя фирма, и я не хочу, чтобы вы оказались в затруднительном положении.

Она засмеялась:

— Не беспокойтесь, мистер Клив. Когда у меня начнут заканчиваться деньги, я сразу же отправлюсь домой.

— Если к тому времени у вас еще хватит денег на обратный билет, — мрачно заметил он.

— Нет, нет, на билет я отложила. Со мной ничего страшного не случится. Я уже познакомилась тут с одним человеком.

— Советую вам быть очень осторожной со случайными знакомствами. Честно говоря, я бы не хотел, чтобы моя дочь болталась здесь в поисках работы — но это уже ваше дело, раз вам так хочется.

— Уверена, я скоро что-нибудь найду, — твердо заявила она. — А если нет, то как только приеду в Лондон, сразу же позвоню вам, чтобы вы имели удовольствие сказать мне: «Ну вот, я же говорил». Желаю вам приятного полета. До свидания.

Она положила трубку. Теперь ей было не на кого рассчитывать. И первым делом надо было найти жилье подешевле. В туристическом агентстве ей дали список адресов, но, сделав примерно дюжину звонков, она поняла, что не так-то легко найти приличное жилье за те деньги, которые она может себе позволить потратить.

В конце концов она нашла комнату в очень маленьком пансионе, хотя и та оказалась несколько дороже, чем она предполагала.

Следующие две недели она ходила по офисам, гостиницам, магазинам, по экспортно-импортным фирмам, представительствам авиакомпаний — везде, где у нее был хотя бы малейший шанс найти работу. Она приехала в неудачное время года, говорили ей. Зимний сезон почти закончился, и работников распускали на каникулы.

— Попробуйте зайти в июне, — предложил ей один добродушный хозяин магазина.

В июне! Было только начало марта, и до июня она не продержится на свои деньги. Однако она поклялась себе, что ни за что не станет сдаваться.

Один раз она звонила Дэвиду, но его не было на месте, и ей не захотелось больше навязываться.

К концу третьей недели в Санта-Крус она переехала в еще более дешевую комнату под крышей высокого жилого дома; на лестницах там играло не меньше дюжины детей, и они часто забывали свои игрушки в темных уголках. Девушка очень скудно питалась в маленьких кафе. Она дала себе сроку еще неделю. Если ничего не подвернется за это время, она признает свое поражение, вернется в Англию и найдет там работу, чтобы заново начать копить на путешествия, о которых она столько мечтала.

Как-то утром она зашла в пансион, где останавливалась вначале, на случай, если для нее есть новости.

Женщина в маленьком офисе возле стойки приема сказала ей, что да, дня два или три назад ей звонили. Да, это был сеньор Меттвери.

— Мэдбери! Дэвид Мэдбери! — воскликнула Лориан. — Но я же оставила вам свой новый номер телефона.

— Я не знала, где вы живете, я сказала ему, что отсюда вы выехали.

Лориан не стала даром терять времени.

— А можно я позвоню отсюда?

Женщина кивнула.

Два или три дня назад! И Дэвиду сказали, что она уже уехала. Когда она услышала в трубке его голос, от радости она даже не могла связно говорить, но, заикаясь и запинаясь, все же объяснила, что она еще здесь, и осведомилась — нет ли у него хороших новостей для нее?

— Да, но работа временная. Только на месяц. Вас это устроит?

— Устроит? Еще как! Я почти уже перестала надеяться. Через два дня я собиралась бросить все и возвращаться домой.

— Хорошо. Тогда мы могли бы встретиться в кафе напротив моего офиса, часов в семь? Я расскажу вам подробнее.

От облегчения у нее слегка закружилась голова. Работа! Наконец-то! Вернувшись в свою полутемную каморку, она освежила макияж, переоделась, чтобы выглядеть как можно более представительной. Она постарается не подвести Дэвида хотя бы по части внешнего вида.

Он уже ждал ее возле кафе и заказал по чашке кофе, а пока они ждали, рассказал о работе.

— Их контора располагается недалеко от нашей, на той же улице. Они работают с древесиной и строительными материалами.

Лориан подавила желание расхохотаться. Она уехала из дома почти за две тысячи миль, чтобы избежать скуки офисной работы в подобных фирмах, и вот, пожалуйста, снова вернулась к тому же.

