Глава четвертая

Час спустя Габриэлла спустилась вниз в поисках Дианы.


- Приветик!


Габриэлла обернулась и столкнулась лицом к лицу с Чейзом.



* * *

Блейн вдруг почувствовала руки, обнимающие ее, и пыталась отстраниться, но в итоге сдалась - ей нужно было, чтобы ее обнимали. Диана крепко держала ее. Ни за что в своей жизни она не могла бы подумать, что когда-нибудь сможет увидеть Блейн настолько уязвимой и растерянной. Ее старшая сестра была воплощением силы и контроля - всегда. Диана пришла наверх, разыскивая Габриэллу, но обнаружила, что ее нет в комнате. Проходя мимо двери в комнату Блейн, она остановилась. Ей показалось, что она услышала плач. Диана вошла и увидела то, что никогда не смогла бы себе представить, а теперь не сможет позабыть. Полураздетая Блейн скорчилась на полу, обхватив колени руками.


- Что случилось? - нежно спросила Диана, крепко обняв свою сестру. - Все хорошо. Все будет в порядке.


Блейн от этого заплакала только сильнее.



* * *

- Не меня ищешь? - спросил Чейз, улыбаясь своей лучшей улыбкой.


- Умм, нет, но я рада тебя видеть, - дружески ответила Габриэлла. - Ты не видел Диану? Она хотела со мной поговорить, а я сказала, что встречу ее здесь.


- Она была здесь. Я думаю, она пошла наверх, чтобы поговорить с Блейн.


Чейз заметил, что Габриэлла на мгновение занервничала, затем легко улыбнулась и пошла в направлении библиотеки. Он провожал ее взглядом до тех пор, пока она не вошла туда, а в его голове закрутились мысли. “Здесь что-то происходит, и я собираюсь выяснить, что это такое. Если она думает, что может просто прийти сюда и отнять часть денег, которые должны достаться нам, то ее ждет сюрприз”. Чейз пошел искать мать. Она поможет ему. Конечно же, ей не понравится смотреть на то, как незаконнорожденная дочь Артура хоть что-то отнимает у ее детей.



* * *

Артур поднял взгляд, как только Габриэлла вошла в библиотеку.


- Ой, простите! Я просто хотела взять книгу.


- Нет-нет, моя дорогая, заходи, - он жестом пригласил ее не останавливаться. - Я рад, что ты решила остаться. Пожалуйста, поговори со мной немного.


Габриэлла присела на стоящий рядом с ним стул.


- Вы сказали, что я могу задать вам любые вопросы.


- Да, конечно, - он тоже сел и стал ждать.


- Почему именно сейчас? Я имею в виду, я знаю, что вы больны, но почему сейчас?


- Когда ты умираешь, то больше не можешь лгать самому себе, - печально сказал Артур.


- Лгать самому себе? Я не понимаю.


- Когда у тебя нет надежды, что завтрашний день обязательно наступит, твоя жизнь может превратиться в… Я думаю, что наконец увидел себя. И самой строгой моей судьей оказалась Блейн, - он улыбнулся и отвел взгляд. - Даже сейчас она не позволила бы мне уйти без наказания за те поступки, что я совершил. И она права. Вот в чем разница между ней и мной, - Артур на мгновение умолк, прежде чем снова посмотрел на Габриэллу.


- И что же такого особенного есть в Блейн, из-за чего она не дает вам спуску?


- Ее честь.


- Честь?


- Я много думал об этом в последнее время. Я был подлецом в том, что касалось твоей матери, - откровенно сказал Артур.


- Подлецом? Это то, что вы думаете о себе? - Габриэлла встала и повернулась к нему спиной. - Вы обещали ей вечную любовь, а когда она забеременела от вас, вы бросили ее. Вы были подлецом? Это минимум из того, кем вы были, - закончив свои обвинения, Габриэлла повернулась к нему. От стыда он уставился в пол.

- Ты говоришь, как Блейн.


- Что? - Габриэлла на мгновение растерялась.


- Ничего. Ты совершенно права. Я не думал ни о ней, ни о вас всех, - Артур смотрел на нее, не моргая.


- Как вы могли причинить ей такую боль? Даже сейчас… она хотела знать, как… - Габриэлла присела на стул, явно расстроенная. - Моя мама самая добрая, самая любящая женщина из всех, кого я знаю.


