10

Обычно я не из стеснительных, но сегодня, называя свое имя суровому на вид мужчине у входа в замок, чуть не проваливаюсь под землю.

– Клэри Фарнфли.

Мужчина изучает свой длинный список имен приглашенных, но внезапно испуганно смотрит вверх. Причина его волнения кроется не во мне, а в белых голубях, которые порхают надо мной в небе. Наши любопытные одичавшие почтовые голуби следовали за мной из дома, и я не знаю, стоит ли давать этому объяснения. Скорее нет, думаю я, потому что взгляд мужчины снова возвращается к списку.

– Фарнфли, – повторяет он. – Трое приглашенных под этой фамилией уже здесь.

– Да, – подтверждаю я, – а вот четвертая припозднилась. Мне, конечно, ужасно жаль, но у нас в доме случился пожар, понимаете?

Потрясающе. Теперь он еще больше считает меня сумасшедшей. Однако ничего не говорит, а только обводит своим пером мое имя в кружочек.

– Вы можете войти, миледи. Проходите прямо в бальный зал. Вы точно его не пропустите.

– Большое спасибо! – говорю я и спешу пройти мимо него, но он поднимает руку, чтобы меня остановить.

– Еще кое-что…

– Да? – почти впадая в панику, спрашиваю я.

– Вот здесь! – Указывает он пальцем на свой нос. – Вам следует еще разок взглянуть на себя в зеркало.

Мое лицо! О боже, что с ним? Должно быть, я выгляжу крайне напуганной, потому что он качает головой и успокаивающе произносит:

– В остальном полный порядок. Если не сказать – идеально!

С ободряющей улыбкой он пропускает меня в коридор, который, к счастью, с обеих сторон выложен зеркалами. Вот она! Черная точка на моем носу. Как у меня это выходит? Пепел преследует меня повсюду. Смотрю на себя в зеркало и не могу удержаться от смеха. Быстро смачиваю палец слюной, вытираю пепел и оцениваю результат.

Мои щеки розоваты без румян, а губы красны без помады. Глаза сияют золотистой карамелью на бледном в остальном лице, брови темные, почти черные. Прическа не сложная – на это не было времени. Я просто заплела косу и воткнула в нее несколько белых цветов. Коса доходит мне до самой талии, где начинается многослойная юбка платья, которая выставляет мою фигуру в самом выгодном свете. Это красиво. Гораздо лучше, чем убранные вверх волосы!

Я делаю еще один глубокий вдох и иду. При каждом втором шаге сквозь искусные разрезы на нижней юбке проглядывают очертания левой ноги, а из-под подола платья показывается ступня в хрустальной туфле. К каблукам я уже привыкла, и поэтому мое тело, поддерживаемое корсетным верхом с прозрачными рукавами, мягко прижимающимся к коже, естественными движениями стремительно движется вперед. Ноги окутаны многочисленными юбками красного, кремового и розового цветов. Я даже не знала, что одежда может быть такой нежной!

Перед большой створчатой дверью, из которой в пустые коридоры доносится мелодия из скрипок, флейт и литавр, стоят, удивленно уставившись на меня, два пажа и четверо солдат. Да, знаю, я припозднилась. К моему великому удивлению, когда добираюсь до двери, они кланяются мне, словно я какое-нибудь Высочество или что-то в этом роде. Бог ты мой, если они делали то же самое перед каждой девушкой, у них, должно быть, кружится голова.

– Спасибо, – говорю я. – Вы очень любезны.

Они смеются. Наверно, моя реакция была неправильной. Ну, я пропустила большую часть урока по дворцовому этикету, и вот результат. Я киваю – может, так будет лучше – и прохожу в зал. По другую сторону двери мир словно преображается.

Играет оркестр; зал, на который я смотрю с галереи, заполнен танцующими парами. Слуги лавируют вокруг и раздают напитки окружающим. В конце зала – возвышение с креслами, где восседает королевская семья. Их хорошо видно отовсюду. Они улыбаются, мило беседуют с избранными гостями, которых приглашают к себе на пьедестал. Они, несомненно, самые элегантные и благородные люди в этом зале.

