
Аннотация:
Нет ничего хуже, чем выйти замуж за незнакомца? О, стоит разок загреметь в тюрьму, как приоритеты меняются! Свадьба была моим единственным шансом избежать каторги, и я выскочила замуж, даже не узнав имени своего жениха.
Зря, конечно… Нищая выскочка из рабочих кварталов и высокородный лорд Эрик Марлоу. У меня ни капли магии и опасная тайна, а у него - стихийный дар, вышедший из-под контроля.
У нас нет ничего общего, кроме обручальных колец и скверного характера. Но мы еще посмотрим, кто кого переупрямит!
Глава 1
Тина
— Леди Кристина Хартман, на выход!
Зычный голос стражника, не сдержавшего смешок, разнесся по тюремному коридору. Беднягу трудно винить: на аристократку я нисколько не походила. Наш род разорился еще до моего рождения, и «леди» звучало изощренным издевательством, а не вежливым обращением.
— Эй! — Стражник провел ключом по металлической решетке, и из соседних камер послышались возмущенные вопли. — Тебе особое приглашение надо? Шевелись! Твое дело рассмотрели, и судья Келлер готов вынести приговор.
Я подняла голову, не веря своим ушам. Так быстро? Я загремела в тюрьму прошлой ночью, а дело уже закрыто?
Сердце неприятно заныло: ничего хорошего мне эта спешка не сулила. Я повела озябшими плечами и покорно приблизилась к решетке. Стражник отпер ключом зачарованный замок и велел:
— Руки давай, я надену кандалы.
— Это вовсе не обязательно… — смущенно улыбнулась я, изо всех сил пытаясь казаться милой. — Куда я денусь-то?
— Ты мне зубы-то не заговаривай! — погрозил пальцем громила. — Ты мелкая, да резвая! Ночью лихо улепетывала от стражи, нечего сейчас овечкой прикидываться.
Я стерла улыбку с лица — стражник оказался умнее, чем мне думалось. Со вздохом протянула руки вперед, и металлические кандалы крепко обхватили запястья. Ну и вляпалась я… Прежде мне везло, но сейчас я отчетливо чувствовала, как на шее затягивается удавка.
Стражник толкнул меня в спину, и я зашагала вперед, глазея по сторонам. С каждым поворотом коридоры становились шире и светлее. Из окон донесся аромат яблонь, перебивший тюремную вонь — выходит, мы уже в здании суда. Я окинула себя критическим взглядом. Не самый подходящий вид, чтобы убедить судью смягчить приговор. Вчерашней ночью я выскочила из дома в простеньком платье, которое после пребывания в камере измялось и испачкалось. Подол и вовсе обгорел, открывая взгляду всех желающих мои лодыжки. При аресте я вскинула руку, а нервный стражник швырнул в меня заклинанием. Хорошо, что кожу почти не задело. Можно подумать, у меня есть магия! Будь это так, я бы не попалась.
Зал заседаний оказался полон, и я едва не выругалась. Только зевак, надеявшихся на представление, мне не хватало. И все же я с достоинством опустилась на скамью, огороженную решеткой. А судя по неприметным артефактам в углу — еще и магией.
— Леди Кристина Хартман, дело номер четыреста семнадцать, — устало зачитал секретарь — худосочный молодой мужчина в круглых очках, едва державшихся на носу, и с трогательными белесыми усиками. — Нападение на лорда Стивена Бэкстрома и попытка кражи.
— Что? — возмутилась я, вскочив с места. — Ваша Честь, какое еще нападение? Я пыталась выкрасть драгоценности, эту вину я признаю. Но я и пальцем его не тронула!
Судья Келлер перевел на меня взгляд и снизошел до объяснения.
— Лорд Бэкстром дал показания, к тому же суд уже выслушал свидетелей вашей стычки…
Какие еще свидетели? В том переулке никого не было, это точно! Разве я полезла бы к лорду в карман, зная, что меня могут увидеть? Этот скользкий тип все подстроил!
— Почему меня не пригласили на слушание дела?
— Ваша защита сочла, что в этом нет необходимости.
Я посмотрела на защитника, внезапно заинтересовавшего бумагами на столе.
— Но он даже не беседовал со мной!
Краем глаза я заметила, как в комнату вошел щегольски одетый темноволосый мужчина. Он сел на последний ряд и лениво откинулся на спинку скамьи, словно явился в театральную ложу, а не в зал суда.
— Послушайте, Ваша Честь, — быстро заговорила я. — Лорд Бэкстром обманул вас так же, как и моего отчима! Я не нападала на лорда, а всего лишь залезла в его карман, вот и вся вина. Я должна была выкрасть драгоценности моей матери — отчим проиграл их в кости!
На лице Келлера не дрогнул ни один мускул.
— Суду это известно. Лорд Хартман заложил гранатовый гарнитур лорду Бэкстрому — эта сделка подтверждена соответствующими бумагами. Проигрыш в кости зафиксирован очевидцами, а значит, законным владельцем драгоценностей является лорд Бэкстром.
— Но этот гарнитур — наша семейная реликвия! — Мой голос звенел от гнева. — Это единственное, что у нас осталось!
Отчим уже пытался поставить на кон мамины драгоценности, но его приятелями были такие же пьянчуги, как и он, и мне удавалось вернуть их обратно. Но Бэкстром — птица другого полета… Впервые он появился в нашем доме всего несколько недель назад, но успел втереться в доверие к отчиму с помощью лести и дорогой выпивки. И все ради того, чтобы за бесценок получить гарнитур!
Эрик
— А теперь мы поедем ко мне домой и обменяемся кольцами, как и обещали фидру. Или у тебя есть возражения?
— Это обязательно? — скривилась Тина.
— Обязательно.
Девчонка посмотрела на меня исподлобья и отбросила темно-рыжие волосы за спину. В ее взгляде сквозило подозрение, и я отлично ее понимал. Чуть больше получаса назад мы впервые увидели друг друга, а сейчас наши имена вписаны в артефакт, регистрирующий браки.
— Ты даже не спросишь, зачем я женился на тебе?
Я и прежде знал, что склонен действовать быстро и необдуманно, но чтобы настолько… А все Дэниэл со своей королевской волей! Еще друг называется. С самой свадьбы Джосса намекал на то, что мне тоже пора жениться. В последнее время его намеки становились все прозрачнее. И все же я был намерен держать оборону столько, сколько возможно, пока он не даст прямой приказ. Но увидев Тину, вдруг подумал, что гораздо лучше сыграть на опережение и жениться прямо сейчас.
Я пришел в суд, чтобы покаяться перед скульптором за разрушенный по моей вине фонтан и замять дело, а в итоге обзавелся женой. И весьма милой. Я скользнул внимательным взглядом по Тине: темно-рыжие волосы спадали на обнаженные плечи, а платье не скрывало весьма привлекательной фигурки. Мой взгляд прикипел к ее выступающим ключицам и декольте, и я с трудом заставил себя отвести глаза. Тина выглядела хрупкой и беззащитной, но впечатление было обманчивым — лорд Бэкстром оказался ей не по зубам, однако прочих бедолаг она обкрадывала без всякой жалости.
— Выходит, ты женился все же не из альтруизма? — хмыкнула Тина и уже серьезнее добавила: — Проще всего решать проблемы по мере их поступления. Но в обиду я себя не дам, и не надейся. Теперь, когда мне не грозит каторга, я с удовольствием выслушаю тебя. Но сперва мне нужно домой — сестра наверняка волнуется…
— Это исключено, — покачал головой я. — Ты стала леди Марлоу и не можешь расхаживать по городу в таком виде. Да и надо же представить слугам новую хозяйку.
Когда я просил найти платье, то имел в виду нечто более приличное. Интересно, за кого меня приняли?
— То есть раздельное проживание тебя не устроит? — вздохнула Тина. — Ну тогда я должна хотя бы забрать свои вещи.
— Назови адрес, и я пошлю кого-нибудь из слуг за твоими вещами.