Артур сел снова. Хелена все еще думала о нем. Он закрыл глаза и откинулся на спинку.


- Она меня ненавидит?


Габриэлла подняла голову и посмотрела на него. Теперь и он смотрел в глаза дочери.


- Это так? Она ненавидит меня?


- У моей мамы нет ненависти ни к кому, - Артур встал и, подойдя к окну, остановился к ней спиной, но Габриэлла увидела боль, появившуюся в его глазах. - Как вы могли причинить ей такую боль? - уже спокойнее спросила она.


- Я любил ее… Я хочу, чтобы ты знала это. Она - лучшее, что когда-либо случилось в моей жизни... Я… хотел бы, чтобы все произошло иначе, Габриэлла. Прости, - грустно закончил он. - Ты никогда не узнаешь, как я сожалею об этом.


- Возможно, я не единственная, перед кем вы должны извиниться.


Артур обернулся и посмотрел на дочь.

- Она встретится со мной?


- Ну, у вас же есть необходимое для этого оружие, не так ли? - с сарказмом произнесла Габриэлла. Артур в недоумении ждал пояснений.


- Отправьте Блейн, - она вышла из библиотеки, позволяя ему задуматься над тем, что только что сказала, но уходя смогла понять - последние слова попали именно туда, куда следовало, и ему больно. Она злилась и внушила себе, что имеет на это право. Все, что он дал ей, - душевную боль. И она не собиралась жалеть его только потому, что он умирал.


Габриэлла закрыла дверь библиотеки, и вдруг эта мысль поразила ее. Отец… ее отец умирал! Но разве это имело для нее хоть какое-то значение? Да, это так! Теперь она запуталась еще больше, и это очень взволновало ее. Она подняла свои глаза и встретилась взглядом с глазами, полными злобы и обвинений. На секунду Габриэлла оказалась заморожена на месте холодом, который увидела во взгляде Блейн. И так же неожиданно эти глаза отвернулись от нее. Блейн прошла в сторону столовой, делая вид, что не заметила ее. Диана, шедшая сзади, на мгновение остановилась, увидев этот обмен взглядами. Она дождалась, пока Блейн не зашла в комнату, где был сервирован завтрак, и подошла к Габриэлле.


- Все хорошо?


Габриэлла сначала посмотрела на свои руки, а потом на Диану.


- Да, спасибо.


- Вы с Блейн опять поссорились?


- Нет, я не знаю… Блейн… - Габриэлла замолчала.


- На самом деле она хорошая, просто иногда кажется немного странной. Помимо новостей об отце… я думаю, с ней что-то происходит. Так что не будь слишком зла на нее. Она действительно очень порядочная. Блейн - это Блейн. Я думаю, мы злимся на нее только потому, что она все время такая правильная… но когда я оказываюсь в беде, Блейн - единственная, кому я звоню, - честно сказала Диана.


Габриэлла отвела взгляд.


- Я думаю, я просто сама виновата. У меня никогда никого не было... - она замолчала.


- Ну, теперь-то ты не одна? - Диана улыбнулась и, взяв Габриэллу под руку, потянула ее в сторону столовой. - У тебя есть теперь как минимум одна сестра.


Габриэлла посмотрела на Диану и ласково улыбнулась ей.


- Да, у меня есть сестра!



* * *

В течение следующих двух дней Блейн с Габриэллой старались держаться подальше друг от друга, и их отчужденность не осталось незамеченной. Чейз, в частности, казался самым счастливым и хватался за любую возможность, чтобы побыть рядом с Габриэллой.


Габриэлла упомянула за завтраком, что уедет рано утром, и это позволило Блейн начать дышать легче, чем в последние два дня.


- Почему ты должна уехать так быстро? - спросила явно разочарованная Диана.


- Я слишком долго была вдали от дома, но надеюсь, что ты очень скоро приедешь к нам, - улыбнувшись, сказала Габриэлла и положила свою ладонь на руку Дианы.


- Да, я хочу встретиться со своей племянницей и племянником, - взволнованно ответила Диана. Габриэлла повернулась к Артуру.


- Я поговорю со своими детьми… тогда позвоню вам.


Артур улыбнулся и кивнул.


