Лиз Филдинг Рецепт любви

Часть 1

Полли подготовилась к завтрашнему дню с особым тщанием, она не хотела оставлять ничего на волю случая. Она даже завела два будильника с интервалом в 5 минут, и несколько раз проверила, зазвонят ли они в нужный момент.

Эмма Валентине сдержала свое обещание, она спасла ей жизнь и психику, предложив работу в Белла Лючия, знаменитой сети шикарных, элегантных и роскошных ресторанов семейства Валентине. Работу трудную, но с большими перспективами. В общем, это был неподходящий день для того, чтобы проснуться с опозданием.

Автобус прибыл вовремя и оставил ее в двух минутах ходьбы от классического особняка в георгианском стиле — в самом сердце Челси — где 50 лет назад был открыт первый знаменитый ресторан Белла Лючия.

Первый раз в жизни Полли все шло по ее плану.

Сияло солнце.

— Извините…

Поли повернулась и увидела замученную мать с младенцем, ребенком лет 3х и складной коляской, которая пыталась выбраться из автобуса.

— Вы не дадите мне руку, пожа…

Лучезарное настроение Полли ничего не могло испортить. Она протянула руку, взяла коляску и попыталась открыть ее, вспоминая навыки, приобретенные на прогулках с племянниками. Но коляска не ограничилась тем, что просто открылась: она распахнулась, как челюсти озверевшего от голода тигра и…испытала на прочность ее колготки. Как только Полли наклонилась, чтобы оценить ущерб, старший ребенок щедро размазал по ее груди печенье, которое он все это время мусолил: на жакете материализовалось большое бежевое пятно. Полли отшатнулась, потеряла равновесие, и тут рядом возник мотоциклист, пытающийся уйти от столкновения, и ее приключение завершилось приземлением на землю.

Но могло быть и хуже, не так ли?

Она могла вообще оказаться под автобусом.

Не все еще потеряно, подумала Полли, стараясь успокоиться. Она сможет обмануть судьбу. Она проскользнет в дамскую комнату ресторана, постарается замыть пятна, а в сумочке есть пара запасных колготок.

Полли заправила за ухо прядь волос, выбившихся из прически, и позвонила в колокольчик, висящий у задней двери из кованого железа.

Дверь открылась.

Только теперь ей открылась правда, которую она должна была понять, когда детская прогулочная коляска напала на нее: ее судьба осталась там, в автобусе, как забытый зонтик. Случайность, которую не замечаешь, пока не пойдет дождь. А зонтик ей был сейчас нужен.

Нет, солнце светило по-прежнему ярко. Но когда мужчина, который закрывал дорогу в дамскую комнату, повернулся к ней, Полли могла поклясться, что прогремел гром.

Возможно, потому, что он был очень похож на дьявола.

Его волосы представляли собой массу густых завитков блестящего черного цвета, нос говорил о том, что однажды его предки господствовали над миром. Темные, гордые ресницы и брови. Чувственно изогнутые губы только подчеркивали впечатление, что он привык отдавать приказы, а не получать их.

Ему не хватало только пары рогов, хотя они с легкостью спрятались бы в таких густых кудрях.

Глаза цвета жженного сахара могли смягчить выражение его лица, но сейчас он обводил ее долгим критическим взглядом, начиная от дырявых чулок, пятна от печенья, украшавшего ее левую грудь и прядей волос, в беспорядке вьющихся над ушами.

— Полли Брайт, — быстро представилась она, прежде чем он озвучил свои мысли, которые ясно читались у него во взгляде. Она прямо посмотрела ему в глаза и протянула руку с видом женщины, знающей себе цену.

Но он не пожал ее руку, он ее просто проигнорировал.

Мудрая мысль, подумала она, только сейчас заметив, что в попытке уберечься от падения выпачкала руку в мазутной луже.

— Это мой первый день, — пояснила она менее уверенно несколькими мгновениями позже.

— Не думаю, что это так, мисс Брайт, — ответил он, легким движением руки подтвердив свои слова.