Девчонка, фыркнув, закатила глаза:
— У тебя, наверное, сотня слуг, я и забыла. Нет, ты не подумай, я благодарна за помощь, но и ты ведь женился на мне не из жалости? Ты наверняка преследовал собственные цели.
Я посмотрел на Тину со смесью уважения и досады. А я-то надеялся, что она будет рада спасению от каторги и не доставит мне проблем!
— Слуг у меня достаточно, привыкай. Я не планировал жениться, поэтому у меня еще есть дела сегодня, но вечером мы с тобой обсудим наше положение. Сейчас я отвезу тебя домой, а слуга доставит твои вещи.
— А как же твои родные? — с опаской спросила Тина.
Кажется, она не настолько непробиваема, как хочет казаться, и перспектива знакомства с моими родственниками ее пугает.
— В моем доме проживает тетушка с ее воспитанницей, но на выходные они уехали в загородный дом.
В карих глазах Тины промелькнуло облегчение, но уже в следующую секунду она взяла себя в руки.
— Хорошо. Но пусть твой слуга передаст моей сестре, что я в порядке, просто вышла замуж. — Я едва не поперхнулся: чудная формулировка, однако! — А завтра я наведаюсь к ней сама.
Я кивнул.
— Тогда я попрошу кучера подъехать поближе к зданию.
Всю дорогу до особняка Тина молчала, чинно сложив руки на коленях и глядя в окно. Мельком я подумал о том, что стоило бы задернуть занавески — в Акхайме мою карету знают и, если кто-то заметит в окне девичье личико, обязательно пустит новую сплетню. Хотя факт моей женитьбы и без того скоро станет известен окружающим — к вечеру данные из артефакта попадут в архив, к которому вопреки всем правилам имеют доступ газетчики. Уверен, уже утром весь высший свет будет знать, что лорд Эрик Марлоу женился. Эта новость разобьет немало сердец… Не столько потенциальным невестам, сколько их родителям.
Когда копыта лошадей загрохотали по булыжникам моста через Найрису, Тина встрепенулась и посмотрела на меня с подозрением.
— Твой дом находится рядом с королевским дворцом?
— Да, неподалеку. Его Величество разрешил всем живущим поблизости семьям пользоваться своим садом, и там всегда собирается самое изысканное общество.
— Просто прекрасно! — фыркнула Тина. — И я должна изображать из себя леди? Пусть я и Хартман, высшее общество давно вычеркнуло нас из своего круга.
— Безусловно, тебе придется соответствовать своему новому положению, но я не собираюсь делать из тебя куклу.
Тина хмыкнула и отбросила волосы за спину.
— До чего забавно: прошлую ночь я провела в тюремной камере, а теперь буду жить в Аклисе. Я здесь ни разу не была — стража на мосту ревностно относится к своим обязанностям.
— Ты преувеличиваешь.
Тина заразительно рассмеялась, смешно сморщив нос.
Тина
Экономка — ее должность угадывалась по форменному наряду и прямой, как палка, спине — вытаращила глаза и задохнулась от возмущения. Я даже всерьез испугалась за ее здоровье. Супруга высшего лорда должна выглядеть презентабельно, а мое легкомысленное шелковое платье, мужской сюртук на плечах и взлохмаченные волосы выдавали обитательницу рабочих кварталов Акхайма.
— М-м-м, приятно познакомиться, — отмерла я, когда Эрик ткнул меня в бок.
— Леди Кристина Марлоу? — свистящим шепотом переспросила экономка. — Но, милорд, вы ведь уходили в суд!
— Да, а вернулся с женой. Никогда не знаешь, что преподнесет этот день!
В голосе Эрика отчетливо звучала ирония, и я не удержалась от смешка. Но тут же заткнулась, согнав с лица веселость — ситуация все еще оставалась довольно напряженной. Мне ли не знать, как много зависит от прислуги!
— Что ж, — процедила Абигейл и присела в реверансе. — Рада приветствовать вас, миледи. Чувствуйте себя как дома!
Эрик нахмурился, и экономка тут же ретировалась, сообщив, что соберет слуг в гостиной. Я с уважением посмотрела ей вслед: так тонко хамить надо уметь!
— Мне стоит ожидать от твоей экономки пакостей? — поинтересовалась я у Эрика. — Она явно не в восторге от меня.
Эрик пропустил меня вперед и придержал мой локоть, когда я поскользнулась на начищенном до блеска паркете. Когда его пальцы коснулись моей кожи, я невольно вздрогнула. Снова! В первый раз меня окатило жаром, когда я выходила из кареты, а в голову все чаще лезла мысль о том, что же я натворила.
— Абигейл считает себя членом семьи, что, в общем-то, недалеко от истины. Она приходится мне дальней родственницей и управляет домом вот уже двадцать лет. Даже дворецкий не смеет ослушаться ее приказов. Но скоро Эбби успокоится, вот увидишь.
Я бы на это не рассчитывала… Впрочем, с экономкой я как-нибудь справлюсь. Куда важнее понять, на что рассчитывает Эрик, и как отразится этот внезапный брак на мне. Внебрачные дети или любовница, разочарованная тем, что добыча уплыла из рук? Или беда придет со стороны самого Эрика? К несчастью, даже в браке мужчина намного больше прав, чем женщина, и в открытом противостоянии мне придется туго.
Поднявшись по мраморной лестнице, застеленной ковровой дорожкой, я восхищенно приоткрыла рот. Поместье Марлоу оказалось великолепно — одна только лепнина на потолке чего стоила. Светлые стены украшали картины и гобелены, а освещением служили магические артефакты. Да и мебель притягивала взгляд — я никогда не видела такой тонкой работы. Каким-то образом обстановка была одновременно и весьма сдержанной, и экстравагантной. Те комнаты, что я успела увидеть, оказались оформлены в спокойных тонах, но каждая имела свою особенность, будь то расписанные художником стены или вьющиеся растения, оплетшие деревянную перегородку прямо посреди комнаты. Никакой кричащей роскоши, но я все равно чувствовала себя оборванкой, обманом проникшей в такое место. Да еще в качестве хозяйки! Не зря Абигейл изумилось — такой как я, здесь не место.
— На первом этаже служебные помещения, комнаты слуг, а также гостиная и две столовых. Но мы чаще всего используем малую, ведь постоянно в особняке проживает не так много людей, а гостей мы принимаем нечасто.
Я озадаченно посмотрела на Эрика. Он не выглядел затворником, напротив, я ожидала, что в его привычках закатывать шумные вечеринки или, на худой конец, торжественные приемы. Или он делает это в других местах?
— Второй этаж — территория тетушки Алисии и ее воспитанницы Камиллы. У них имеются и комната для музицирования, и для рисования… В эти подробности они посвятят тебя сами.
— Вряд ли мне понадобится комната для музицирования, — хмыкнула я. — Я не получала классическое образование леди, а ходила в городскую школу. Из музыкальных инструментов у нас был только гонг, который звал нас на обед.
По губам Эрика скользнула ухмылка, но он не прокомментировал мои слова. Тем временем мы поднялись на третий этаж, и он закончил экскурсию.
— Этот этаж принадлежит мне — здесь моя… а теперь и наша — спальня, кабинет, библиотека и комната для тренировок. Пожалуйста, держись от нее подальше. Запертая дверь означает, что я отрабатываю стихийные плетения, и если меня прервать… Словом, будет жаль лишиться супруги сразу же после женитьбы.
Я улыбнулась.
— Поверь, самоубийство в мои планы не входит.
Эрик толкнул дверь кабинета и пропустил меня внутрь.
— Прежде чем я представлю тебя прислуге, у нас есть еще одно дело — кольца.
Муж шагнул через порог и щелчком пальцев зажег артефакты. Я с интересом повертела головой, рассматривая обстановку — более сдержанную и… мужскую. Возле массивного стола из черного дерева стояло несколько кожаных кресел, а позади громоздились шкафы с книгами и папками с документами. Мое внимание привлек предмет на краю стола, накрытый плотной тканью. Довольно большой и непонятной формы. Что бы это могло быть?