— Это мне будет несложно, — сказала она. — В Англии, по крайней мере, это было совсем просто. А испанский им нужен?

— Не знаю, по-моему, им нужно только, чтобы вы перепечатывали письма и хранили документы. Мне кажется, это можно делать на любом языке, я прав?

— Да, конечно. Ну, кроме китайского или греческого.

— Жалованье небольшое, но работа временная, а вы тем временем сможете осмотреться и найти себе что-нибудь получше.

— Спасибо вам, Дэвид, — тихо сказала она. — Я очень рада, что для меня нашлась работа.

— Думаю, первые несколько дней придется нелегко, они завалят вас делами. У них сейчас две сотрудницы болеют, и вообще, я так понял, не хватает работников.

— Настолько не хватает, что они готовы даже принять англичанку, которую никуда больше не берут? — засмеялась она.

— Наверное, я слишком драматично описал ситуацию. А какие вакансии вам предлагали здесь?

— Никаких. Вообще. — Она сказала это сгоряча, а потом подумала, что не надо было так выдавать себя. Ей не хотелось, чтобы Дэвид решил, что он единственная ее надежда остаться на Тенерифе.

— Странно. — Дэвид взглянул на нее с восхищением, в котором, впрочем, скользнула и легкая насмешка. — Неужели даже в магазинах одежды или в сувенирных лавках не захотели взять молодую симпатичную англичанку?

Она покачала головой:

— Говорят, сейчас не сезон. — И снова засмеялась. Правда, одно предложение у меня было. Владелец небольшого парфюмерного производства предложил мне наклеивать ярлыки на флаконы с готовой продукцией.

— А вы не согласились?

— Нет, но не по соображениям престижа, — торопливо стала оправдываться она. — Он что-то очень щедро начал раздавать обещания насчет скорого повышения зарплаты и продвижения по службе. И мне показалось, что он не испанец. Скорее, откуда-то с Ближнего Востока. И вообще, все предприятие было каким-то сомнительным.

Дэвид кивнул:

— Молодец, что не согласились. У фирмы, где вы будете работать, очень хорошая репутация. Я знаю пару ребят из их офиса в Санта-Крус, и у них, по-моему, хорошие связи со строительными фирмами. У них есть несколько серьезных проектов в Канделе, где я живу.

— О, я уверена, что могу доверять тем, кого вы мне рекомендуете.

— А не хотите ли поужинать со мной и отпраздновать свое первое место работы, а также то, что вы так удачно вырвались из лап странных, чтобы не сказать больше, производителей косметики?

Она с радостью согласилась, хотя теперь уже жалела, что рассказала ему про этого авантюриста, и надеялась, что Дэвид скоро об этом забудет.

Они выехали за город, и она поняла, что он везет ее в Канделу. Ей очень льстило его внимание, потому что он ведь мог угостить ее ужином в каком-нибудь безвестном кафе в городе.

По дороге он рассказывал ей о новых стройках вдоль линии моря и указал на два новых отеля и несколько жилых домов, которые возводились на побережье.

Гостиница «Тамара», где жил Дэвил, оказалась даже лучше, чем он рассказывал. Он провел с Лориан небольшую экскурсию по саду, расположенному террасами, они прошли мимо небольших домиков типа бунгало, которые были построены на разных высотах над уровнем моря.

— На этой стороне из каждого номера отличный вид на море, — объяснял Дэвид. — Это солнечная сторона, и в то же время можно легко уединиться от соседей, когда хочешь побыть один.

Ужинали они в ресторане, все окна которого выходили на темное глянцевое море.

— Почти круглый год окна здесь открыты настежь, — рассказывал Дэвид. — Так что это почти то же самое, что есть на открытом воздухе, но с тем преимуществом, что есть крыша над головой.

Трапеза была в разгаре, когда к Дэвиду сзади подошла красивая загорелая длинноволосая блондинка и тихонько похлопала его по плечу.

— Сегодня у тебя ранний ужин? — спросила она, бросая любопытный взгляд на Лориан.

— Позвольте вас представить друг другу, — торопливо сказал Дэвид. — Айрин, это Лориан Рейленд, она приехала работать на Тенерифе. — Он повернулся к Лориан: — Айрин Мансфилд, она нигде не работает, но живет здесь, в «Тамаре».

