Последний дождь – уже почти не дождь;
Смотри, как просто в нем найти покой.
И если верить в то, что завтра будет новый день,
Тогда совсем легко.
Ах, только б не кончалась эта ночь;
Мне кажется, мой дом уже не дом.
Смотри, как им светло – они играют в жизнь свою
На стенке за стеклом.
Мне кажется, я узнаю себя
В том мальчике, читающем стихи;
Он стрелки сжал рукой, чтоб не кончалась эта ночь,
И кровь течёт с руки.
Но кажется, что это лишь игра
С той стороны зеркального стекла;
А здесь рассвет, но мы не потеряли ничего:
Сегодня тот же день, что был вчера.
Аквариум – С той стороны зеркального стекла
Все сильней стрекочет луг.
Это я искать иду.
Не друзей и не подруг,
А того, кого найду.
Пусть он скрылся за травой,
За морями и песком,
Я себя взяла с собой –
Мы вдвоём его найдём.
И разделим пополам.
Он вернется, невредим,
К прежним лицам и словам.
Будет цел. И двуедин.
Екатерина Ишимцева
Что нужно человеку, чтобы ощущать себя счастливым? Хороший автомобиль, двухэтажный дом, любимая работа и отпуск дважды в год? Счёт в банке? Уважение друзей, здоровье и семейное счастье? А, может, внимание окружающих, восторженные взгляды поклонников, благоговейный трепет подчинённых? Чувство обладания, превосходства, власти?
Может быть, может быть… Если речь идёт о взрослых. А как насчет ребёнка? Что ребёнку нужно для счастья? Достаточно ли будет лета, безоблачного неба над головой и кусочка яблочного пирога?
В тот день небо решило обойтись без дождя, и ещё до зари утренний бриз проворно спровадил замешкавшиеся тучи далеко за линию горизонта. Воздух был насыщен запахами степных трав; от земли поднимался горячий и влажный пар. Солнце стояло в зените, и щедро посылало свои лучи на землю, стараясь, чтобы его тепла и света с лихвой досталось всем, кто в них нуждался, и чтобы никто не остался обделённым. Отсюда, с высоты, открывался превосходный вид на цветущую долину, на реку, петлявшую между зелёных холмов, на лес, простиравшийся вдали.
Счастливый, процветающий мир.
Мир, полный доброты и жизненной энергии, он даже не подозревал, что существовать ему оставалось всего несколько часов.
* * *
– Мам, а правда, что фэрлинги летают быстрее драконов? Жаклин говорит, что когда вырастет, она станет наездницей, и полетит прямо на солнце! Я тоже хочу ездить верхом. Мамочка, давай заведём фэрлинга, ну, пожалуйста! Мы можем держать его в конюшне, вместе с нашими лошадками, и я сама буду ухаживать за ним, честно! Я поспорила с Жаклин, что обгоню её, а она сказала…
– Мэри, сколько раз тебе повторять, не разговаривай с полным ртом! Ты доела свою кашу?
Белокурая девочка лет шести сидела за дубовым обеденным столом, застеленным матерчатой скатертью, и старательно размазывала манную кашу по тарелке. Стул был для неё слишком высок, и она весело болтала ножками, не забывая при этом делать вид, что ест. Её мать хлопотала возле очага, из которого шёл восхитительный аромат свежеиспечённого хлеба. Она была так занята, что почти не слушала, о чём болтала дочурка.
– Я хочу к бабушке! – девочка с надеждой посмотрела в окно. – Мамочка, ты обещала, что отпустишь меня, если будет хорошая погода.
– Отпущу, когда ты всё съешь. И без жульничества.
Слова Растворяющего заклятия, призванного уничтожить разоблачительные остатки каши в тарелке, уже готовы были сорваться с её языка, но Мэри сконфуженно замолчала на полуслове, и, чтобы загладить свою вину, усердно заработала ложкой. Что и говорить, но магические способности матери намного превосходили её собственные.