Пока я отвлеклась, Эрик достал из сейфа бархатную коробочку. С нежностью погладив ее, он распахнул крышку и жестом предложил мне подойти ближе. Я сделала шаг вперед и ахнула: на бархатной подложке покоилось два кольца, выполненные из незнакомого серебристого металла. Я потеребила серебряную цепочку на шее, но она и отдаленно не напоминала этот удивительный материал. Широкое кольцо было усыпано алмазной крошкой, слепившей глаза. Второе — более тонкое и изящное — вдобавок могло похвастаться огромным бриллиантом.
— Роу! — всплеснула руками Алисия. — Что ты тут устроил? Ты напугал Тину.
Птица издала возмущенный клекот и уставилась на меня со смесью недоверия и любопытства.
— М-м-м, привет, — с опаской произнесла я и махнула рукой.
— Как правило, Роу почти не покидает кабинет Эрика, да еще вместе с клеткой… Не подумай дурного, мы не держим его в неволе, это всего лишь восстанавливающий силы артефакт.
— Эрик не рассказывал тебе про Роу? — спросила Камилла.
Алисия решительно шагнула вперед.
— Надо исправить его оплошность! Впрочем, неудивительно, что Эрик промолчал — он так стесняется своих проблем с магией.
Камилла вздохнула:
— А все из-за его должности в Управлении. Как осуществлять надзор над стихиями, если он сам не в состоянии контролировать их?
Алисия не одернула ее, из чего я сделала вывод, что Камилла не просто воспитанница, а член семьи. Но едва я навострила уши, как они переключились на горничную, которая принесла новый чай взамен вылитого. Жаль, мне нужна любая информация об Эрике. Он-то наверняка наведет обо мне справки!
— Роу, познакомься с Тиной — женой Эрика.
Птица, перелетевшая на спинку дивана, посмотрела на меня с укоризной в бирюзовом взгляде и снова отвернулась. Кажется, он не в восторге от меня. Впрочем, это взаимно.
— Тина, Роу не просто питомец, как ты могла подумать. Он — феникс Эрика, воплощение его огненной стихии, — тон Алисии стал торжественным. — Эрик обычно предпочитает стихию земли, но огонь у него все же сильнее. Феникс родился из пламени, когда племяннику было всего восемь.
Я мало что слышала о стихийных покровителях, но столь юный возраст впечатлял.
— Надеюсь, мы с Роу подружимся! — улыбнулась я, и феникс вспыхнул огнем ярче прежнего.
Я отшатнулась, насилу сдержав ругательство, и обхватила себя за плечи.
— Вот негодник! — погрозила пальцем фениксу Алисия. — Даже не знаю, что на него нашло… Наверное, он ревнует Эрика. А ты, Тина, владеешь магией?
— К сожалению, Светлая матерь не наградила меня даром.
Таких, как я, богиня вообще не жаловала, но об этом я умолчала. Когда-то дриады, эльфы, феи, ундины и прочие волшебные существа были частью нашего мира, но они давно исчезли. Благодаря Его Величеству Дэниэлу, на потомков древней крови теперь смотрели сквозь пальцы, но я привыкла молчать. Мама прочно вбила мне в голову, что должна скрывать свою истинную природу, если не хочу стать инструментом в чужих руках.
Даже Лиза не знала всей правды. Я безумно любила сестру, но она была слишком доверчивой — достаточно того, что она отписала свою часть наследства отчиму. Если бы он узнал о свойствах моей крови, то продал бы меня замуж первому встречному, предложившему достойную цену.
— Я тоже не владею магией, — понимающе покачала головой Камилла. — А вот леди Алисия…
— Вовсе не обязательно пользоваться магией, — перебила ее Алисия. — Я выращиваю цветы без крупицы дара, но они радуют меня каждый день. Ценность магии здорово преувеличена: это не только величайший дар, но и проклятье.
В ее голосе прозвучала затаенная боль, а рука непроизвольно коснулась шрама на щеке. Больше всего он напоминал застарелый ожог, а его слишком ровный контур наводил на размышления о заклинании.
— Простите, поездка меня вымотала, и мне нужно прилечь. — Алисия медленно поднялась со стула. — Будем надеяться, что Эрик сегодня не задержится на работе и вечером мы поужинаем всей семьей.
Я встала следом за Алисией, одновременно жалея ее и радуясь передышке.
— Я провожу вас, — сказала Камилла, а потом повернулась ко мне. — Тина, отнесешь Роу наверх?
— Я? — вырвалось у меня. — Я не уверена, что это хорошая идея…
Феникс возмущенно заклекотал, возражая против моей компании, но Алисия пошатнулась, и мы оба замолчали, смирившись.
Ну ладно, неужели я не справлюсь?
Алисия и Камилла ушли, а мы с Роу застыли, с неприязнью рассматривая друг друга. Феникс восседал на спинке дивана, взъерошив перья и угрожающе раскрыв крылья. Я встала поодаль, отгородившись стулом, словно он мог меня защитить.
— Давай ты сам залезешь в клетку, а я унесу ее наверх, — предложила я. — Как тебе?
Феникс возмущенно заклекотал, а его хвост вспыхнул чистым пламенем, отчего во все стороны брызнули огненные искры. Я испуганно дернулась, но они впитались в ковер, не причинив ему вреда. Очень удобно! Протянув руку, я подставила ладонь под одну из искр и улыбнулась: больно не было, скорее, щекотно.
Что ж, магия феникса безвредна. Это, определенно, приятная новость!
— Не хочешь по-хорошему? — вздохнула я. — Ладно, давай попробуем иначе.
Я делала это лишь ради леди Алисии, которая так тепло отнеслась ко мне. Кажется, новость о том, что я ничего не знала о Роу, ее расстроила. Но если феникс откажется помогать мне, я вызову служанку и попрошу передать Камилле, что не справилась. Пусть сама разбирается с Роу, раз уж он меня невзлюбил!
Эрик
Ужин слуги накрыли в большой столовой, которой мы пользовались крайне редко. Можно было подумать, что поводом стала наша с Тиной женитьба, но наверняка Эбби просто хотела рассадить нас на разные концы длинного стола. Зато отсюда было удобно наблюдать за женой.
Тина переоделась в собственное платье из практичной синей ткани, а ее темно-рыжие волосы сияли в свете магических артефактов. С недавнего времени свечам в доме не доверяли, ведь в любой момент они могли вспыхнуть и что-нибудь сжечь.
Тина внимательно слушала заметно оживившуюся тетушку и улыбалась краешком губ. Из ее движений ушла нервозность, и даже черты лица как будто смягчились. Неужели она всерьез опасалась, что сменила одну клетку на другую? Разве я похож на того, кто обращается с женщинами подобным образом?
Впрочем, Тина выросла в Укроле, а там всегда надо держаться настороже. Я снова посмотрел на жену, пытаясь представить ее ребенком, столкнувшимся с опасностями Укроля… Пусть даже ее мать владела полезной для обитателей района профессией, наверняка ей пришлось непросто.
А Лиза отзывалась о сестре с небывалой теплотой, но в то же время, кажется, немного побаивалась ее. Да, вместо того чтобы отправить за вещами слугу, я решил наведаться в Укроль сам. Надо же разобраться, кого я взял в жены? Да и слугу было немного жаль — его наверняка бы ограбили.
Домик Хартманов оказался удивительно опрятен и настолько же чудовищно мал — всего три спальни и кухня, которая служила одновременно и кладовкой, и прочими подсобными помещениями. Дэвида Хартмана не оказалось дома, поэтому я пообещал себе непременно познакомиться с отчимом Тины. Если он действительно пропивает ее наследство… Как ее муж я не мог оставить это без внимания. Да и душок у ее дела уж больно нехороший…
Сестре Тины — Лизе — красивой, но изможденной молодой женщине пришлось довольно долго объяснять, кто же я такой. На руках у нее плакал маленький ребенок, завернутый в пеленки, и она, судя по синякам под ее глазами, давно не спала. Лишь увидев свидетельство о заключении брака, выданное фидром, Лиза наконец поверила мне.