- Ну, я надеюсь, что тоже приглашен встретиться с тобой еще раз, - промолвил Чейз своим самым чарующим голосом.


- Конечно, Чейз, - сердечно ответила ему Габриэлла. Эбигейл, как и Артур, не могла не заметить, что Блейн была единственной, кто, казалось, не обращал никакого внимания на их разговор.


- Когда-нибудь я тоже хотела бы встретиться с ними, моя дорогая, - искренне произнесла Эбигейл.


- Да, я тоже хотела бы этого, - честно сказала Габриэлла. Последние двое суток Эбигейл была так добра к ней, поэтому ответ не был простой вежливостью, он исходил из тех искренних чувств, которые наполняли ее.


- Значит ли это, что и ты тоже покидаешь нас, Блейн? - спросила Диана, переключая внимание на старшую сестру.


- Да, я слишком долго была вдали от офиса. Я прошу у всех вас прощения, но мне нужно сделать несколько звонков, - она встала и вышла из комнаты.



* * *

Блейн позвонила в свой офис и сообщила, что появится в нем, скорее всего, завтра. Затем они с секретарем в телефонном режиме прошлись по кое-каким документам, и когда стук в дверь оторвал ее от дел, она раздраженно ответила:


- Войдите!


Габриэлла медленно вошла и закрыла за собой дверь.


Блейн на мгновение встретилась с ее глазами, прежде чем продолжить разговор по телефону.

- Мэтт, можешь подождать минутку? - затем она прикрыла трубку ладонью и раздраженно сказала Габриэлле, которая все еще стояла у двери. - Чего ты хочешь?

Блейн даже не потрудилась скрыть свое недовольство тем, что ей помешали.


- Я хотела… мне нужно поговорить с тобой, прежде чем…


Блейн отняла ладонь от телефона.

- Мэтт, я тебе перезвоню, - затем она повесила трубку и властно посмотрела на Габриэллу из-за своего стола.


- Я… - Габриэлле было трудно говорить.


- Я не могу потратить на тебя весь день. Есть что-то, что я могу сделать для тебя?


- Да, ты можешь выйти сюда и перестать делать мою жизнь труднее, чем она уже есть, - сказала Габриэлла и задрожала.


Блейн немного подождала, затем встала и медленно подошла к нервничающей женщине, стоящей всего в нескольких футах от нее. Она говорила себе снова и снова, что у Габриэллы больше нет шанса вновь разрушить ее душу, и все же, подходя к ней, она делала именно то, о чем та просила ее. К чему она шла? Блейн стояла всего в нескольких дюймах от Габриэллы, все еще борясь с собой и пытаясь удержать дистанцию. Вдруг она увидела слезы, появившиеся в глазах Габриэллы, и, когда та бросилась в ее объятия, она сопротивлялась всего лишь мгновение, а затем ее руки медленно поднялись и плотно прижали Габлиэллу к себе. Через мгновение Блейн оттолкнула Габриэллу, судорожно пытаясь найти оправдание своему безумию, которое, она знала, обязательно наступит.


- Нет… - тихо сказала Блейн скорее самой себе, чем Габриэлле. “Бесполезно бороться со своим телом”, - убеждала она себя, но все еще отчаянно пыталась. Слезы медленно стекали по лицу Габриэллы, и когда ее губы приблизились и простонали "Блейн..."- никакого сопротивления Блейн уже не оказывала. Да и какое сопротивление она вообще могла оказать на эту мольбу. Губы Блейн быстро приняли предложенное приглашение. Она совсем не была уверена в том, чей стон услышала, - снова Габриэллы или же свой собственный.


Но тут прозвучал еще один стук в дверь. Блейн отстранилась прежде, чем дверь открылась. Диана вошла и увидела, как они смотрят друг от друга. Блейн отвернулась и пошла к столу, а Габриэлла начала вытирать лицо.


- Вы опять ссоритесь? - в отчаянии спросила их обеих Диана. Блейн все еще стояла спиной к ней, а затем облокотилась на свой стол.

- Диана, пожалуйста, не сейчас, - дрожащим голосом проговорила она. Диана посмотрела в ее сторону, заметив дрожь в голосе Блейн. - Диана, мне нужна минутка, чтобы поговорить с Габриэллой, - мягко сказала Блейн, пытаясь отдышаться. - Пожалуйста, оставь нас на несколько минут, пожалуйста.