– Тут одни комочки остались! – обиженно пробурчала Мэри, – Комочки злые! Не люблю их.
– Ладно, что с тобой делать, – её мать устало вздохнула. – Иди, собирайся. И одень, пожалуйста, панамку, а то голову напечёт.
Ответом был торжествующий визг, и девочка пулей понеслась в свою комнату, прыгая от радости.
– Доченька! Не забудь свою корзинку. Я положила туда пирожки с яблоками, отнесёшь их бабушке, хорошо?
* * *
Тропинка повернула направо, огибая высокий холм, поросший вереском, и хутор скрылся из виду.
Путь был неблизким, но абсолютно безопасным, поэтому мать Мэри не боялась отпускать девочку одну: да и чего можно было бы здесь бояться? Каждый ребенок сызмальства знает, что драконы никогда не нападают первыми, тем более среди бела дня. Фэрлинги же, будучи существами разумными, людей вообще не трогают, если, конечно, не таскать их за хвост. А чтоб заблудиться, надо было очень постараться: Мэри ходила по этой дороге много раз, и знала на ней каждый камушек, каждую ямку, каждый кустик.
Итак, насвистывая себе под нос какой-то задорный мотивчик, девочка вприпрыжку бежала вперёд, лучась от переполнявшего её чувства безупречного, бесконечного счастья. Мысли её витали далеко-далеко: в своих мечтах она сидела верхом на фэрлинге, вцепившись в роскошную гриву, и ветер упруго бил в лицо, поднимая их всё выше и выше, так, что вокруг была только белоснежная вата кучевых облаков, а над головой – звенящая синева неба. Гордый зверь, изогнув крылья, легко парил на воздушных потоках, а его шерсть, молочно-белая, как облака, отливала перламутром в лучах полуденного солнца. Широко улыбаясь, фэрлинг повернул к ней голову, как вдруг…
Как вдруг чудесное видение было прервано налетевшей тучкой, которая умудрилась закрыть собою солнце, – и откуда она только взялась? Стало пасмурно, все цвета поблёкли, словно кто-то убавил яркость. Мир как будто съёжился, как маленький котёнок, почуявший опасность.
Мэри интуитивно ускорила шаг. Она почти уже добралась до опушки леса. Это значит, что половина пути позади. Теперь через речку по перекату, а дальше всё время прямо…
Часть 1.
Бойся выбора
Мы себе давали слово не сходить с пути прямого,
Но так уж суждено.
И уж если откровенно, всех пугают перемены,
Но тут уж всё равно.
Вот новый поворот, и мотор ревёт.
Что он нам несёт, пропасть или взлёт,
Омут или брод?
И не разберёшь, пока не повернёшь.
Машина времени – Поворот
Глава первая, в которой встречается странный человек
Говорят, что если в твоих жилах течет кровь пилигрима, с тобой вечно будут происходить всяческие приключения. Почему так происходит, никто не знает наверняка: мнения людей по этому вопросу диаметрально противоположны. Некоторые считают, что пилигримы – это существа из высших миров, принимающие облик людей, когда они спускаются на землю. А как всякие высшие существа, они обладают весьма сильной энергетикой, которая и влияет на нити Судеб, вывязывая замысловатые узоры, переплетая, перепутывая их в один большой узел. Некоторые придерживаются иной точки зрения, и полагают, что пилигримы всё же люди, но люди, не имеющие своей Судьбы. Поэтому наличие в родословной пилигримов делает твое собственное защитное поле слишком тонким и уязвимым. Настолько уязвимым, что любые, даже самые незначительные события способны своими вибрациями отклонить Путь человека от заданной траектории.
Ах да, не все, должно быть, в курсе, кто такие пилигримы. Так называют тех, кто таинственным образом приходит ниоткуда, некоторое время живёт в обществе, но, в конце концов, неизбежно исчезает в никуда. Внешне они практически ничем не отличаются от людей, хотя в их облике определённо присутствует нечто неземное. А поскольку доподлинно никому не известно откуда берутся пилигримы, им частенько приписывают принадлежность к существам высшего порядка, – так сказать, авансом.