Принц танцует. Я узнаю его рыжие волосы, но если бы не постоянные взгляды других людей и пар танцующих, то и дело наталкивающихся на принца и его партнершу, я не заметила бы его так сразу.

Продолжаю высматривать знакомые лица: Каниклы и Этци, Хелены и Помпи и, конечно же, моего камердинера. Но, к своему разочарованию, не могу найти никого из них. Даже свою мачеху.

Посмотрев некоторое время на танцующих, направляюсь к лестнице, ведущей в бальный зал через промежуточный этаж. Первую лестницу я преодолеваю без проблем. Вторая особенно широкая и ведет прямо на танцпол. Пока я спускаюсь по ней, танец заканчивается, музыка прекращается, пары останавливаются и хлопают в ладоши.

Я знаю, что так делают после каждого танца, чтобы вознаградить оркестр за его труд. Но поскольку в этот момент я – единственная, кто спускается по огромной белой мраморной лестнице, и все, аплодируя, поворачиваются в мою сторону, отчего-то создается впечатление, что они хлопают мне. Я, конечно, понимаю, что это не так, но чувствую себя ужасно. Надеюсь, я не споткнусь прямо сейчас. Надеюсь, что не свалюсь с этой длинной лестницы!

Принц отвешивает своей последней партнерше по танцу поклон и оставляет ее стоять посреди зала, а сам пружинистым шагом приближается ко мне.

Едва я преодолеваю последнюю ступеньку, как он уже стоит передо мной и галантно протягивает мне руку.

– Могу я пригласить вас на танец?

Моя фея была права. Он основательно поработал над собой! Стал довольно респектабельным молодым человеком, кто бы мог подумать. Прыщи исчезли, нос чуть заметен, нежели слишком велик, голос звучит приятно, улыбка кажется искренней. «Он слишком добродушен», – сказал мне его камердинер. Теперь, когда смотрю в глаза нашему наследному принцу, я, кажется, понимаю, что имелось в виду. Эти глаза смотрят на меня открыто и доверчиво, хотя принц меня совершенно не знает.

Музыка начинается снова, и я танцую. Будто взлетаю. Внезапно все становится так легко, и мои ноги выполняют свою работу без особых усилий. Я плыву, кружусь, смеюсь, улыбаюсь принцу.

– Как тебя зовут? – спрашивает он меня.

– Клэри.

– Я – Вип.

– Знаю.

– Не каждому дозволено называть меня Вип!

– Хотя Вип намного красивее, чем Випольд.

– Верно. Но люди, которым не позволено называть меня Вип, зовут меняВаше Высочество.

– Вот как. Значит, Випольд тебя никто не называет.

– Нет, мама называет, когда сердится на меня.

Я смеюсь, он тоже. Вот что я называю незамысловатым разговором. Думала, что буду более скованной, разговаривая с принцем.

– Клэри, а дальше?

– Фарнфли.

– Никогда не слышал.

– Мой отец был торговцем. Он поставлял во дворец голубую куркуму!

– Так странно, что ты об этом говоришь. Я не ел голубую куркуму уже много лет, пока она не появилась вновь несколько недель назад. Наш главный повар печет с куркумой печенье, подкрашивает ею соусы и добавляет в глазурь. Он, кажется, одержим этой приправой, но она не всякому по вкусу.

– Разве эта специя не слишком дорога, чтобы добавлять ее, куда заблагорассудится?

– Мы получили ее в подарок. Ну а поскольку она дорогая и ценная, наш главный повар считает, что ему необходимо облагородить ею все блюда. Но последняя партия печенья с куркумой была забракована моей матерью, потому что выпечка оказалась попросту несъедобной.

– Так-так, – говорю я. – Вот где собака зарыта.

– В смысле? – весело спрашивает он. – О чем ты?

– А, да так.

– Ну говори уже! Я хочу знать!

– Это печенье подали нам, девушкам из простого народа, когда мы приходили в замок на репетицию бала.

– Будешь жаловаться на то, что мы предложили вам дорогое печенье?

– Дело не в этом. Это было забракованное печенье.

– И как оно тебе на вкус?

– Не знаю. Я отвлеклась.

Стихают последние такты музыки – танец закончился. Я делаю реверанс, он кланяется.

– Благодарю за танец, – говорю я.