Диана посмотрела на Габриэллу. Было очевидно даже для нее, что здесь творилось нечто неладное. Габриэлла действительно плакала, она все еще могла заметить слезы в ее глазах и то, как дрожали ее руки.

- Габриэлла, с тобой все в порядке?


- Ради бога! - Блейн повернулась, теперь вся переполненная гневом. - С ней все отлично! Диана, пожалуйста, оставь нас на минутку, ладно!


- Я никуда не уйду, пока не узнаю, из-за чего вы двое ругаетесь. Так что даже не пытайся наезжать на меня! Это не сработает со мной, старшая сестра! - сказала Диана и уперла руки в бедра.


- Диана, мы не ссоримся. Пожалуйста, мне нужно поговорить с Блейн, - мягко сказала Габриэлла.


- Что происходит с вами двумя? - раздраженно спросила Диана. - Почему вы не можете поладить... Габриэлла, почему ты плачешь?


- Диана! Пожалуйста, оставь нас на несколько минут. Пожалуйста! - Блейн повернулась и посмотрела на нее.


- Блейн, я...


- Диана, пожалуйста, все в порядке, - успокаивающе сказала Габриэлла. Диана переводила взгляд с одной на другую.

- Диана! - Блейн начала терять терпение.


- Ладно, ладно.


Она вышла, оставив дверь открытой.


- Закрой чертову дверь, Диана! - закричала Блейн. Дверь сразу же закрылась. Затем она пристально посмотрела на Габриэллу, но сейчас между ними было вполне приличное расстояние. И именно Габриэлла подошла и прижала ее к себе.

- Не сердись больше, пожалуйста, - взмолилась она.


- Габриэлла, это ошибка...


Затем Габриэлла поцеловала ее, прекрасно зная, что против физического слияния ни одна из них не могла устоять. И Блейн ответила ей, потому что тоже знала это. Руки Блейн ласкали ее тело, а губы спустились вниз по шее.

- Габриэлла… О боже, Габриэлла!


Зазвонил телефон, и тут же кто-то снова постучал в дверь.


- Черт! - зарычала Блейн. Пока дверь открывалась, она потянулась к телефону. На этот раз вошедшим была не Диана, а Артур. Габриэлла отвернулась, а Блейн начала говорить в трубку: - Мэтт? Я сказала, что… - она начала слушать говорившего.


Артур подошел к Габриэлле, которая, казалось, вовсе не хотела встречаться с ним взглядом. Он был достаточно опытен, чтобы точно знать, что что-то произошло между ними. А что именно, он узнает прямо сейчас.


- Габриэлла, дорогая, мне нужно поговорить с Блейн. Мне нужно поговорить с ней наедине.


Блейн посмотрела в глаза Габриэллы, все еще вслушиваясь в телефонную трубку.

- Мэтт, запланируй встречу с ними на следующую неделю и позвони в лондонский офис. А еще я хочу их участия в этом. Я перезвоню тебе в течение часа. Отличная работа, Мэтт, - она повесила трубку. - Артур, мы с Габриэллой кое-чем заняты тут.


- Звонил твой муж, он хотел поговорить с тобой о вашем званном ужине, назначенным на завтра, - сказал Артур Габриэлле, но он знал, каким тяжелейшим ударом это заявление отразится на лице Блейн. Она повернулась к ним спиной, а Габриэлла вышла из комнаты, не сказав ни слова.


Блейн плотно закрыла глаза. ”Я такая дура, - подумала она. - У нее есть муж… к которому она сбежит. А я стою здесь, как…”


- Блейн, - Артур ждал, когда она повернется к нему. Не дождавшись этого, он снова позвал ее по имени: - Блейн!


- Что! - раздраженно ответила она и повернулась.


- Держись от нее подальше!


- Я не… она та, которая… она замужем, как ты и сказал, Артур, - заикаясь ответила Блейн и, обойдя стол, села. - Мне нужно позвонить в офис. Есть что-нибудь еще, что ты хотел бы обсудить со мной?