— Выходит, вы женились на моей сестре, чтобы спасти ее от каторги? — спросила она.
— Не совсем, — уклончиво ответил я. — Скажем так, я преследовал и свои цели, но обещаю, что не обижу Тину.
— Хотела бы я посмотреть, как у вас это получится, — фыркнула она, на мгновение напомнив младшую сестру. — Но я рада за вас! Тина, конечно, та еще заноза, но если она сумеет довериться вам, то вы узнаете ее настоящую.
— Думаете, мы не поладим?
Лиза пожала худыми плечами:
— Тина привыкла бороться: сначала она защищала меня на улицах Укроля, хотя, вообще-то, это я старше на четыре года и должна оберегать нас обеих. Потом пыталась помочь матери, когда она заболела… А сейчас она присматривает за Кэти и следит за Дэвидом. А я только добавляю ей проблем: в прошлом году я вышла замуж, но несколько месяцев назад мой муж умер, и я осталась одна с младенцем на руках.
— Я обещаю, что помогу вам, — склонил голову я. — И, конечно, приглашаем вас в наш дом. Сейчас у меня есть некоторые сложности с контролем магии, и если вы не рискнете оставаться у нас, то я могу снять вам жилье поблизости — вам вовсе не обязательно жить с Дэвидом Хартманом.
Мысленно я удивлялся самому себе: утром я обзавелся женой, а теперь приглашаю ее сестру вместе с младенцем в свой дом. А я ведь и детей не очень-то люблю. Даже королевский отпрыск, окруженный многочисленными няньками, меня пугал.
Лиза выпрямила спину и с холодностью взглянула на меня:
— Я не оставлю этот дом Дэвиду, мы с Кэти имеем полное право жить здесь.
Я лишь вздохнул. Все-таки у них с Тиной есть что-то общее — например, упрямство.
— Что ж, как скажете. Тогда вы соберете вещи Тины?
Лиза кивнула и неожиданно вручила мне сверток с младенцем. Я с опаской подержал его на вытянутых руках и заглянул внутрь. Крошечная девочка обиженно шмыгнула носом и снова разревелась.
Горничная принесла жаркое, и я наконец вернулся в реальность, с досадой посмотрев на Тину. Ее ультиматум стал для меня сюрпризом, я-то надеялся, что наш брак будет приятным во всех отношениях. Не то чтобы меня это задело… Но обычно женщины сами стремились в мою постель и уж точно не отчитывали меня, словно нашкодившего котенка.
Хотя, если пораскинуть мозгами, а не тем, что пониже, девчонка права. Моя выходка произведет впечатление на Дэниэла — теперь он поймет, что давить на меня бессмысленно. В ответ я выкину такое, что ему и в страшном сне не представится. Но наш с Тиной брак — авантюра, пусть и весьма удобная, и мне вполне может потребоваться развод. Я все еще не уверен, что созрел для женитьбы.
И все же до чего же обидно, что Тина оттолкнула меня. В церкви она целовалась так, что я весь день сгорал от желания снова попробовать ее губы на вкус. Я мрачно воткнул вилку в каре ягненка на тарелке, будто оно виновато во всем случившемся.
— Верно, Эрик? — вдруг спросила меня Тина, отбросив прядь волос за спину. Судя по недоуменным взглядам тетушки и Камиллы, спрашивала она уже не в первый раз. — Все так и было?
— М-м-м, да, — кивнул я и отхлебнул вина.
Тетушка приложила руку к груди.
Тина
Письмо короля настолько переполошило семейство Марлоу, что весь оставшийся ужин Алисия говорила только о бале, даже не притронувшись к десерту. Я же уткнулась в тарелку, мечтая оказаться где угодно, только не здесь.
— Может быть, в твоем гардеробе найдется что-то подходящее? — с надеждой спросила Алисия.
Я покачала головой.
— Уверяю вас, ничего из моих вещей не подойдет.
Где уж там! Даже то платье, в которое я переоделась, принадлежало сестре. Подол был слегка коротковат, но мне повезло, что Лиза пожертвовала своим лучшим нарядом — мои в приличном обществе и вовсе надевать стыдно…
Алисия задумчиво прикусила губу, даже не заметив, что ее шляпка — на сей раз дымчато-голубая — съехала набок.
— Портниха не успеет пошить достойный наряд к завтрашнему вечеру… Придется подогнать одно из платьев Камиллы — из тех, что она еще не успела надеть, конечно.
Я мрачно жевала, хотя аппетит напрочь пропал. Готовили в доме Марлоу отменно, особенно в сравнении с тюремной баландой, которую мне давали утром. Вместо каторги уже завтра я попаду в королевский дворец и познакомлюсь с Его Величеством. Этого стоило ожидать, раз уж Эрик его правая рука, но не настолько же быстро?
После ужина Алисия взяла меня в оборот, сообщив, что нельзя терять ни минуты. Мы отправились прямиком в комнату Камиллы, где девушка при помощи камеристки продемонстрировала свой гардероб. Спустя десять минут от разноцветных нарядов в глазах рябило, а бесчисленные примерки заставили пожалеть об ужине.
— Вот это сидит практически идеально! — Алисия поправила подол очередного платья и отошла на пару шагов назад. — Да и цвет тебе подходит.
Я бросила мученический взгляд в зеркало — темно-зеленое платье и впрямь смотрелось неплохо, оно оттеняло мои волосы и делало мою кожу более бледной и благородной, чем в действительности.
Я искоса посмотрела на Камиллу, ожидая увидеть на ее лице обиду, но она улыбалась, отчего ее веснушки казалось, сияли еще ярче. Удивительно светлая девушка — под стать самой Алисии. Мне повезло, что семья Эрика встретила меня с такой теплотой. А уж недовольство Абигейл я как-нибудь переживу.
— Вот и замечательно, — кивнула Алисия. — Утром придет портниха, она подгонит платье по фигуре — я вижу, что в груди оно тебе слегка тесновато. А вот ни моя обувь, ни Камиллы тебе не подойдет — придется наведаться в обувную лавку.
Я раздраженно прикусила язык — вся эта возня вокруг бала начала меня раздражать. Куда больше меня волновала Лиза. Как она справляется с Кэти одна? А Дэвид наверняка как следует отпраздновал мой арест!
— Хорошо, — сделав над собой усилие, согласилась я. В конце концов, Алисия много делала для меня, а покупка женских штучек еще не самое плохое, что случалось со мной.
Поблагодарив Алисию, я сослалась на усталость и ретировалась, прежде чем женщина вспомнила о таинственных обстоятельствах нашей с Эриком свадьбы. Еще одно объяснение я сегодня не выдержу, глаза отчаянно слипались, а тело просило пощады — мне определенно надо поспать.
Войдя в спальню, я наткнулась на Эрика, одетого в домашний костюм — мягкие брюки и рубашку навыпуск. Его черные волосы были влажными, словно он недавно принимал ванну. Было непривычно видеть его таким, но он по-прежнему оставался притягательным.
— Вы закончили с платьями? — лениво поинтересовался он. — Как тетушка?
— Все еще в неведении относительно моего заключения. Кажется, возня с нарядами ее отвлекла.
Лицо Эрика просветлело.
— Это ей на пользу. Если тебе удастся уговорить тетушку посетить бал, я буду благодарен. Она давно не выходила в свет.
— Попробую, но взамен я должна съездить к сестре. Завтра же. Она наверняка волнуется.
— Лучше пригласи ее сюда, — предложил Эрик. — Ты теперь леди Марлоу, а меня в Укроле не особенно любят…
Я прищурилась, и картинка в голове наконец сложилась.