Девушки обменялись улыбками и обычными в таких случаях любезностями.

Айрин выдвинула свободный стул и села с ними за стол.

— Не стану прерывать ваш ужин, — сказала она, снова устремляя взгляд на Лориан.

— Не хочешь ли присоединиться? — предложил Дэвид.

Айрин покачала головой:

— Нет, я лучше подожду маму и папу.

— Ну тогда хотя бы вина с нами выпей. — Дэвид сделал знак официанту, чтобы тот принес еще один бокал.

Айрин сразу выпила почти все, а потом обратилась к Лориан:

— А что у вас здесь за работа?

— Секретарская. Завтра у меня первый рабочий день. — Она была рада, что Дэвид не стал разглашать подробности ее отчаянных поисков.

— Да, мне тоже иногда хочется пойти на какую-нибудь работу, — томно вздохнула Айрин. — Но мне никогда раньше не приходилось работать, так что даже не знаю, с чего начать.

— Да ты не выдержишь и двух дней, — поддразнил ее Дэвид. — Ты не создана для работы. Одно недовольное замечание твоего шефа — и ты сразу возмутишься и все бросишь.

Айрин засмеялась, совершенно не обидевшись.

— Наверное, я просто стала ленивой, живу здесь в отеле и ничего не делаю.

— Что ж, эта отговорка не хуже прочих, — заметил Дэвид.

Через несколько минут Айрин встала.

— Пойду к родителям в бар. Увидимся, Дэвид. — И, сверкнув улыбкой, она удалилась.

— Милая девушка, — заметил Дэвид. — Единственный ребенок в семье, избалована до невозможности. Что ни захочет — все ей немедленно покупается, а если нельзя купить, то родители всю землю перероют, чтобы достать своей малышке, что ей угодно.

— Она очень хорошенькая, — осторожно сказала Лориан.

— О да, многие на нее оборачиваются и провожают взглядом. У нее очень состоятельный отец. Во всяком случае, он может себе позволить уйти от дел в сорок пять лет и проводить жизнь в удовольствиях, ни о чем не заботясь.

— Что ж, это очень разумно.

— Я ему завидую. Мне тоже хочется верить, что, когда мне будет сорок пять, я смогу вести такую же жизнь, как он, но мне это не светит.

— Может быть, когда он был вашего возраста, он тоже не верил, что ему так улыбнется судьба, — предположила Лориан.

Дэвид посмотрел на нее с веселым восхищением:

— Такого оптимизма я давно не встречал! Вы очень хорошо действуете на мою самооценку.

Лориан начала привыкать к нему и чувствовала себя более раскованно. Ей немного мешало то, что она была ему обязана, но его дружелюбие и обаяние помогли ей вернуть свою прежнюю жизнерадостность.

— Айрин путешествует вместе со своими родителями?

— Да, они уже много где побывали. Но у мистера Мансфилда есть пара оригинальных идей насчет того, где им поселиться навсегда. Они уже два года рассматривают различные варианты — Испанию, Грецию, Италию, Северную Африку. Они останавливаются в гостинице и разузнают о недвижимости в окрестностях. Но главное, чтобы им понравилась сама местность, чтобы они захотели остаться там навсегда.

— По-моему, это просто замечательно.

— Да, но пока они решили осесть здесь — уже начали строить себе дом неподалеку, а пока живут здесь, в «Тамаре», до окончания строительства дома.

— Тогда не удивительно, что мистер Мансфилд смог так рано уйти на покой, раз у него появляются такие восхитительные идеи.

— Но это не дает Айрин шанса показать себя и сделать карьеру. Она, конечно, прохлаждается в роскоши и праздности, но потому у нее нет никаких стимулов. Через год-другой она, скорее всего, выйдет замуж, и наверняка за какого-нибудь прощелыгу — из одной только скуки.

Лориан кивнула, боясь сделать какое-нибудь неловкое замечание, которое нарушило бы их приятельские отношения, но она подозревала, что у Дэвида тоже есть виды на Айрин, хотя, конечно, ее отец вряд ли сочтет его подходящим женихом для дочери — по финансовым соображениям.

После ужина Лориан и Дэвид сидели на просторной веранде гостиницы, и он начал рассказывать ей о своих честолюбивых планах.