- Я... Нет, за исключением того, что я хотел бы узнать, захочешь ли ты выбраться в это воскресенье со мной на лодке, - спросил Артур. Они всегда вместе ходили на лодке, по крайней мере каждый раз, когда она посещала этот дом. Их любовь к парусному спорту была тем, что они всегда делили на двоих, и он очень надеялся, что даже такие неудобные обстоятельства не помешают им.

- Нет, во вторник я должна быть в Лос-Анджелесе, и я абсолютно не готова для встречи, которую мы запланировали в Лондоне, - сказала она и подняла трубку.


- Все в порядке. Возможно когда-нибудь после, - Артур вышел, оставив ее работе. Он потерял Блейн - и знал это. Как ему удалось упустить контроль над всем?


- Артур? Все в порядке? - спросила его Эбигейл, когда он вышел из библиотеки.


- Да, да, моя дорогая.



Спустя два часа Блейн вышла из библиотеки в сад. Ей необходимо было найти что-то, что помогло бы продержаться. Почему она вдруг потеряла контроль над собой? У Блейн Саманты Энбервиль всегда был собственный самодостаточный мир. Она любила людей, но никогда особо в них не нуждалась. А теперь появился кто-то из ниоткуда и каким-то образом в считанные часы лишил ее этого. И если бы она была честна сама с собой, Блейн призналась бы, что оказалась под влиянием Габриэллы сразу после того момента, как они дышали одним воздухом во время первого поцелуя. И осознание того, что это значит для нее больше, чем все остальное в ее жизни, породило дрожь в теле. Ее мир оказался зависим от другого человека, а она не хотела, чтобы это было так.


Блейн шла в тишине, думая и сожалея о каждом шаге, который предприняла с тех пор, как встретила Габриэллу Мэтисон. Вдруг она поняла, что слышит чьи-то голоса и неохотно пошла по направлению к ним. Блейн обнаружила Чейза и Габриэллу, сидевших на ближайшей скамье. Она не могла точно расслышать слова, но когда увидела, как Габриэлла быстро поднялась, а Чейз схватил ее за руку и притянул к себе, ничто больше не имело значения. Блейн ощутила, как незнакомый жар охватил ее тело, и гнев поглотил все остальные чувства.


“Почему я должна что-то делать?” - задала она себе молчаливый вопрос. Это работало до тех пор, пока она не поняла, что Габриэллу совершенно не радует внимание, которым Чейз, по-видимому, намеревался одарить ее. Когда Габриэлла оттолкнула его, а он не отпустил ее, выдержка Блейн закончилась, а ноги понесли ее вперед я быстрее, чем это было необходимо.


Чейз ощутил ее удар раньше, чем увидел, как она подошла. Он тяжело приземлился на спину, а Блейн схватила Габриэллу и прижала ее к себе так, чтобы она не упала.


- С тобой все в порядке? - спросила Блейн, заглядывая в ее глаза. - Он сделал тебе больно?


Прежде чем Габриэлла смогла ответить, Чейз небрежно выпалил: - Ах, так вот оно как, да? Теперь это совершенно очевидно! - вставая с земли, сказал он и начал отряхивать пыль и грязь с одежды.


- Заткнись, Чейз! - угрожала Блейн.


- Или что ты сделаешь? Набросишься на меня снова? Я так не думаю. Когда я возьмусь за тебя, ты будешь той, кто окажется на земле, больная гребаная лесбиянка!


Блейн собиралась снова врезать ему, но Габриэлла удержала ее.


- Не позволяй ему спровоцировать тебя. Оставь ли его, Блейн, пожалуйста! Оставь его!


- Прикрываешься своей подружкой? - надсмехался он над ней.


Габриэлла не смогла удержать ее, и Блейн бросилась на Чейза. Они оба упали на землю. Она успела сильно ударить его по лицу, прежде чем он оттолкнул ее. Блейн тяжело приземлилась на спину и на мгновение воздух, казалось, покинул ее легкие.


- Чейз! Нет! - вскрикнула Габриэлла. Чейз неожиданно навалился на Блейн и чуть не ударил ее. Его кулак остановился в воздухе, когда он услышал за своей спиной гневный голос Артура.


- Не смей бить ее! - потребовал Артур. Чейз обернулся, и в этот момент Блейн сильно толкнула его в грудь.


- Сукин сын!


Артур оттащил ее от Чейза, а Габриэлла подошла и обхватила ее руками.


- Перестань! - сказала она.