Словом, опустив пространные рассуждения, можно сказать одно совершенно ясно: если среди твоих предков были пилигримы, – неважно, пятьдесят лет назад или тысячу, спокойной жизни не жди.
* * *
…Будильник упрямо и настойчиво звонил – в течение последних десяти минут. Семь утра.
Досматривать сон под монотонное "би-би-би-би" было не очень приятно. Ничего не оставалось делать, кроме как проснуться. Элис сонно застонала и откинула одеяло. Паровое отопление ещё не включили, поэтому после тёплой постели её сразу стало знобить.
Мысленно кляня на чем свет стоит изобретателя будильников со встроенной антимагической защитой, не позволявшей отключить их дистанционно, Элис попыталась дотянуться до неподкупного прибора, стоявшего на прикроватной тумбочке. Почуяв её маневр, будильник проворно отскочил в сторону, не переставая пищать, но в темноте не рассчитал расстояние и ухнул на пол. От удара батарейка вылетела из гнезда, и покатилась под шкаф.
Наступила долгожданная тишина. Элис с блаженством откинулась на подушку. Какие там сегодня пары? Кажется, экспериментальная физика и лекция по теории материи. Профессор Хаклбери вроде бы грозилась устроить проверочную работу…
Итоговые экзамены по экспериментальной физике Элис сдала экстерном ещё в прошлом месяце, а на теории материи после того, что было в прошлый раз, ей вообще лучше не появляться. Элис улыбнулась, вспоминая, как своим выступлением на семинаре разнесла в пух и прах всё, что так старательно разжевывала студентам профессор Хаклбери в течение целого семестра. Нет, ну она же не виновата, что результаты её расчетов оказались такими… сногсшибательными!
Элис поморгала, пытаясь привыкнуть к темноте. Из полумрака постепенно проступали смутные очертания скромной обстановки комнаты: видавший виды платяной шкаф с приоткрытой дверцей, письменный стол в углу, и три кровати в ряд. Две из них были застелены, – значит, Меридит и Кэтрин уже убежали на свои пары: у третьего курса занятия начинались на час раньше. Странно, что, уходя, они не разбудили её, нахмурилась Элис. Хотя, принимая во внимание взрывной характер девушки и высокую вероятность того, что спросонья она могла не слабо шарахнуть боевым заклятием, странного здесь как раз-таки ничего не было.
Как же спать хочется!.. А всё потому, что она сегодня опять до полуночи читала свой любимый детектив про Альфреда Грина, пока книга не выпала у неё из рук. И почему только она не легла вовремя?
Глаза Элис слипались. Зевнув, она перевернулась на другой бок, предварительно твёрдо сказав себе: "ровно две минутки", тщательно подоткнула одеяло, и тут же заснула.
* * *
Айзенбургская императорская академия естественных наук была старейшим учебным заведением, дающим классическое высшее образование, и по праву считалась одним из самых престижных как в Скайленде, так и во всем Содружестве. Попасть сюда с помощью денег или связей было невозможно: одной из фундаментальных дисциплин, преподаваемых в Академии, была практическая магия. Человек, недостаточно умело владеющий магией, просто не смог бы здесь учиться. Планка была весьма высока: далеко не всем абитуриентам их магические способности позволяли выдержать вступительные испытания, набрав проходной балл.
На факультет прикладной магии, где училась Элис, был самый высокий конкурс, и когда девушка подала туда документы, все удивились её смелости. Когда же Элис блестяще выдержала экзамен и получила свой студенческий билет с зелёной печатью, друзья и знакомые были, мягко говоря, немного шокированы. Её с детства прочили в политики, и наперебой советовали поступать на отделение международных отношений, суля успешную карьеру. Однако учиться на дипломата, чтобы потом служить в Сенате, Элис совсем не улыбалось, и, как всегда, девушка поступила по-своему.