Мгновение Полли стояла, очарованная его легким и невероятно сексуальным акцентом, акцентом, в котором ясно слышался средиземноморский отзвук.

Потом до нее дошло то, что он сказал.

Нет?

Как это нет?

Она не позволит этому длинноногому дьяволу отправить ее на улицу без каких — либо объяснений. Эта работа была слишком важна для нее, она давала Полли возможность встать на ноги и доказать своей семье, что она не безнадежный банкрот. Это был шанс снова начать жить.

Она уловила знакомый шум кухни, которая готовилась к обслуживанию сотен клиентов и решительно сказала:

— Эмма Валентине может поручиться за меня.

Эмма была шефом Белла Лючия в Челси. Они познакомились, когда Эмма была приглашена провести семинар в кулинарной школе Полли. Сама Полли не присутствовала на уроке, ее не допустили к семинару из-за пирога, который она украсила ледяной фигуркой. Полли обнаружила Эмму в студенческом туалете, когда ту тошнило от нервозности. Чтобы развеять смущение, Полли рассказала пару веселых историй: Эмма так развеселилась, что прониклась к девушке симпатией и решила провести ее на семинар как свою ассистентку. Она так и сделала, поставив перед фактом недовольного директора, который был бессилен изменить эту ситуацию.

— Или можете позвонить Роберто Валентине. У меня была с ним встреча, — продолжила Полли, думая о том, что в это время дня Эмма из-за массы дел наверняка носилась со вставшими дыбом волосами.

— Мистер Валентине в Мэйфэйр, а его дочь — в Меридиа: готовит банкет по случаю коронации.

Что и говорить: как она могла подумать, что кто-то из них будет таскать каштаны из огня вместо нее?

— Макс Валентине в совеем офисе. Возможно, Вы предпочтет поговорить с ним? — спросил он, коварно ожидая развлечения.

— Нет! — Полли познакомилась с Максом, когда приходила на собеседование: он был ужасен. Полная противоположность отцу, который питал слабость к улыбкам. — Нет, я уверена, что он очень занят.

— Я сожалею, мисс Брайт, но тогда остаюсь только я.

Отлично. Как говорится, если у вас есть только лимоны, вы всегда можете приготовить лимонад.

Она вопросительно улыбнулась:

— И Вы?..

— Люк Беллизарио. Я не Валентине, но Белла Лючия была моей теткой. Это делает из меня приемлемую альтернативу?

Соблазнительный сарказм, подумала она, но тогда это означает, что он не просто наглый итальянский официант с жаждой власти. И даже не итальянский директор ресторана с жаждой власти. Он принадлежал к семье.


— Сегодня я руковожу этим рестораном, — продолжал он, не дожидаясь, пока она утвердительно кивнет. — И Вас, мисс Брайт, я не могу допустить даже к мытью полов, не то чтобы к обслуживанию наших клиентов!

— Мистер Беллизарио…Люк, — сказала Полли, мобилизуя все свои ресурсы и снова пуская в ход свою улыбку, которая так хорошо работала с Роберто Валентине. Потом широким жестом обвела свою фигуру, апеллируя к его мужскому эго. — Вы же не думаете, что я всегда выхожу из дома в подобном виде?

— А что, не так? — он был непробиваем.

— Конечно, нет! — вскричала она. Может быть, он был прав, но она должна была убедить его. — Ну…у меня был инцидент.

Брови его сдвинулись, усиливая сходство с дьяволом и привлекая внимание к его глазам. Полли в этот момент заметила, что сияние ламп придает его глазам золотистый оттенок.

— Инцидент? Вы поранились?

— Поранилась? О, нет… — Его вопрос вызвал у нее искреннюю улыбку: все-таки было в нем что-то человеческое. — Я просто поспорила с детской прогулочной коляской.

Она продемонстрировала ему свою ногу, чтобы он мог оценить ущерб, прекрасно зная о том, что ноги были одним из самых ее выдающихся достоинств.

В этот момент она заметила, что коляска не ограничилась только нейлоном.