- Чейз, иди в дом! Я поговорю с тобой позже! - Артур не оставил ему возможности для выбора. Чейз посмотрел на Блейн.


- Больная сука!


- Чейз! Уходи! - настаивал Артур. Пока он смотрел на спину уходящего Чейза, Габриэлла все свое внимание направила на Блейн.


- С тобой все в порядке? Он обидел тебя? - она ласково гладила ее лицо. Блейн отстранилась. Она ненавидела себя за то, что только что сделала, - вела себя как животное. Из-за женщины! Пробежавшись ладонями по волосам, она подошла к скамейке и села.


- Блейн? - Габриэлла села рядом и снова прикоснулась к ней. Блейн слегка отодвинулась.


- Оставь меня в покое, - тихо сказала она и закрыла глаза, пытаясь успокоиться.


- Он сделал тебе больно? - снова спросила Габриэлла.


- Нет, - наконец ответила Блейн. Ее глаза открылись и посмотрели на Габриэллу. Они просто сидели и смотрели друг на друга, а Артур разглядывал сцену, которая разворачивалась перед ним. Рука Габриэллы опять прикоснулась к Блейн, и на этот раз она не остановила ее. Глаза закрылись, а Габриэлла продолжила нежно ласкать ее лицо. Внезапно Блейн встала и посмотрела на женщину, сидящую на скамейке.


- Мне пора...


- Я провожу ее домой, - наконец заговорил Артур. Блейн посмотрела в его сторону так, как будто внезапно вспомнила, что он тоже был здесь. Затем снова посмотрела на Габриэллу. Она собиралась что-то сказать ей, а затем передумала и не оглядываясь пошла прочь. Габриэлла смотрела, как в очередной раз между ними растет пропасть.


- Что случилось? - Артур вернул ее в реальность. Габриэлла повернулась к нему.


- Чейз… он пытался приставать ко мне, а я не хотела этого. Блейн, должно быть, увидела и остановила его. Они… я думала, что он по-настоящему причинит ей боль, - Габриэлла отвела взгляд.


- Я поговорю с Чейзом, не волнуйся. С тобой все в порядке? - Артур сделал несколько шагов к ней.


- Да… Нет, я… все вроде бы… - Габриэлла замолчала.


- В последнее время тебе пришлось многое пережить. Это понятно. Да и поведение Блейн весьма способствовало этому.


- Почему вы автоматически предполагаете, что это она во всем виновата? - гневно прозвучал голос Габриэллы.

Артур удивил ее, сказав: - Потому что она слишком похожа на меня.


- Но она - не вы!


- Ты конечно же права. Возможно я не хочу, чтобы она сделала те же самые ошибки, - наконец признался Артур.


- Она сказала, что вы говорили обо мне. О чем именно? - Габриэлла хотела точно знать, что обсуждалось между ними, и это была прекрасная возможность.


- Я сказал ей, чтобы она держалась от тебя подальше. Блейн… Блейн прямо сейчас совсем запуталась, - расплывчато сказал Артур.


- Запуталась?


- Да, она испытывает чувства, которые не должна испытывать, - Артур посмотрел на свою дочь.


- Какие чувства?


- К тебе, - Артур казался смущенным.


- Гнев - это понятно.


- Это не гнев.


- Тогда что?


- Неуместные чувства.


- Это она вам так сказала? - Габриэлла встала.


- Все было не совсем так.


- Тогда как это было?


- Габриэлла, я не думаю, что...


- Вы начали это. Что она вам сказала? - сейчас Габриэлла была очень зла. Она чувствовала себя преданной Блейн и была в ярости от наглости человека, стоящего перед ней, за его вмешательство и принятие решений о ее жизни.


- Габриэлла, это не то, что я думаю...


- Вы начали это! Вы думаете, что имеете право вмешиваться в мою жизнь? Совершенно очевидно, что вы уже сделали это! Мне не нужно, чтобы вы совались в мою жизнь! Я привыкла сама присматривать за собой! - Габриэлла была в ярости.


- Блейн не имела права давить на тебя. Она четко сказала мне, что ты не приветствовала ее приставания, но она может быть очень настойчива, - попытался объяснить Артур.