– И тебе спасибо, – отвечает он. – Могу я пригласить тебя снова?

Я удивленно смотрю на руку, которую он протягивает мне во второй раз. Видимо, принцу хочется продолжить начатый разговор. Я принимаю его приглашение, и когда музыка начинается, танцуем снова. Танцевать мне легко: я никогда не забывала шаги, которым меня научил отец. Мы много танцевали вместе, пока он не женился во второй раз. После этого ему, должно быть, показалось глупым танцевать с ребенком в присутствии своей новой жены.

– Значит, ты девушка из простого народа! – возвращается Вип к моим словам. – В таком случае я очень удивлен тому, что твой отец продает голубую куркуму.

– Он мертв. Пираты убили его, когда мне было двенадцать.

– Ох, – потрясенно произносит принц, чуть не перестав танцевать от сочувствия. В последний момент он приходит в себя и делает чуть больший шаг, чтобы мы не сбились с такта. – Мне очень жаль.

– И такое случается.

– И с тех пор мы больше не получали голубую куркуму?

– Именно так.

– Чего только не узнаешь, когда устраиваешь бал. Я должен был сделать это гораздо раньше.

– Меня уже приглашали в замок, – вырывается у меня, и в тот же миг жалею о произнесенных словах. Он спросит, и я расскажу. Ткну его носом в тот проступок, я себя знаю! Я не смогу заткнуться!

– Когда? По какому случаю?

– Это был твой восьмой день рождения. Ты плакал, потому что торт был не того цвета.

– Я помню, – с извиняющейся улыбкой говорит он. – Боюсь, я не из тех людей, кто может мужественно и дисциплинированно переносить суровую правду жизни. Это никогда не было моей сильной стороной. Но теперь все стало намного лучше. Я больше не плачу, если цвет торта оказывается не таким, каким надо.

– Приятно слышать.

– Вместо этого я сажаю кондитера в темницу.

Я в ужасе смотрю на принца, пока тот не начинает смеяться.

– О, это же чушь, и, конечно, я этого не делаю! – разъясняет он мне. – Ты такая легковерная!

Я обескуражена. Он совсем не обиделся на меня из-за торта! Всю жизнь я презирала его за эту историю, а теперь должна отметить, что он все же обладает достаточной уверенностью в себе и достоинством, чтобы реагировать на мои нападки без грубости и агрессии. Его дружелюбие и доброта ко мне почти смущают.

Очевидно, как раз из-за этого смущения наш разговор прерывается. Мы оба не знаем, о чем говорить дальше. И самое неловкое в том, что, когда нам наконец что-то приходит в голову, мы снова начинаем говорить и делаем это в один голос.

– Как там в Военной академии?

– Кто сшил твое платье?

Мы отвечаем на заданные вопросы, и снова – одновременно.

– Утомительно! И чертовски сложно!

– Не знаю. Я получила его в подарок.

Мы смеемся. Когда и этот танец заканчивается, он нерешительно останавливается передо мной.

– Было бы невежливо просить о третьем танце, – в конце концов произносит он.

– По отношению ко мне?

– Нет. – Он кивает головой в сторону зала. – По отношению ко всем девушкам, которые сегодня, такие красивые и нарядные, ради меня посетили замок.

Он и в самом деле внимательный, наш принц!

– Тогда у меня есть еще один вопрос, – говорю я. – Твой камердинер где-то здесь?

– Который? У меня их несколько.

– Его зовут Яспер, или Каспер, или что-то в этом роде.

Принц удивленно смотрит на меня.

– Такого я не знаю. Его действительно так зовут?

– Да, что-то похожее. Ты должен знать кого-то, кто носит подобное имя!

Я слышала, как принц называл это имя в день репетиции бала, а мой фальшивый камердинер отреагировал на него – неужели я вообразила себе все это?

Принц хмурится:

– Откуда тебе известно это имя?

Вопрос приводит меня в непередаваемое смущение.

– Я… ну… кое-кто с таким именем сказал мне, что работает в замке. Что он слуга.

– Здесь работает очень много слуг. К своему стыду, должен признать, что не знаю каждого из них по имени, поэтому ничем не могу тебе сейчас помочь. Мне очень жаль.

Я чувствую себя ужасно глупо.