— Я сам часто подумываю заняться недвижимостью. Если бы я смог каким-то образом раздобыть небольшой начальный капитал, я открыл бы свою фирму.

— Но тут не все так просто, — осмелилась заметить Лориан. — Люди, которые брали меня на работу, вынуждены были закрыть свой офис.

— Но, может быть, у той компании, которая их перекупила, есть здесь большие мощности? Вы не знаете, что это за компания?

— Нет. Надо было разузнать. Может быть, они могут предложить мне работу.

— Вполне возможно, — согласился он. — Но ваш босс им явно был не нужен, я прав? В любом случае я лично собираюсь работать в одиночку, сам на себя, чтобы не быть наемным служащим. Мне не хочется продвигаться по служебной лестнице в пароходной компании в качестве клерка. Там пока дождешься следующей должности, поседеешь.

— Да, наверное, всегда лучше работать на себя, — согласилась Лориан.

— Да, тебе это удалось! — Он повернулся к ней и мягко взял ее за запястье. — Вот что мне в тебе нравится, Лориан. Ты плывешь в своей бумажной лодочке по воле волн, и, если твоя лодочка тонет, ты просто делаешь себе другую. Независимость — это очень важно.

В этот момент к ним томно подплыла Айрин.

— Сегодня танцев не будет?

Намек на то, что Дэвид уже ангажирован, был очень прозрачен, и при звуке ее голоса он сразу же выпустил руку Лориан.

— Нет, наверное, — пробормотал он, взглянув на свои часы. — Мне надо еще отвезти Лориан обратно в Санта-Крус, нам завтра обоим рано вставать.

— Вам нравится ваша работа, мисс… Рейленд, кажется?

— Я только завтра выхожу на работу, — напомнила ей Лориан. — Но уверена, что все будет в порядке.

— Вы будете работать вместе с Дэвидом?

— Нет, в другой компании. — Интуиция подсказывала Лориан умолчать, что компания находится по соседству с Дэвидом. — Это временная работа.

Айрин вздохнула:

— А, понятно. — Ее облегчение было трогательно откровенно.

Сидя в машине Дэвида, по дороге обратно в город, Лориан поинтересовалась:

— А сколько лет Айрин? Лет восемнадцать?

— По-моему, что-то около двадцати.

Лориан задумалась: для девушки, которая может наслаждаться всеми преимуществами богатства, путешествовать, Айрин была на редкость наивной и открытой, но, может быть, в этом и было ее очарование.

Дэвид снова заговорил о своих планах:

— Нет никаких сомнений, что в этом строительном бизнесе можно сделать себе состояние. И не только мы, иностранцы, англичане, немцы, шведы, но и сами испанцы поняли выгоды этого бизнеса. Возьмем, к примеру, семью Феррано. Ты их не знаешь — это владельцы отеля «Тамара». Они сейчас строят еще несколько подобных отелей в разных частях Канделы, и в других районах острова тоже, и еще они вкладывают деньги в небольшие поселки — несколько вилл, стоящих рядом, там селятся пожилые люди, ушедшие на пенсию.

Дэвид продолжал болтать, но Лориан слушала его вполуха, потому что сосредоточенно думала о том, как бы не дать ему увидеть то ужасное помещение, где она снимала комнату.

— Можешь остановиться на углу, дальше я сама дойду, — предложила она, когда они были в полуквартале от ее пансиона.

— Нет, я лучше довезу тебя прямо до дверей.

К счастью, в полутьме дом не казался таким обшарпанным.

— Завтра заходи ко мне в офис и не опаздывай, хорошо? — Дэвид открыл ей дверцу. — Я отведу тебя на новую работу и представлю начальнику. Буэнас ночес.

— Буэнас ночес. И спасибо тебе за все.

Какой был замечательный и насыщенный вечер, размышляла она, готовясь ложиться спать. И работа нашлась, и приятно провела время с Дэвидом, и даже присутствие Айрин добавило остроты ощущениям.

На следующее утро она тщательно оделась; белая блузка, деловой сапфирово-синий костюм, маленькая белая шляпка, которую она купила тут же, в Санта-Крус, в магазине уцененных товаров.