- Да как вы смеете предполагать, что я сама не могу постоять за себя! У меня есть новости для вас - я обходилась без вашей защиты всю свою жизнь! Теперь уже слишком поздно, отец. Теперь, я не нуждаюсь в вас! - глаза Габриэллы бросали ему вызов.


- Я просто хотел защитить тебя... - тихо сказал Артур.


- Что заставляет вас думать, что я хочу защищаться!


Глаза Артура быстро поднялись навстречу взгляду дочери. Очевидно он ошибся, неправильно поняв все признаки. Габриэлла - не жертва, оказалось, что она была соучастником. Он оказался неправ, как обычно предположив, что это Блейн была обидчиком, и в какой-то степени, возможно, так и было, но сейчас, глядя на свою дочь, все стало слишком ясно для него. Габриэлла приняла в этом самое активное участие. Она была даже больше его дочерью, чем могла осознавать. А Блейн... “Именно Блейн окажется той, кому причинят боль”.

- Я думаю, пришло время отправляться домой, - вдруг сказала Габриэлла и ушла, оставив Артура в одиночестве в саду с осознанием открывшейся правды. Он сел на скамейку и выглядел теперь совсем старым. Невероятная грусть проявилась на его лице. Теперь он знал, что произойдет. Он точно знал, что случится.



* * *

Габриэлла покинула их в тот же вечер. Такси подъехало к дому, и ее сумки были уложены в багажник. Подойдя к двери, которую таксист держал открытой для нее, она внезапно остановилась и, повернувшись, встретилась с парой глаз. Задержавшись на мгновение, она развернулась и села в машину.


Артур стоял у входной двери и, оглянувшись, увидел Блейн, стоящую у окна. Именно на нее смотрела Габриэлла, прежде чем сесть в такси. Она даже не удосужилась бросить взгляд в сторону Артура, чтобы попрощаться.



* * *

- Вивиан? - Габриэлла открыла дверь пошире, позволяя войти двоюродной сестре.


- Привет, - сказала Вивиан, проходя мимо.


- У нас на сегодня планы? - спросила Габриэлла, затворяя дверь и следуя за кузиной в гостиную.


- Нет, - ответила та и села. Габриэлла присела на другом конце дивана, на котором расположилась ее кузина.


- Что ж, приятно видеть тебя, Вив.


- Как все прошло? И почему ты мне ничего не сказала? - Вивиан ждала ответа. - И когда ты собиралась рассказать мне об этом? С тех пор, как ты вернулась, уже двое суток прошло.


- И что?


- Тетя Хелена была не в себе.


Габриэлла взъерошила пальцами свои волосы.


- У меня было много… там были… я так запуталась, Вив, - наконец сказала Габриэлла и присела рядом с сестрой.


- Она мне все рассказала, Габриэлла… прости. Я думаю, мама до сих пор в шоке.


Габриэлла кивнула.


- Как он? - спросила Вивиан, положив ноги под себя и поворачиваясь лицом к Габриэлле.


- Я не знаю… ты не можешь узнать что-то о ком-то за пару… - Габриэлла не закончила предложение. Блейн вдруг заполнила все ее мысли. Она встала и подошла к окну. - Я имею в виду… ты не можешь принять судьбоносные решения… - она снова раздраженно запустила пальцы в волосы и повернулась к кузине; на ее лице отразились все страхи и неуверенность, которые она чувствовала внутри себя.

- О Вив, я встретила кое-кого.


Вивиан дважды удивленно моргнула, затем встала с дивана.

- Ты - что? Подожди! Подожди! Ты имеешь в виду...?


Габриэлла начала нервно расхаживать по комнате.

- О Вив, у меня на душе сейчас такой беспорядок! Я никогда не думала… в смысле, я… - она с трудом справлялась со своими чувствами.

- Святое дерьмо, - завороженно произнесла Вивиан и заметила, что ее обычно спокойная кузина нервно ерзала. - Габриэлла?


Габриэлла повернулась к ней. Вивиан с удивлением наблюдала, как на ее глаза навернулись слезы, и выглядела она при этом такой несчастной и потерянной. Она сразу же подошла к сестре и обняла ее.

- Боже, Габриэлла, ты пугаешь меня, - сказала Вивиан и крепче прижала ее к себе. Спустя некоторое время они обе сели. Габриэлла избегала взгляда Вивиан, но та положила руки на ее плечи.