— Так это ты тот самый стихийный маг, что наводит ужас на наших перекупщиков? Артефакты постоянно взрываются!
Глаза Эрика округлились, а на щеке дернулся мускул.
— Только не говори, что ты в этом тоже замешана, — в его зеленых глазах сверкнула досада, смешанная с ужасом, и я поспешила его успокоить.
— Нет, я держусь подальше от незаконных сделок. Ну ладно, почти от всех. Но эта история мне известна, конечно. Ты здорово осложнил жизнь всем нашим магам.
Эрик приглушил свет магического артефакта и вновь повернулся ко мне.
— Краденые артефакты опасны сами по себе, но мы были готовы закрывать глаза на это до тех пор, пока ваши ребята не начали сбывать их прямиком в различные шайки. Одна из них уже несколько месяцев терроризует столицу, и с каждой неделей их выходки становятся все опаснее. Так что без обид, но это моя работа.
В голосе Эрика прозвучал металл, и невольно я прониклась к мужу уважением. И с чего я взяла, что он великосветский бездельник? Не зря ведь он является одним из приближенных людей к королю. Все из-за слухов о его любовных похождениях, которые разносятся по всему Акхайму.
Вскоре Камилла привела портниху, и я снова заперла феникса в клетке. Он тут же сник, уныло повесив крылья, отчего мое сердце сжалось. Роу стал пленником собственной силы. Он даже не может отказаться от нее, как сделал бы человек, ведь феникс состоит из стихии.
Прежде чем накрыть клетку тканью, я провела ладонью по прутьям и прошептала:
— Завтра я обязательно навещу тебя.
Алисия вместе с портнихой взялись за дело, а я лишь послушно поворачивалась и поднимала руки, даже не вслушиваясь в щебетание женщин. Я ничего не понимала в нарядах, особенно в тех, в которых не стыдно показаться королю.
Поймав свое отражение в зеркале, я округлила глаза. Сейчас меня бы и Лиза не узнала! Портниха сотворила чудо — платье Камиллы сидело так, будто было создано специально для меня. Разве что декольте стало глубже, но все еще оставалось в рамках приличий.
Закончив с платьем, мы отправились в город, чтобы сделать оставшиеся покупки. Алисия рассчитывалась за меня, шепнув, что Эрик выделил средства на мои наряды. Все правильно: он хочет показать меня высшему обществу, а значит, ему и оплачивать все эти женские штучки. Мне они и даром не нужны!
— Осталось найти подходящие туфли, — обеспокоенно пробормотала Алисия, пока мы шагали по главной улице города, заполненной магазинами со сверкающими магазинами. — Многие леди поймут, что обувь не сшита на заказ, но ничего лучше мы найти не успеем.
— Это меня не волнует, — отмахнулась я. — Алисия, можно попросить вас об услуге?
— Конечно, Тина. И обращайся ко мне на «ты», мы же теперь родственники, помнишь?
В горле появился ком. Алисия напоминала мне маму. Ей тоже было достаточно одной улыбки, чтобы окружающие почувствовали ее заботу.
— Мне очень нужно увидеть сестру перед балом. Можем найти посыльного, чтобы отправить ей записку?
— Да-да, — закивала Алисия. — Утром Эрик сообщил, что у нас будут гости, и позаботился о том, чтобы стража на мосту пропустила твою сестру. — Опешив от неожиданности, я сбилась с шага. — Твоя сестра может остаться у нас, если, конечно, не испугается… Хотя за последние пару дней дом ни разу не трясло.
— И слава Светлой Матери! — тонюсеньким голоском Камилла.
— О чем это вы?
Алисия замялась.
— Эрик и Роу… Я не сильна в магии, но сейчас их энергетическая связь истончилась, и магические колебания, которые они прежде легко гасили, иногда прорываются наружу, превращаясь в землетрясения и пожары… К счастью, у нас достаточно артефактов, укрепляющих перекрытия и гасящих пламя. Но мы давно перестали держать в доме свечи и зажигать огонь в каминах. В Управлении Эрик постоянно работает со стихиями, но дома вынужден тратить силы еще и на феникса…
— И как давно у Эрика и Роу появились эти проблемы? — поинтересовалась я.
На лицо Алисии набежала тень.
— Эрика с детства преследовали неконтролируемые вспышки магии, но позже он перерос их. Однако три года назад, после произошедшего в Аларанне, все началось заново, а уж в последние полгода Эрику приходится совсем тяжело. Чем сильнее дар, тем сложнее его контролировать, а уж для стихийника это и вовсе не просто.
— Ему бы оставить службу, но он и слышать об этом не хочет, — с грустью добавила Камилла.
Алисия поежилась и сдавленно закончила:
— Но твоей сестре мы всегда будем рады!
Посещение обувной лавки практически не отпечаталось в моей памяти — мои мысли занимал рассказ Алисии. Аларанна — магическая академия, знаменитая не только на весь Тамрил, но и далеко за его пределами. Три года назад Эрик уже не был студентом, но вполне мог преподавать в Аларанне. Хотя он не очень-то похож на педагога. И какое событие настолько повлияло на Эрика, что он начал терять контроль над магией? Ставить Алисию в неловкое положение, расспрашивая о муже, я не стала, а сам Эрик на мои вопросы вряд ли ответит — задушевные разговоры в нашу сделку не входили.
В сопровождении нагруженных пакетами с покупками слуг мы вернулись в особняк Марлоу. Я мечтала лишь о том, чтобы забыть о бале как о страшном сне, Алисия тоже выглядела утомленной, и лишь Камилла едва не подпрыгивала от предвкушения.
По особняку раздался усиленный артефактом стук дверного молотка, и я встрепенулась. Наверняка это Лиза! Спустившись по лестнице, я увидела, как чопорный дворецкий Энтони открыл дверь.
— Добрый день. — Всем своим видом он демонстрировал высокомерие. — Могу я вам помочь?
Вытянув шею, я увидела на пороге Лизу, одетую в старое пальто и давно требовавшие замены ботинки. На руках у сестры спала Кэти, завернутая в плед.
— Энтони, — вмешалась я в разговор. — Это моя сестра — леди Лиза Хартман с малышкой. Они будут частыми гостьями в доме.
Дворецкий послушно посторонился, ничем не выдав свое недовольство — да его каменной физиономией можно колоть орехи.
— Тина! — Лиза порывисто обняла меня. — После того как тебя загребли, я всю ночь не спала и ужасно волновалась!
Я округлила глаза, и сестра понятливо замолчала.
— Энтони, попросите, пожалуйста, горничную подать нам чай в гостиную. Лиза, я покажу дорогу, а пока дай-ка мне подержать малышку! Она ведь скучала по мне?
Эрик
Тина улыбнулась, забавно сморщив нос, и темно-рыжий локон коснулся ее длинной шеи. Мне захотелось шагнуть к ней и накрутить его на палец, но все, чего я добьюсь, — она наступит мне на ногу каблуком и хорошенько попрыгает. Тина ясно дала понять, что между нами лишь деловые отношения. Но они едва не дали трещину, когда она заявилась в спальню в полупрозрачной сорочке. Просто форменное издевательство!
— Какие у нас планы на вечер? — спросила Тина. — Его Величество вызовет тебя на ковер, а я должна смиренно хлопать ресницами?
— Нечто в этом роде, — кивнул я. — Ну и конечно, многие захотят с тобой познакомиться и будут лгать прямо в лицо. Ты получишь по меньшей мере десяток приглашений на различные мероприятия, где нам с тобой будут перемывать кости.
— А мне тоже нужно лгать? — заинтересовалась Тина. — О нашей свадьбе или моей семье?
— Бессмысленно, газетчики уже раскопали о тебе все, что только могли. Наша свадьба — на первых полосах.
— Занимательное, должно быть, чтение, — поморщилась Тина, словно мысленно прикидывая, какие именно факты из ее биографии стали известны публике.