— Рана кровоточит. — Выражение его лица смягчилось, и дьявол принял новую роль: заботливость в чистом виде.

— О, нет! — раздраженно воскликнула она, бросив на него взгляд. Мужчины, тем более сексуальные итальянцы, были угрозой для ее жизни. Потом, спеша использовать его озабоченность, сказала:

— Нет, не так, — она потерла локоть. — Только небольшой удар, когда я упала на тротуар. Мотоциклист почти не коснулся меня…

Она замолчала, увидев масляное пятно на рукаве жакета.

Она была готова сказать, что согласна работать уборщицей, но решила промолчать Люк Беллизарио — черт его побери! — был прав. Никто в здравом уме не допустил бы ее в таком виде к работе в ресторане, полном знаменитостей и богачей.

— Хорошо, — пробормотала она, сдаваясь.

— Хорошо? — повторил он с совершенным итальянским акцентом. Совершенно изумительным.

— Я отказываюсь. Я пойду в «Бургеры для вас», там всегда кто-то требуется.

Люк смотрел, как она пыталась заправить за ухо белокурый завиток — пружинку, выбившийся из прически: на самом деле она пачкала лицо еще больше, скручивая волосы в пучок рукой, испачканной в масле.

Это была действительно катастрофа!


Первой его реакцией на новость, что Роберто Валентине принял ее на работу, было чистое изумление.

Второй реакцией был порыв отправить ее домой. Проще было выплатить ей деньги за один день работы, чем позволить снизить стандарты для персонала, принятые в Белла Лючия.

А третья…третья его реакция была чисто физической. Когда она улыбнулась ему — улыбнулась искренней, а не той выверенной улыбкой, призванной очаровать его — по его телу прошла волна тепла, как от сентябрьского солнца. Естественная реакция мужчины, заставившая его понять, почему двоюродный брат Роберто Валентине, любивший красивых женщин, принял ее на работу.

— Подождите.

Она остановилась, повернулась и убрала с лица мятежный завиток. Понимала ли она, насколько чувственным было это движение.

Очевидно, да. Так же, как та первая улыбка, выверенная до миллиметра, призванная привлечь внимание мужчины и держать его в кулаке. Что ж, это сработало.

— Что? — спросила Полли. Потом, видя, что он не отвечает, сказала. — Вы хотите сказать, что я должна вернуть назад униформу?

Люк встряхнул головой, пытаясь отогнать видение, как он падает к ее ногам.

— Нет, что Вы. Сейчас она годится только для того, чтобы стирать пыль, — сказал он, старясь добавить сарказма в свои слова.

От этой девушки были одни неприятности.

Он должен был бы оказать всем услугу и выставить ее, а месяц спустя вернулся бы в Италию, принял бы дела отца, взял бы на себя роль, для которой был рожден. В ловушке…

Это слово внезапно возникло в его мозгу с неотвратимостью падающей скалы. Но он остановил ее. Сейчас он должен был сконцентрироваться на проблеме, стоящей перед ним.

Мисс Полли Брайт.

Равнодушное выражение ее лицо, казалось, говорило, что ей все равно, что он скажет. Но за этой маской Люк разглядел крушение надежды, и что-то перевернулось в его душе. То, что еще не задохнулось.

— Пойдемте! — бросил он, резко вставая. Направляясь к гардеробу, он сопротивлялся искушению повернуться и проверить, послушалась ли она.

Да, к счастью, она шла следом.

— Вам перевяжут рану и подберут чистую униформу. Когда снова будете прилично выглядеть, пройдете в зал и найдете Майкла, главного официанта. — Он почти улыбнулся. — Предупреждаю сразу: на него не действуют очаровательные улыбки, и, в отличие от меня, второго шанса он Вам не даст.

— Вы не пожалеете об этом, Люк, — внезапно сказала она. И поправила себя. — То есть мистер Беллизарио.

— Хотелось бы, чтобы так и было, — сухо ответил он. — Иначе Вы пожалеете об этом.

Загрузка...