Обычно Элис засыпала почти мгновенно, – для этого даже не нужны были магические способности, достаточно немного сконцентрироваться, и… Но сегодня сон все никак не шёл. Снова и снова она прокручивала в памяти события последнего дня. Внутреннее чутьё подсказывало девушке, что происходит неладное, но что именно происходит, и кто за этим стоит? Когда опасность явная, и ты встречаешься с ней лицом к лицу, у тебя есть возможность всё взвесить, оценить свои силы, и понять, как нужно действовать. Гораздо хуже, когда ты чувствуешь опасность, но не знаешь, с какой стороны ждать удара.
Что искал этот странный человек на заброшенном кирпичном заводе? И почему за ним охотились ребята из ДВР, самого таинственного департамента, засекреченного с ног до головы? Но самым странным было поведение лучшего друга. С Берти она была знакома чуть ли не с рождения, они росли в одном хуторе, вместе пошли в школу, вместе поехали в Айзенбург поступать в университеты. У них не было друг от друга секретов: прежде не было. И Элис чувствовала, что эта тайна как-то связана со всем остальным, но кусочков мозаики было слишком мало, чтобы сложить цельную картину.
Наконец она задремала, а когда очнулась, было уже раннее утро. Стараясь не шуметь, чтобы не разбудить соседок по комнате, Элис оделась и выскользнула в коридор.
Факультетская лаборатория располагалась в двенадцатом корпусе, и занимала целый этаж. Днём здесь работали студенты, постоянно что-то взрывалось или загоралось, но сейчас во всём здании не было ни души. Элис прикрыла за собой дверь и включила свет. Лампы замигали, выхватывая из полумрака знакомые очертания. Лаборатория была заставлена приборами и опутана проводами, вдоль стен стояли шкафы со стеклянными дверцами, за которыми поблёскивали тигли, колбы и пробирки.
Пройдя между двумя рядами сдвинутых столов, девушка пересекла комнату, и, спустившись вниз по лестнице, оказалась в полуподвале. Здесь хранились вышедшие из строя аппараты, старая мебель, и прочие ненужности, которые по каким-либо причинам нельзя было списать и выкинуть. Но Элис пришла сюда не за этим: её интересовала огромная холодильная камера, стоявшая в дальнем углу подвала. Когда-то и она была сломана нерадивыми студентами и за ненадобностью поставлена сюда, но с помощью факультетского монтёра Элис удалось починить и слегка доработать механизм, и теперь девушка использовала холодильник для своего исследования: ей нужна была низкая температура.
Элис нагнулась и аккуратно выдвинула нижний ящик. Там стоял запаянный стеклянный аквариум, на дне его был небольшой электромагнитный генератор, который довольно быстро вращался. Тонкая красная стрелка счетчика показывала число оборотов и количество энергии. Элис вынула блокнот и карандаш, и принялась переписывать показания прибора.
Внутри вакуум, поэтому погрешность исключена. Так почему вот уже пятый раз кряду у неё такой результат? Элис ещё раз взглянула на неровный столбик чисел. Если глаза её не обманывают, она на пороге сенсационного открытия. Интересно, как к этому отнесется профессор Кингстон? Не поверит, скорее всего. Она и сама-то не сразу в это поверила.
Или все-таки её прибор даёт погрешность? Элис отбросила подальше эту мысль: зачем хвататься за соломинку? Нет, она проверяла несколько раз: погрешность есть, но она ничтожно мала, и почти не влияет на расчёты.
Элис покинула лабораторию в глубокой задумчивости. От осознания того, что пришло время радикально менять взгляд на вещи, во рту появился горький привкус.
Будучи по натуре оптимисткой, она всю жизнь жила одним днём, нимало не заботясь о дне завтрашнем. Мир казался прекрасным, огромным, необъятным, а жизнь – бесконечной. Казалось, так будет всегда. Но теперь настал час обратить внимание на то, чему раньше она не придавала особого значения.