Даже боюсь представить, чем именно она отличилась. Достаточно того, что она в курсе незаконных дел в Укроле.
— Ладно, я пойду приводить себя в порядок, — хмыкнул я. — Еще надо заглянуть к Роу — вечером мы приедем слишком поздно, а больше суток без передачи энергии он не протянет.
— Кстати, мы с фениксом поладили, — лукаво улыбаясь, заметила Тина.
Я остановился и удивленно посмотрел на жену. Неужели она и правда нашла к нему подход? Роу превратился в буку, даже тетушка опасалась приближаться к нему, когда он бывал не в настроении. И я его понимал: прежде феникс сопровождал меня на улицах города и был полноправным напарником, а сейчас безвылазно сидит в кабинете.
И все-таки в Тине есть что-то особенное… Про дар она не лгала, магию я бы почувствовал. Но ведь почему-то моя сила потянулась к ней, да и к Роу снова вернулся огонь. Это всего лишь жалкие крохи былого могущества, но еще пару недель назад феникс не мог высечь ни единой искры.
Мотнув головой, я выбросил эти мысли из головы, заставляя себя поторопиться. Дэниэл и так на меня зол: опаздывать точно не стоит.
Когда спустя полчаса я спустился вниз, в доме царило непривычное оживление: Абигейл грозовым облаком зависла на лестнице, наблюдая за суетившимися слугами. Алисия отдавала последние распоряжения, то и дело поправляя вуаль на лице и разглаживая подол голубого платья. Надо же, а когда мне удавалось вытащить ее в свет, она всегда надевала темное, словно боясь обратить на себя внимание. Забота о Тине пошла тетушке на пользу!
Мы с Камиллой обменялись радостными взглядами, но вслух не произнесли ни слова, чтобы не спугнуть тетушку. Ей давно пора начать жить полной жизнью.
С лестницы спустилась Тина, крепко сжимающая сумочку в руках, и нервно облизнула губы.
— Предупреждаю сразу: я понятия не имею, как себя вести. Особенно неловко будет, если я не узнаю короля.
— Ты не перепутаешь, — вставил я. — Это тот, который с короной.
Тина обожгла меня возмущенным взглядом и повернулась к тетушке.
— Пожалуйста, не оставляй меня одну!
Та раскраснелась, польщенная ее словами, и мысленно я зааплодировал — Тина расшевелит и мертвого!
— О, тебе непременно понравится! — восторженно заговорила Камилла. — У Ее Величества Джулии отменный вкус, и бал всегда сопровождает определенная тема.
Я остановил взгляд на жене. Любопытно, что из этого выйдет! Репутация Тины запятнана, а проживание в Укроле и заключение в тюрьме не оправдает даже благородное происхождение. Зато она красива и ведет себя настолько непосредственно, что невольно притягивает взор.
Тина произведет фурор!
Тина
— Лорд Эрик Марлоу с супругой, леди Алисия Марлоу и Камилла Форт.
Голос церемониймейстера эхом разнесся по заполненному гостями залу, и разговоры вокруг стихли. На нас устремились взгляды: любопытствующие, оценивающие и откровенно злобные. Я слегка повела плечом и крепче вцепилась в локоть невозмутимого Эрика.
Он похлопал меня по руке и шепнул:
— Не бойся, я не дам тебя в обиду.
— С чего ты взял, что я боюсь? Просто у меня слишком высокие каблуки, — отмахнулась я. — Не хочется растянуться на полу на глазах у всех.
Ответить муж не успел — на нас обрушились поздравления. Эрик послушно рассыпался в благодарностях, а я улыбалась, даже не пытаясь запомнить лица гостей. Гораздо больше меня интересовала обстановка королевского дворца, которой Камилла восторгалась всю дорогу. И она действительно поражала воображение: мраморные колонны, увитые зеленью, подпирали высокий потолок, а стены ковром покрывали вьющиеся растения с разноцветными бутонами. Они светились словно настоящие артефакты, полностью заменив свечи. Хотя о чем это я? Без вмешательства магов здесь явно не обошлось!
Но если обстановка зала, символизирующая, надо полагать, весну, действительно удивляла, то сам бал наводил скуку. Музыканты выводили заунывную мелодию, а гости вызывали недоумение. К примеру, зачем та леди в желтом использовала такое количество шпилек с бриллиантами? Чтобы мы все точно поняли, что она богата? Как будто ее украшенного золотой вышивкой платья было недостаточно. Она, бедняжка, даже голову с трудом держит и отказывается уже от второго танца. Наверное, не каждый партнер удержит такую ношу! А если снять с нее хотя бы часть украшений, вырученной суммы хватит на безбедную жизнь не одному десятку семей.
Поток поздравлений наконец иссяк, и последним к нам приблизился полный мужчина, одетый в сиреневый фрак, едва не трещавший по швам. Лорд напоминал бочонок на тонких ножках, и тем удивительнее смотрелось раздражение на его круглом розовощеком лице.
— Лорд Марлоу, вам все же удалось отделаться штрафом, — едко протянул он. — Потеря величайшего шедевра ляжет грузом на вашу совесть!
Мужчина издал скорбный стон, едва не заглушивший музыкантов, и сложил руки на груди, отчего сиреневая ткань опасно натянулась.
— Еще раз приношу свои извинения, лорд Бауман, — вежливо ответил Эрик. — И повторюсь: это несчастный случай, а не преднамеренное злодеяние.
Выходит, этот толстяк и есть скульптор, работу которого разрушил Эрик. Именно поэтому он и оказался в суде в столь нужное время. Пожалуй, я должна быть ему благодарна.
— «Плачущая женщина» уничтожена? — раздалось в толпе.
— Слава Светлой матери! Я боялся лишний раз заезжать на Площадь трех фидров, чтобы не видеть эту безвкусицу!
Так и не найдя поддержки в окружающих, лорд Бауман фыркнул и ушел, а я обернулась к мужу.
— Подожди, а как выглядел фонтан? Почему все так радуются?
Эрик усмехнулся:
— Его название вполне отражает суть, но слезы текли… совсем не из глаз. И надо отметить, что поза у статуи была довольно провокационной — женщина сидела на корточках с поднятыми до пояса юбками.
Мои глаза округлились, а с губ сорвался удивленный вздох. А лорд Бауман, оказывается, еще тот затейник! Даже жаль, что Площадь трех фидров располагалась за мостом, и мне не довелось побывать там раньше.
Эрик зашарил взглядом по толпе, и его лицо вдруг закаменело.
— Видишь того высокого лорда с черными бакенбардами? Мне нужно срочно переговорить с ним. Ты не против, если я отлучусь?
— Конечно, — вздохнула я. — Только, пожалуйста, не уничтожай другие фонтаны без меня.
Едва Эрик ушел, как рядом со мной появились Алисия с воспитанницей.
— Правда, здесь чудесно?! — спросила Камилла, с восторгом рассматривая кружащихся в танце людей. — Леди Кристина, вам нравится?
Вообще-то, я ожидала чего-то большего, но все же кивнула, чтобы не расстраивать ее.
— Сколько же здесь гостей! — растерянно выдохнула Алисия, нервно поправив вуаль. — Зря я сюда пришла…
— Без вас мне пришлось бы куда сложнее! — с жаром возразила я. — Видите, как на меня посматривают те женщины возле стола с закусками? Если бы не вы, они наверняка бы поупражнялись в остроумии. Да и зря вы стесняетесь — вы выглядите просто великолепно. И, кажется, вас сейчас пригласят на танец…
К нам и впрямь решительно приближался мужчина, не сводивший взгляда с Алисии. На вид ему было хорошо за сорок: его рыжеватая шевелюра заметно поредела, а на висках серебрилась седина. Зато он сохранил юношескую стройность и был одет во фрак по размеру. И даже не сиреневый!
Заметив его, Алисия пискнула, а ее лицо залил настолько сильный румянец, что я разглядела его даже сквозь вуаль.