Собранная и уверенная в себе, она сбежала по ступенькам с пятого этажа, но на последнем вдруг споткнулась о деревянную игрушку и с грохотом упала. Лориан поднялась, ловя ртом воздух, и прислонилась к стене, бормоча вполголоса ругательства в адрес детей, которые разбрасывали игрушки на плохо освещенной лестнице.

Она похромала к двери и только тут поняла, что сильно подвернула лодыжку. Более того, чулок у нее тоже порвался, и на синем костюме повсюду были полосы грязи. Конечно, в таком виде идти к Дэвиду было нельзя.

Потрясенная, готовая расплакаться от боли и огорчения, она с трудом проковыляла по бесчисленным ступеням назад к себе в комнату, наложила холодный компресс на опухшую лодыжку и стала молиться про себя, чтобы ее новые работодатели не заметили ее хромоты. К тому времени, как она снова привела себя в порядок, было уже почти восемь часов — теперь ей придется идти без завтрака. Она взяла такси — это была роскошь, позволительная, впрочем, теперь, когда она снова нашла работу.

Но несмотря на это, она все равно слегка опоздала, и Дэвид уже ждал ее на улице.

— Прости, что опоздала, — извинилась она.

Он проводил ее в офис, представил двум мужчинам, на которых ей предстояло работать, и она с благодарностью опустилась на стул перед пишущей машинкой и целой стопкой писем и документов, которые надо было немедленно перепечатать.

— Вот это — самые срочные, — указал ей один из них.

— Благодарю. Я начну немедленно.

К счастью, она уже знала всю терминологию строительного бизнеса, и к полудню ей удалось закончить всю работу. Она отнесла перепечатанные листки заведующему, сеньору Монтере, и стала ждать, пока он поговорит по телефону. Тот, кто ему звонил, был явно разгневан, и сеньор Монтера говорил с ним успокаивающим, примирительным тоном, без конца повторяя «си», «си».

Он вытер платком лицо и хлопнулся обратно на свой стул, бормоча по-испански, вероятно, проклятия и угрозы. Однако он повеселел и успокоился, когда увидел, сколько работы успела сделать Лориан.

— Сеньорита, когда я все проверю, отнесите это Феррано. Дон Рикардо звонил сегодня с утра уже три раза, а больше послать некого. Можете взять такси.

— Сейчас?

— Через десять минут.

У Лориан сразу упало настроение. Она и так пропустила завтрак и очень надеялась, что сможет перекусить в ближайшем кафе. Может быть, прежде чем брать такси, она успеет хотя бы выпить кофе, но и тут ей не повезло, потому что такси для нее вызвал сам сеньор Монтера.

— Спросите дона Рикардо, — напутствовал он Лориан, передавая водителю адрес.

В такси она поняла, что они едут в сторону Канделы, и сразу вспомнила, что вчера вечером Дэвид что-то говорил про Феррано и про человека по имени Рикардо.

Где-то недалеко от отеля «Тамара» такси резко свернуло с нового шоссе на боковую дорогу, и они проехали мимо недавно покрашенных белых ворот по подъездной дороге, обсаженной с обеих сторон пышным цветущим низкорослым кустарником и живой изгородью.

Массивная резная дверь черного дерева была открыта, и на звонок Лориан вышла темноволосая горничная.

— Не могли бы вы, пожалуйста, немедленно передать эти бумаги дону Рикардо, — попросила ее Лориан. Всю дорогу, пока ехала в такси, она репетировала про себя эту фразу по-испански.

— Дона Рикардо нет дома, — ответила горничная. Она начала говорить еще что-то, но Лориан ее не понимала, и пришлось обратиться за помощью к таксисту.

Через пару минут ей стало ясно, что дон Рикардо уехал на строительство одного из объектов и что таксист ее туда отвезет. Он остановил машину возле стройки — там возводился жилой дом, — и она стала расспрашивать у рабочих, где ей найти дона Рикардо. Один из них указал ей на дальний конец строительной площадки.

Сжимая в руках большой конверт с документами, Лориан ступила на дорожку, сплошь усыпанную булыжниками, мелкими камнями, кусками дерева, железными прутьями и другим строительным мусором.

Она подошла к высокому темноволосому человеку, который разговаривал с двумя рабочими в касках.

— Дон Рикардо? — осведомилась девушка.