– Спасибо, – бурчу я. – Это не столь важно.

Но для меня это важно, очень важно. Вот обманщик! Он не камердинер. Тогда кто, во имя всего святого, он такой?

Некоторое время я бесцельно брожу по залу, позволяю слуге поднести мне бокал игристого вина и стараюсь не разочаровываться. Его здесь нет. Тот, в кого я влюбилась по уши и кто по необъяснимым причинам подарил мне бальное платье и хрустальные туфли, подвел меня. Как такое может быть? Почему он хочет, чтобы я шла на бал, а сам там потом не появляется? Или он здесь и прячется под маскировочным заклинанием?

Я перехожу от одного великолепного подсвечника к другому, надеясь, что мой таинственный знакомый даст о себе знать, но ничего не происходит. Зато среди танцующих гостей я обнаруживаю Хелену. Она тоже замечает меня и приветственно машет рукой. После танца она, немного запыхавшаяся, подходит ко мне.

– Можно? – спрашивает она, заметив в моей руке нетронутый бокал.

– Пожалуйста!

Она хватает мой бокал и одним глотком опустошает его. Не очень-то изысканно. Может, она пропустила урок дворцового этикета мимо ушей? Я усмехаюсь.

– Возможно, я и так уже слишком много выпила, – улыбаясь мне в ответ, говорит она. – Но от этого так весело!

– Не стоит останавливаться из-за меня.

– Ну, вообще-то мне хочется избежать того, чтобы в какой-то момент я забралась на стойку бара с напитками и принялась там танцевать. Останови меня, если я захочу это сделать, ладно?

– Непременно, обещаю тебе.

– Вот спасибо. Кстати, сногсшибательно выглядишь! Знаешь, ты единственная девушка, с которой принц танцевал дважды! Бьюсь об заклад, ты ему нравишься!

– Я напомнила ему об истории на его восьмом дне рождении.

– Что, правда? – Хелена пищит от смеха. – Так ведь можно и запороть хорошую партию! Э-э-э, то есть, я хотела сказать… испортить. Мне нельзя больше пить. Мой выбор слов оставляет желать лучшего.

Но когда очередной слуга проходит мимо нас с подносом, мы обе берем по бокалу игристого вина. Оно щекочет язык и ударяет в голову. Здесь жарко, но это неудивительно, учитывая пламя множества свечей, горящих вокруг меня. Они распространяют магическое свечение, которое преображает всех людей в этом зале. Каждая улыбка, каждое движение, каждый взгляд кажутся волшебно красивыми. Я могла бы часами стоять вот так с краю зала, слушать музыку и теряться взглядом в суете кружащихся пар.

Но внезапно мой покой прерывается, когда светловолосый мужчина с раскрасневшимися щеками спрашивает меня, не соглашусь ли я с ним потанцевать. Я говорю «нет». Предельно вежливо, как мне кажется, однако Хелена качает головой:

– Нельзя так делать!

– Почему же?

– Теперь он посчитает тебя высокомерной. Кроме того, это хорошая возможность с кем-то познакомиться. Я имею в виду, с кем-то подходящим! Вряд ли кто-то из девушек верит, что в конце бала принц попросит ее руки.

– Конечно, нет, мне просто не хочется танцевать.

– Тем лучше, тогда мы сможем постоять здесь вместе, пока меня не пригласят на следующий танец.

И мы стоим, наблюдая за суетой вокруг, спрашиваем друг у друга, нравится ли нам адамастовое вино (особый благородный сорт игристого вина, которого никто из нас двоих ни разу раньше не пробовал); замечаем, что дядя короля уже стар (чтобы услышать, что ему говорят, старику приходится держать у уха довольно большую воронку), и отыскиваем взглядом Помпи, которая рьяно машет нам рукой, но обладает таким количеством партнеров по танцам, что практически не покидает танцпол.

Я же, напротив, в течение нашего разговора отклоняю четыре предложения. Один из джентльменов выражает желание пригласить в качестве запасного варианта Хелену. Когда она возвращается ко мне после танца, с грустным видом сообщает, что отец ее партнера владеет магазином пуговиц.

– И что в этом плохого?