Она старалась не замечать, что мир, который ей виделся почти идеальным, далеко не идеален. То тут, то здесь то и дело вспыхивали конфликты; политические силы незаметно, но настойчиво старались взять бразды правления в свои руки. Каждый хотел быть у руля, никто не желал оставаться на обочине. В деловых кругах царила неопределённость и ожидание развязки. И все подгоняли учёных, главной задачей которых было изобретение нового способа добычи энергии: энергии, которой уже стало не хватать. То одна, то другая газета прозрачно намекала, что ресурсы заканчиваются, и мир находится на грани глобального кризиса.
Но сейчас даже это не столь важно. Само пространство нестабильно. Мерность пространства увеличивается, и довольно быстро, а это значит, что…
Визг тормозов и сердитый оклик водителя турбомобиля заставили её вернуться к реальности. Элис шла по Роуз-авеню в сторону Старого города.
Ещё довольно рано, однако улицы уже заполнены народом. Невооружённым глазом видно, что люди чем-то не на шутку встревожены, что совсем не вязалось с радостной атмосферой солнечного утра выходного дня. Люди собирались группами и что-то возбуждённо обсуждали. Почти все держали в руках газеты.
Около печатного киоска Элис замедлила шаг, и, повернув голову, замерла. Взгляд её упал на заголовок статьи. Страница ежедневной утренней газеты была наполовину перекрыта толстым бюллетенем академии Естественных наук, так, что было видно только одно слово.
"Октаниум".
"Очередная профанация!" – решила было Элис, но мысль не додумалась до конца, потому что девушка заметила иллюстрацию под заголовком: гигантский, размером с небольшой посёлок, кратер, а в середине – глубокая воронка, ввинчивающаяся в землю. Её отверстие чернело, как голодная пасть чудовищного зверя.
В жизни порой наступают богатые на приключения периоды: времена, когда события следуют одно за другим, выстраиваясь в очередь и соревнуясь за право как можно скорее обрадовать (или огорчить) человека своим появлением. В такое моменты не знаешь, за что хвататься сначала, за что потом, и пытаешься объять необъятное, – впрочем, как правило, безуспешно. Однако ничто не длится вечно, и, в конце концов, после бури обязательно наступает долгожданное затишье, – драгоценные дни покоя. Дни, в которые телефон не разрывается от звонков, газеты не пугают кричащими заголовками, а друзья не спешат шокировать тебя сенсационными новостями. Жизнь словно бы ставят на паузу, давая кратковременную передышку. И ты, наконец, можешь замедлить бег, остановиться, отдышаться. Собраться с духом.
Ведь самые верные решения приходят, как известно, именно в такие моменты.
* * *
Предрассветный воздух был влажен и лазурно-чист: лишь вдалеке, у самых гор смущённо розовели пухлые кучевые облака, суетливо пытаясь выглядеть как можно безобидней, дабы ненароком не нарушить безмятежную картину погожего дня. Когда-то здесь были заливные луга Айзы, а сейчас по обоим берегам реки, давшей название городу, лежали сельскохозяйственные угодья Скайленда. Посев недавно завершился, и в полях не было ни одного человека, – никого, кто, подняв глаза к небу, мог бы разглядеть в нем крохотную чёрную точку.
Элис летела в Маунтин-Парк, своё родовое поместье.
Почему она решила лететь на фэрлинге, а не заказать портал (стационарных порталов в небольшом провинциальном посёлке, конечно, не было), она сама не знала. Скорее всего, ей было просто стыдно перед Лори, – в последнее время она совсем забыла о нём.
Со времени происшествия на заброшенной стройке прошло больше месяца. Стив так ничего и не вспомнил, а Элис с Робертом, не сговариваясь, решили оставить тайну "Кристалл-Паласа" в покое. Сдав последние экзамены, Элис с головой погрузилась в дипломное исследование. Но проведённые для чистоты эксперимента повторные замеры только подтвердили её правоту: мерность пространства менялась.