Он кивнул, и она медленно старательно проговорила:

— Я привезла вам документы от сеньора Монтеры. — Но ее так старательно заученная фраза на испанском вызвала обычную реакцию — поток речи, из которой она не понимала ни слова, хотя она догадалась, что он был недоволен тем, что документы привезли с опозданием. — Простите меня, сеньор, — продолжала она уже по-английски. — Я отпечатала их сегодня утром и немедленно вам привезла.

— Ах, так вы англичанка! А что, больше некого было послать? Мне нужно еще передать свои указания сеньору Монтере.

Она вздернула голову, и хотя она была весьма высокого роста, ее взгляд не доходил ему даже до подбородка.

— Я вполне в состоянии, сеньор, передать ваши инструкции моему шефу, если вы будете так любезны сообщить их мне по-английски.

Злой огонек в его темных глазах погас, а рот дрогнул в некоем подобии улыбки. Он отдал бумаги двум своим собеседникам, и те ушли.

— У вас есть блокнот? — спросил дон Рикардо.

— Конечно. — Опыт работы давно научил Лориан всегда иметь при себе такую необходимую вещь.

— Тогда пишите, что сеньор Монтера должен мне доставить. — Он диктовал очень быстро, потом попросил снова зачитать все, что она за ним записала. — Хорошо. А теперь, пожалуйста, возвращайтесь поскорее обратно и скажите сеньору Монтере, что все это нам нужно уже сегодня.

— Да. — Она торопливо покинула стройку, потому что чем скорее она вернется в Санта-Крус, тем быстрее сможет поесть, а к этому времени она уже проголодалась, как зверь.

Лодыжка у нее ныла, и она заторопилась к такси, возле которого, опираясь на машину, ждал ее водитель. Но вдруг у девушки закружилась голова, и она споткнулась о деревянный брус. Сначала она смутно слышала голоса вокруг, потом наступила полная тьма и тишина.

Когда Лориан снова открыла глаза, то увидела, что лежит на кушетке в слабо освещенной комнате. Властный голос говорил кому-то:

— Принесите коньяк.

От крепкого напитка она поперхнулась и чуть не задохнулась.

— Что случилось? — спросила она.

— Вы споткнулись о балку, — ответил ей кто-то. Она повернула голову и с удивлением увидела рядом с собой дона Рикардо. — Тут у нас на стройке надо быть поосторожней, — добавил он с улыбкой.

Лориан с трудом сглотнула. Она спустила ноги с кушетки и попыталась подняться, но коньяк уже возымел свое действие, и ее пошатнуло.

— Мне надо что-нибудь поесть, — в отчаянии прошептала она.

— Карло! — крикнул дон Рикардо.

Через несколько минут человек по имени Карло принес ей куриный салат.

— Сегодня утром я не успела позавтракать, — стала извиняться Лориан.

— А англичане любят плотно завтракать, — заметил дон Рикардо. — Яичница с ветчиной, тосты с мармеладом — очень основательная еда в начале дня.

— А у меня сегодня не было даже кофе с булочками, — призналась она.

— Ваша лодыжка. — Дон Рикардо осторожно ощупал ее ногу. — Мне кажется, у вас растяжение.

Соблазнительно было позволить ему считать, что она подвернула ногу только сейчас, у него на стройке, но она заставила себя честно признаться, что повредила ее еще утром дома, когда упала с лестницы.

— Два падения в один день! — удивился он. — Не будем рисковать в третий раз. Когда вы оправитесь, я сам отвезу вас в Санта-Крус.

— А как же такси? Ему же надо заплатить!

— Ему уже заплатили, и он уехал в город, — успокоил ее испанец.

Она узнала, что находится в гостинице «Тамара», значит, кто-то принес ее сюда. Дон Рикардо или кто-то из рабочих?

В машине у дона Рикардо по дороге обратно в Санта-Крус Лориан по большей части молчала; она была очень подавлена тем, что в самом начале работы с ней случилось такое неловкое происшествие. Вот она сидит в машине у клиента фирмы, дона Рикардо, и он вынужден везти ее в город.

— Простите, что вам из-за меня приходится проделывать этот путь, — пробормотала она, когда они уже подъехали к городу.

— Почему же из-за вас? Я еду к своему отцу. Его офис как раз на той же улице, что и ваша контора.