— Ой, мне надо… Надо… — так ничего и не придумав, она резко спряталась за меня, а затем и вовсе затерялась в толпе.
— Что это с ней? — удивилась я.
Камилла вздохнула:
— Это долгая история. Я пойду к ней — она почти наверняка в саду. Не уверена, что уговорю ее вернуться на бал.
Эрик
— Это все, что ты услышал? — Тина уперлась двумя ладонями в мою грудь. — Да отпусти ты меня, громила!
Нехотя я отодвинулся в сторону, но предусмотрительно загородил дверь — прежде чем возвращаться к придворным, мы должны поговорить. Тина отлично держалась, но сейчас ее карие глаза стали почти черными, и она то и дело дергала рыжую прядь, даже не замечая этого. Отблески свечей играли на ее лице, придавая ей особенно грозный вид.
Я услышал шаги Тины задолго до того, как она ворвалась в комнату, но так и не успел втолковать Патриции, что между нами все кончено. По уму стоило оборвать связь, прежде чем она начала питать надежду на замужество, но я все время совершаю эту ошибку. И почему каждая новая любовница считает, что у нее-то получится то, чего не удавалось другим?
— Если я правильно тебя понял, то ты не против моих интрижек, лишь бы они не отразились на тебе? — уточнил я.
Тина вскинула подбородок.
— Да, а иначе я тоже наставлю тебе рога. Вот смеху-то будет, когда в газетах напишут, что главного сердцееда города одурачила собственная жена!
Я с шумом втянул воздух, а стоявшие на столе свечи засияли ярче. Сделав глубокий вдох, я успокоил магию, уже танцующую на кончиках пальцев. Еще один выброс эмоций, и свечи вспыхнут факелами, превращая комнату в жаровню. Я был в состоянии справиться с огнем, но не хотел пугать Тину.
Но мысль о том, что моя жена будет встречаться с другими, мне не понравилась. И дело не только в том, что я боялся прослыть рогоносцем. Тина выглядела такой уверенной, что можно не сомневаться — если понадобится, она сделает это.
— Значит, мы заключаем еще одну сделку, — кивнул я. — Не многовато ли?
— Всего лишь добавляем новый пункт, — пожала плечами Тина. — Это всего-то на месяц. Кстати, твоя любовница не будет болтать о сегодняшнем?
Я покачал головой, по-прежнему не сводя взгляда со свечей.
— Будучи вдовой, она может позволить себе любовные интрижки, но ни одна женщина не заявит открыто о том, что ее отвергли.
Плечи Тины расслабились, а в глазах заплясали смешинки.
— А каким должен был быть сюрприз?
— До этой части мы не успели добраться. Но полагаю, это новое нижнее белье — Патриция владеет салоном женской одежды, и все новинки сезона проходят тщательный отбор.
— А ты, выходит, и есть главный цензор? — рассмеялась Тина.
Пламя свечей вернулось к прежним размерам, и я выдохнул, украдкой вытирая бисеринки пота со лба. Контролировать магию становилось все сложнее, и если не решить эту проблему, то скоро мне придется запечатать дар. Это все равно что лишиться зрения или слуха, ведь он — часть меня. Но куда хуже, что Роу полностью состоит из энергии. Стоит мне отказаться от магии, как феникс рассыплется в прах и больше никогда не возродится.
— Вернемся в зал? — предложила Тина.
Я первым вышел в коридор и убедился, что тот по-прежнему пуст, Патриция постаралась. Без придворных леди здесь явно не обошлось! За эксклюзивную коллекцию белья фрейлины охотно идут на уступки, об этом я был наслышан.
— Как прошла беседа с королем? — спросила Тина, когда мы подошли к бальному залу.
— Терпимо.
Из получаса, что уделил мне Дэниэл, десять минут он сыпал различными ругательствами, демонстрирующими его богатый военный опыт, а лишь потом сообщил, что не собирался женить меня насильно. Всего лишь свести с принцессой Хормина. Интересно, и в чем же, по его мнению, разница между этими понятиями? Пусть Дэниэл и был мне другом, он все же оставался королем.
— А лицо такое, будто тебя отшлепали как нашкодившего ребенка.
— Потанцуем еще? — предложил я, остановившись перед дверью, за которой надрывались музыканты. — Скоро нас пригласят на ужин, но на нем лучше не появляться — пусть король остынет.
Тина поморщилась:
— Ты уж извини, но этот ваш королевский бал — скука смертная. Вы, аристократы, совершенно не умеете веселиться.
— А вы, значит, умеете?
— Еще как! — приосанилась жена. — В Укроле есть одна таверна, вечеринки в которой известны на всю округу. И не надо так кривить губы — это не попойка, как ты подумал об этом.
— Сводишь меня туда?
Тина удивленно подняла на меня взгляд, а на ее губах заиграла лукавая улыбка.
— Если не струсишь.
Тина
— Леди Кристина Марлоу? — уточнил служащий суда. — Судья Келлер уже передал ваше дело семейному адвокату семейства Марлоу.
Я удивленно вскинула брови. Надо же, стоило только стать Марлоу, как дело сдвинулось с мертвой точки. Известная фамилия творит чудеса и открывает любые двери. Меня даже принимать не хотели, пока я не напомнила, что больше не Хартман. Да и тон у служащего мгновенно сменился с недовольного на заискивающий.
— Спасибо, — поблагодарила я и с удовольствием вышла из суда.
Впервые с момента ареста в моей груди поселилась надежда на благополучный исход. Вот только я рассчитывала, что документы по делу отдадут мне… С другой стороны, адвокат Эрика лучше знает, как мне избежать наказания за преступление, которое я не совершала. А если он не поможет, я найду другого — в Укроле парочка дельцов должны мне услугу…
Когда мы с Эриком разведемся, я не должна попасть за решетку или отправиться на каторгу. Жаль, что нельзя поговорить с лордом Бэкстромом и попытаться вернуть мамины драгоценности… Он наверняка снова обернет ситуацию против меня!
Я сжала кулаки так, что ногти впились в ладони, и ойкнула от боли. Пока мне придется отступиться, но я этого так не оставлю — гарнитур должен принадлежать моей семье.
Оказавшись на площади, я озадаченно повертела головой, впитывая в себя городскую суету. День стоял чудесный: солнце ощутимо пригревало, а воздух пах весной. Впервые за долгое время я чувствовала себя красивой девушкой, а не замарашкой — за три дня, что прошли после бала, мне пошили новый гардероб.
Жаль, что я не взяла с собой Камиллу, как предлагала Алисия. Она бы с удовольствием составила мне компанию и показала самые красивые места в центре. И все-таки прогулке быть! Не так уж часто мне удавалось праздно пошататься по городу.
Я обошла площадь и вышла на торговую улицу, вдоль которой тянулись лавки и магазинчики. Прежде я и носу сюда не сунула бы — цены здесь ломят такие, что мне и не снилось. Сейчас деньги у меня были — Эрик передал мне кошель с монетами. Марлоу — один из богатейших родов Акхайма, но злоупотреблять своим положением я не хотела.
Вспомнив о муже, я помрачнела. В последнее время он постоянно пропадал на работе, а газеты пестрели заголовками о новых проделках фанатиков со стихийными артефактами. Эрик исправно навещал Роу, изредка появлялся на совместных ужинах с Алисией… Но мы практически не оставались наедине, лишь по утрам я находила в спальне следы его пребывания — примятую постель и мокрые полотенца в ванной. Я-то спала на тахте, которая появилась в спальне на следующий день после бала.
Такое поведение более чем вписывалось в нашу договоренность, но как же это раздражало! Меня снедала скука, ведь заняться было нечем: только развлекать Алисию да Роу. Невольно я превратилась в ту самую глупую жену, которую оставляют дома, чтобы она не мешала.