– Плохого – ничего, хорошего – тоже, – отвечает она. – Представь, что он женится на мне, и тогда я бы стала настоящей торговкой, вместо того чтобы носиться по рынку как девочка на побегушках. Но не думаю, что когда-либо смогу до смерти в него влюбиться. Хотя он, на самом деле, очень мил. Так что же мне делать, если он проявит интерес? Дать ему от ворот поворот и, быть может, умереть в бедности и одиночестве? Или решиться ответить согласием и почувствовать, что моя жизнь потеряла одну большую мечту? Что бы сделала ты?

– Что значит в бедности и одиночестве? – вопрошаю я. – Мне не кажется, что быть бедным так уж плохо, покуда я сыта и могу говорить все, что мне вздумается. И, честно говоря, мне никогда не бывает по-настоящему одиноко. Я всегда нахожу что-то, что может мне понравиться.

– Понравиться? – повторяет Хелена. – Клэри, я говорю о страсти!

Как только она это произносит, в моем сознании вспыхивает воспоминание о поцелуе. Не хочу им увлекаться, поэтому максимально прозаично отвечаю:

– Если что-то подобное произойдет со мной, я не стану отказываться. Но могу обойтись и без этого.

– Иногда, – мечтательно произносит Хелена, – мне хочется, чтобы темнокожий незнакомец из отдаленной страны посетил наш рынок и сделал мне совершенно возмутительное предложение стать его третьей женой, предложив взамен целую кучу золота!

– Ну, это…

– А если бы в его дворце на другом конце света я была бы несчастлива, тогда нашелся бы искатель приключений, авантюрист, который освободил бы меня, и мы бежали бы, преодолевая одни джунгли за другими. Мы находили бы древние храмы со спрятанными в них сокровищами и вскоре, конечно же, воспылали к друг другу безумной и страстной любовью!

– Если ты…

– Но потом мы встретили бы того восставшего из мертвых пирата, перед неотразимостью которого никак не смогу устоять, и я оставила бы своего авантюриста, чтобы провести свою жизнь на корабле-призраке, преследуемым людскими охотниками и русалками-нежитью, которые хотят отомстить моему пирату.

– Закончила?

– Нет, я никогда не закончу. Я могу продолжать вечно! И хотя знаю, что ничего такого никогда не произойдет, я не хочу отказываться от этого, выйдя замуж за хорошего человека, который унаследует магазин пуговиц.

– Но ты ведь все равно сможешь сбежать, если вдруг темнокожий незнакомец заглянет в ваш магазин.

– Этого никогда не случится. Слишком уж мещанской покажется ему эта лавка.

– Тогда забудь о магазине пуговиц и выпей еще бокал вина!

Она приносит нам еще два бокала, и пока мы потягиваем вино, я упоминаю, что опоздала, потому что у меня дома случился пожар. От удивления Хелена чуть не валится с ног.

– И ты говоришь мне об этом только сейчас?

– Как-то выпало из памяти.

– В голове не укладывается!

– Да, я сначала даже подумала, что не смогу приехать, потому что после операции по тушению пожара выглядела довольно потрепанной.

– И все равно ты должна мне объяснить, откуда у тебя это потрясающее платье.

– Что? Эээ… его мне достала фея-крестная.

– Хотела бы я иметь такую замечательную фею!

– Нет, не хотела бы, уж поверь мне.

Внезапно передо мной появляется Вип, наследный принц, и просит подарить ему третий танец. И поскольку он, улыбаясь, так испытующе смотрит на меня, я соглашаюсь. Пока он ведет меня на танцпол, бросаю взгляд на огромные часы в торце зала. Одиннадцать часов! Уже так поздно. Я замечаю, как это открытие словно накрывает мое настроение покрывалом меланхолии: он не придет. Если бы он намеревался присутствовать на балу, давно был бы здесь. Я не понимаю этого, но жаловаться мне не следует. Сейчас я танцую с самым востребованным холостяком в зале, и он – вполне себе приятная компания.

– И? – спрашиваю я. – Со сколькими девушками ты успел потанцевать?

– Думаю, их было примерно двадцать пять.

– Это сильно!

– Я пропустил только один танец. И когда одна из дам очень сильно наступила мне на кончик сапога, даже не заплакал!

– Ты повзрослел. Я под впечатлением!