— А, тогда понятно. — Не важно, правда это была или он просто хотел избавить ее от чувства неловкости. — Прошу вас, не говорите сеньору Монтере, что я упала в обморок. Он подумает, что я больна. У меня сегодня первый рабочий день.

— Ах вот как! Ну, вы его отпраздновали по-своему. — Говорил он как будто резко, но при этом бросил на нее быстрый взгляд, в котором сквозил добродушный юмор. — Конечно, я сохраню ваш секрет, но на будущее не забывайте завтракать перед работой.

Внезапное появление дона Рикардо ввергло сеньора Монтеру в несколько паническое состояние, он разразился длинным потоком извинений по поводу задержки, и Лориан потихоньку ретировалась за свой стол и принялась печатать следующую пачку документов.

Через некоторое время сеньор Монтера позвал ее в свой кабинет и поздравил с успешным выполнением задания.

— Вам удалось заодно улучшить настроение дона Рикардо, — прибавил он. — Наверное, хорошо, что я послал к нему молоденькую англичанку, и он не смог высказать вам все свои претензии, которые наверняка выложил бы любому из наших сотрудников.

Лориан поблагодарила его и вернулась за свой стол, надеясь, что, если она будет работать хорошо и сеньор Монтера будет ею доволен, он, возможно, возьмет ее на постоянную работу.

Утром Дэвид договорился встретиться с ней после работы у кафе напротив его офиса, и, хотя ей больше всего на свете хотелось пойти домой и перевязать распухшую ногу, она чувствовала, что обязана пойти на встречу и отчитаться о том, как прошел день.

— Значит, сегодня утром ты явилась с вывихнутой лодыжкой? — осведомился Дэвид. — Но это было чертовски отважно с твоей стороны!

— Мне очень была нужна эта работа, ты же знаешь, и потом, мне не хотелось подводить тебя, ведь ты так старался ради меня.

— Ну и дела! — с нескрываемым восхищением, вспыхнувшим в его голубых глазах, протянул он.

Когда Лориан рассказала ему про инцидент на стройке дона Рикардо, он этим очень заинтересовался.

— Слушай, как ты это здорово придумала; не растерялась и воспользовалась случаем.

— Ты же не думаешь, что я нарочно упала? Или притворилась, что мне стало плохо?

— Нет, нет, что ты! Просто это такой отличный ход, я давно ищу случая познакомиться с ним. Если бы я только мог завязать отношения с этими Феррано — все, моя карьера была бы сделана.

— Но ты же с ними знаком.

Дэвид поджал губы:

— Ну да, в каком-то смысле. Но не настолько хорошо, чтобы ждать от них благодеяний.

— А кто такой Карло из гостиницы «Тамара»? — Лориан попыталась переменить тему.

— Это управляющий. — Дэвид улыбнулся. — Он тоже зависит от Феррано. Мечтает жениться на Мариане, сестре Рикардо, но семья не хочет и слышать об этом.

— А Мариана? Она хочет?

— Она безумно любит Карло. Но ему ведь надо думать и о своем бизнесе. От Рикардо зависит все его состояние, но мне кажется, что в один прекрасный день он забросит дела, выкрадет Мариану и уедет с ней.

Лориан промолчала. Она сегодня общалась с доном Рикардо не больше часа, но уже получила представление о том, что противостоять ему — значит обрушить на себя всю мощь его безжалостной тирании.

Когда она допила кофе, Дэвид вызвал ей такси.

— Прости, что не могу проводить тебя домой, но я обещал Айрин пойти с ней вечером на танцы.

Лориан, конечно, не могла рассчитывать, что он будет проводить с ней каждый вечер, но ей казалось забавным, что он напрямик дал ей понять, что его свободное время расписано между разными девушками.

У себя в комнате, принимая ванну, а потом перевязывая пострадавшую ногу, Лориан размышляла о том, что ее первый день на работе был богат на разные события и впечатления и чем-то напоминал тот день, когда она только приехала из Англии; тогда с ней тоже произошло много неожиданного. Потом почти три недели ничего примечательного не происходило, за этот срок только порядком истощились ее ресурсы. Но теперь она была уверена, что, когда закончится срок ее работы в этой фирме, она сможет найти себе что-нибудь другое.

Загрузка...