Выбросив эти мысли из головы, я зашагала по улице, останавливаясь возле каждой витрины. Свое дело владельцы знали: безделушки очаровывали, и рука самой собой тянулась к кошелю. Особенно надолго я зависла напротив лавки с детскими вещами, прикидывая, не купить ли погремушку для Кэти.
Внезапно раздался хлопок, будто кто-то ударил в ладоши. На мостовую в нескольких футах от меня упал странный круглый предмет. Прохожие вокруг даже не заметили его, но чутье, не раз выручавшее меня в Укроле, взвыло, и я замерла, напряженно всматриваясь вперед. Едва я подумала, что в этот раз оно меня подвело, как предмет взорвался. Уши заложило от грохота, лицо и кисти рук опалило жаром, а земля под ногами содрогнулась.
Потеряв равновесие, я рухнула на колени и зашипела от боли. Вокруг послышались крики и детский плач. Я посмотрела по сторонам: люди испуганно озирались, но, к счастью, всерьез никто не пострадал. Попади артефакт — а эта штуковина явно имела магическое происхождение — в стеклянную витрину, так легко мы бы не отделались.
Выругавшись сквозь зубы, я помогла подняться пожилой леди, запутавшейся в нижних юбках. Крики стихли, но в воздухе ощущалось напряжение.
— Нападение средь бела дня! — запричитала женщина. — И куда только смотрит стража?
— А вот и стража, — пробормотала я, глядя на приближающегося к нам мужчину в форме.
— Леди, вы в порядке? — Когда мы обе кивнули, он добавил: — Вы не могли бы в деталях рассказать о случившемся?
— Да какие еще детали? — возмутилась леди. — Я просто шла за покупками, а на землю упал кругляш, от которого буквально несло магией.
Магией? А я и не поняла, лишь ощутила исходящую от него опасность.
— Вы видели человека, который обронил его? — спросил стражник.
— Мне показалось, что он возник из воздуха — рядом никого не было, — вмешалась я. — Он по инерции прокатился пару футов, а потом взорвался.
Стражник хотел задать новый вопрос, но его опередили.
— Леди Марлоу? — раздалось рядом, и я обернулась.
На меня удивленно взирал смутно знакомый мужчина. Не дождавшись ответа, он подошел ко мне, и стражник почтительно посторонился.
— Леди Марлоу, как вы себя чувствуете? — спросил он, и я наконец вспомнила, кто передо мной — архимаг Его Величества, которого я мельком видела на балу. Если верить Изабелле и Кире, он приятель Эрика.
Эрик
Карета перевезла нас на другой берег реки, и там я велел извозчику остановиться. Бедняга несколько раз переспросил, действительно ли мы хотим выйти здесь. Местечко и вправду оказалось малоприятным: десяток обветшалых домов, отвратительная дорога и бьющий в нос запах мочи и перегара — убойное сочетание! Убедившись, что мы не шутим, извозчик пробормотал что-то про спятившую молодежь и хлестнул поводьями кобылу, норовя быстрее убраться отсюда. Еще бы, забрал-то он нас из благополучного района Акхайма — на личной карете мы лишь переехали мост, чтобы наверняка запутать следы.
Вечер выдался прохладным, и я запахнул куртку, хотя она почти не грела. Дешевые ботинки натирали ноги, а лицо нещадно зудело. Несколько раз я вскидывал руку, чтобы почесаться, и снова опускал ее — Тина настрого запретила трогать кожу, чтобы зелье хорошенько подействовало.
Когда стук копыт и дребезжание кареты исчезли впереди, я перевел взгляд на Тину. Вот уж кто чувствовал себя на задворках города абсолютно спокойно! На губах жены играла безмятежная улыбка, а вот походка стала более пружинистой. Обычно так двигаются те, кто не раз попадал в передряги, и не понаслышке знает, как действовать в драке.
Тина внимательно осмотрелась, и я вскинул брови. И что она только разглядела в этом полумраке? Уличных фонарей здесь насчитывалось ровно три штуки, и они больше ослепляли, чем разгоняли тьму.
— Это самая окраина Укроля, — наконец пояснила Тина. — До таверны Уны идти около получаса.
— Ну что же, веди, — кивнул я, поравнявшись с женой, преобразившейся в светловолосую девушку со слегка раскосыми глазами. Несмотря на новую внешность, она знакомо хмурила нос и поправляла волосы. Такой типаж не в моем вкусе, но не в случае с Тиной. Она манила меня слишком явно, чтобы делать вид, словно ничего не происходит. И одновременно с этим держала на расстоянии. А ведь мои прикосновения волновали ее — я всего-то дотронулся до ее волос, а она вспыхнула словно свечка.
— Ты даже не расскажешь мне, чего ожидать? — спросил я, когда впереди показалось приземистое здание. — Что за Уна?
— А как же сюрприз? — усмехнулась Тина. — Мои сюрпризы, конечно, не такие волнующие, как у Патриции, но я тоже хочу удивить тебя!
— О, в этом я не сомневаюсь… — фыркнул я, внутренне подобравшись.
Тина казалась расслабленной, ведь она находилась дома, как бы дико это ни звучало. А вот моя персона многим в Укроле поперек горла. И сегодня я нес ответственность и за Тину, ведь она теперь Марлоу… Всех своих магов местные знают в лицо, а значит, мною непременно заинтересуется. Да и величина моего дара сразу выдаст во мне представителя высшего рода — даже слабенький маг считает это по моей ауре.
Прежде я не нашел бы поводов для беспокойства, но не сейчас, когда моя сила не стабильна. А сегодня она вела себя особенно неспокойно — наверное, потому что я выложился на площади, а потом поделился энергией с Роу.
Чем ближе мы подходили к таверне, тем больше появлялось фонарей. Проселочная дорога сменилась щебнем, да и дома вокруг стали на порядок опрятнее. Похоже, место и впрямь популярно.
— Надеюсь, пароль не сменили… — взволнованно пробормотала Тина.
— И ты только сейчас об этом подумала? — едва не споткнулся я.
— О, я разберусь!
Прежде чем я успел ответить, Тина прильнула ко мне и поцеловала меня в щеку. Ее внезапно проснувшаяся нежность объяснялась очень просто: громила, стоявший на входе в таверну, прожигал нас недружелюбным взглядом.
— Ну же, милый, не бойся! — затараторила Тина, взяв меня за руку. — Мне рассказывали о представлении Уны, и я должна это увидеть!
Тина так филигранно изображала милую дурочку, что мне ничего не осталось, кроме как подхватить игру.
— Ты уверена, что хочешь именно сюда?
— Да! — Тина надула губы.
Я грустно вздохнул и подошел к громиле, перегородившему вход.
— Уважаемый, мы бы хотели посетить ваше заведение. Желание моей жены для меня закон.
— У нас годовщина! — Тина продемонстрировала простенькое колечко на пальце и заговорщически улыбнулась. — Мы знаем правила: чтобы войти, нужен пароль. Жук-плавунец!
Жук-плавунец? Что это за странный пароль? Однако громилу он более чем устроил. Он осклабился и посторонился, пропуская нас внутрь.
— Повеселитесь там!
Затылок уколол чужой взгляд, и я вздохнул — нас только что взяли на крючок. Уверен, скоро попробуют развести или обокрасть безо всяких прелюдий. Пусть мы одеты скромно, но мы чужаки, а чужаков укрольцам не жалко.
Двери захлопнулись за нашими спинами, отсекая путь на свободу, и мы с Тиной направились в зал. Стоило нам войти, как на нас тут же начали пялиться.
Публика оказалась весьма разношерстной — начиная со вполне безобидного старичка в углу с окладистой седой бородой и заканчивая пожирающим нас взглядом забулдыгой. Он явно прикидывал, чем можно поживиться.
Я повел Тину вперед, как вдруг почувствовал неладное — таверна была полна свеч. Усмирив забеспокоившийся дар, я мысленно выругался. Я не рассчитывал, что найду здесь артефакты, но и такой реакции на живое пламя не ожидал. Магия снова подводила меня в самый неподходящий момент!