– Только внешне. Мой внутренний ребенок все еще впадает в отчаяние, когда я не получаю то, чего хочу.

– И как часто это происходит?

– В Военной академии – сравнительно часто! Им там все равно, принц я или нет. В глазах подданных Империи наша страна пятнышко с гулькин нос, которое даже не заметно на карте.

– Для меня этот гулькин нос значит очень многое.

– Для меня – тоже. Будем надеяться, что никто не сотрет его с карты до той поры, пока наши внуки не состарятся и не поседеют.

– И после.

Наш разговор сразу принимает серьезный оборот. Я понимаю, что он осознает, что наше маленькое королевство в опасности. Так ли уж он легковерен? Теперь мне так не кажется.

– Кстати, у меня еще есть один сюрприз! – совершенно другим тоном восклицает он. – Ты будешь поражена. Все будут поражены!

– Почему? О чем ты?

– Как я уже сказал. Это сюрприз, – сияя, повторяет он. – Что бы я был за хозяин, если бы испортил тебе все?

Мы кружимся в танце, музыка уносит меня на своих волнах, и мой взгляд вдруг находит лицо Каниклы. Она стоит на краю танцпола с открытым ртом и смотрит на меня широко распахнутыми глазами. Мы двигаемся мимо нее и проносимся в противоположный конец зала. Она узнала меня! Мы были достаточно близко от нее – она смотрела мне прямо в глаза.

Не то чтобы это было так уж важно. Но думать о том, как Каникла бежит к Этци и мачехе и сообщает им о моем присутствии, неприятно. Однако по ее взгляду не скажешь, что до нее дошло, будто незнакомка, которая явилась на бал слишком поздно, была ее сводной сестрой, которая сегодня, в качестве исключения, причесала волосы, чего не случалось последние года три.

Танец заканчивается, и принц кланяется мне.

– Сейчас будет сюрприз! – поясняет он.

Он улыбается мне на прощание и идет к пьедесталу в конце комнаты, где сидят остальные члены его семьи. Принц делает оркестру знак помедлить со следующим танцем, и когда наконец поднимается на подиум и встает на него лицом к толпе, в зале становится совсем тихо.

– Мои дорогие гости! – взывает он, и его голос слышен в каждом углу комнаты, даже у самой дальней стены, куда затесалась я, не желая быть найденной собственной семьей. – Благодарю вас за то, что вы пришли! Словами не передать, какую огромную радость доставляет мне этот вечер, и я хочу, чтобы так продолжалось вечно! Но не буду лукавить – одна лишь моя персона не обладает достаточным сиянием, чтобы освещать всю эту ночь, поэтому хочу представить вам особого гостя, который окажет мне честь придать моему маленькому скромному балу блеск и очарование! – Он выдерживает паузу и переводит взгляд на широкую лестницу, с которой я спускалась два часа назад, чтобы добраться до зала. – Невероятно, но факт: я рад приветствовать на нашем празднике члена императорской династии. Это мой добрый друг Испе́р, брат наследного принца Империи и второй по рождению сын самого могущественного человека этой земли, императора. Чувствуй себя как дома, Испе́р, но держи свои руки подальше от моей будущей невесты!

Люди в зале смеются, но мне услышанное сейчас вовсе не кажется смешным. Испе́р – звучит как Яспе́р, и до меня внезапно доходит, что мой так называемый камердинер не кто иной, как сын императора! Вот он спускается по лестнице в сопровождении шестерых солдат, которые призваны следить за тем, чтобы члену далеко не везде популярной императорской династии не вонзили меж ребер нож.

Мой камердинер. Цвет его волос отличается от того оттенка, что остался в моей памяти. Я бы даже сказала, что он почти идентичен золотисто-коричневому карамельному тону моих глаз. Он выглядит прекрасно, без сомнения. Держится с достоинством, но вместе с тем – свободно. На месте Випа меня бы расстроило внезапное появление такой конкуренции.

– Благодарю за любезное представление! – кричит Испе́р кронпринцу через весь зал. – Но не будем заострять на этом внимание, давайте продолжим праздновать.

– Да, продолжим праздновать! – повторяет Вип, делая оркестру знак, что можно начинать следующий танец.

Загрузка...