Элис прищурилась, задумчиво глядя на восход солнца.
Если мерность пространства растёт, значит, время должно ускориться. Однако это ускорение невозможно заметить, находясь в замкнутой системе. Время будет течь быстрее, но люди не смогут этого ощущать. Но со стороны, – например, из параллельного мира, искажение пространства можно будет наблюдать.
Вот только это невозможно – попасть в параллельный мир. Технически неосуществимо.
Лори, радуясь путешествию, без устали работал крыльями. Простиравшаяся внизу долина ещё лежала в тени, но на высоте трёх миль уже было видно краешек солнца, показавшегося из-за горизонта. Далеко на юге осталось озеро Даритсен, впереди темнел хвойный лес, за которым, полускрытые голубоватой дымкой, виднелись отроги Барденских гор. Фэрлинг нёс свою всадницу на север.
В воздухе витали тонкие, еле слышные запахи и звуки, воскрешая в памяти полузабытые картинки из детства. Элис крепко зажмурилась от нахлынувших воспоминаний. Откуда-то взялась непонятная ностальгия, липкая и тягучая, как сгущённое молоко. Что-то, ассоциирующееся с ситцевыми занавесками и кактусами на подоконнике…
…Ее воспитывал отец, граф Генри Мейнфорд. Маму Элис почти не помнила: она знала только, что её мать бесследно исчезла вскоре после её рождения. Отец не любил говорить об этом, становясь всякий раз угрюмым и замкнутым, стоило ему услышать имя Розали Флауэр, и уже в раннем детстве, поняв, что не добьется подробностей, Элис решила прекратить бессмысленные расспросы. Когда ей исполнилось двенадцать, отец женился на Пенелопе Уайтхолл, девушке из разорившейся дворянской семьи. Скромная и застенчивая, она быстро подружилась с юной падчерицей, но, вопреки чаяниям отца, так и не смогла заменить Элис мать: их отношения были больше похожи на дружеские. Впрочем, идиллия длилась недолго: Пенелопа отличалась слабым здоровьем. Дав жизнь дочери, она не смогла оправиться от родов, и вскоре умерла. Отец был неплохим магом, но смог спасти лишь новорождённую Люси. Это случилось пять лет назад, в середине зимы; Элис в то время уже училась в Академии.
– Видно, такова моя судьба, – сказал ей тогда отец, – А сетовать на судьбу – грех, особенно, если ты маг.
С тех пор Генри больше не предпринимал попыток покончить с холостяцкой жизнью, хотя желающих обвенчаться с красивым и довольно молодым графом было предостаточно.
– У меня целых две принцессы, – любил повторять он, когда Элис в очередной раз заводила с ним этот разговор, – Целых две: ты и Люси. Зачем нам ещё кто-то?
Граф Мейнфорд занимался селекцией фэрлингов, пытаясь вывести породу, поддающуюся одомашниванию и дрессировке, и был полностью поглощён этим занятием. Воспитанием Люси занималась гувернантка, миссис Пристли, а старшая дочь давно уже не нуждалась в няньках: с тех самых пор, как улетела в Айзенбург поступать в академию.
* * *
День катился к вечеру, когда из-за верхушек высоких сосен показался острый шпиль фамильного особняка Мейнфордов. От незваных гостей и нежданных визитёров поместье защищало мощное пограничное заклятие: Элис почувствовала, как невидимый барьер натянулся, мягко спружинил, и после секундной заминки послушно лопнул, словно мыльный пузырь, проткнутый иглой. Радостно вздыбив шерсть на загривке, Лори спикировал на землю, перемахнул через кованую чугунную ограду одним великолепным прыжком, и понёсся к дому, предвкушая сытный ужин: Генри не упускал случая побаловать фэрлинга лакомым кусочком.