- Поговори со мной. Мы с тобой всегда доверяли друг другу. Помнишь, когда я срезалась на математике в средней школе и мама узнала об этом?


Габриэлла поглядела на нее с улыбкой, и слезы наполнили ее глаза. Вивиан сжала ладони, поощряя ее говорить.


- Ох, милая, все будет хорошо, расскажи мне, - уговаривала Вивиан. Габриэлла вдруг встала.

- Нет, не будет. Никогда ничего уже не будет хорошо.


Вивиан попробовала другой подход.

- Ну, мы же не всегда можем контролировать наши чувства, Габриэлла. Почему бы тебе не рассказать мне об этом.


- Я не могу… - Габриэлла обняла себя руками, будто защищаясь.


- Ты не единственная женщина, которая завела интрижку. Случается, - настаивала Вивиан. - Это не то, что женщина планирует специально, это просто случается.


Габриэлла промолчала.


- Послушай, если это так важно… господи! Разведись со своим мужем. Я в любом случае

думаю, что он полный придурок.

Габриэлла по-прежнему молчала.


- Это больше, чем интрижка, не так ли? - осторожно спросила Вивиан. Габриэлла посмотрела на нее, и слезы снова потекли по ее лицу.


- Ох, Габриэлла, - Вивиан поняла, что на самом деле все было очень серьезно. Что-то действительно пошло не так.


- Я не смогла остановить это, Вивиан. Это было сильнее меня, - Габриэлла прикрыла рот рукой, чтобы удержать рвущиеся рыдания. - Боже мой, что же мне теперь делать?


Вивиан встала и снова попыталась утешить свою двоюродную сестру.


- Тогда может быть хорошо, что это случилось?


- Нет! - Габриэлла снова заволновалась и сделала несколько шагов прочь от нее.


- На твои чувства не ответили?


Габриэлла покачала головой.


- Значит ты можешь позволить себе это. Развод, конечно же, будет нелегким, но...


- Я не могу!


- Почему бы и нет? Если ты так сильно хочешь его, а он хочет тебя!


- Все не так просто, - едва слышным голосом прошептала Габриэлла.


- Я знаю, в чем проблема, дорогая. Дети поймут тебя. У тебя такие замечательные дети!


- О Боже! - Габриэлла снова прикрыла рот.


- Он женат? - Вивиан боялась спрашивать.


- Нет.


- Он хочет отношений с тобой? - Вивиан не могла понять причины ее отказа и продолжила искать ответы. Габриэлла кивнула.


- Я бы хотела задержаться в этих объятиях на всю оставшуюся жизнь, - она закрыла глаза, снова роняя слезы. - Я никогда никого не хотела так… - несчастно проговорила Габриэлла.


- Если он хочет, ты - тоже, Габриэлла, то почему бы и нет?


- Не он, Вивиан! - Габриэлла повернулась и посмотрела ей прямо в глаза.


- Я не понимаю. Ты сказала, что...


- Блейн - это падчерица Артура...


- Я не понимаю… - Вивиан пришла в замешательство. Затем внезапно Габриэлла поняла, что смысл произнесенных слов наконец-то дошел до нее. Габриэлла присела, избегая взгляда кузины. Вивиан села рядом с ней. Эта новость на мгновение застигла ее врасплох, и она замолчала. Тогда Габриэлла снова посмотрела в ее сторону. Вивиан покачала головой.


- Ты говоришь, что она чувствует то же самое? - нежно спросила она. Габриэлла кивнула, все еще глядя вниз.


- Ты сказала, что у тебя был роман… ты имеешь в виду, ты... - Вивиан замолчала не зная, как именно поставить вопрос. Габриэлла вдруг встала и снова подошла к окну. Она стояла и смотрела на улицу.

“Где ты, Блейн?” - Габриэлла закрыла глаза и, откинув голову назад, сказала: - Да, я спала с ней.



* * *

- Убирайся с глаз моих! - кричал Артур во всю мощь своих легких.


- Отец… - Чейз пытался сыграть на чувстве семейной привязанности Артура.


- Я твой отец только тогда, когда тебе это удобно, - Артур отошел от него в сторону, и Чейз в раздражении ответил: - Я признаю, что это плохой поступок. Сколько раз я еще могу просить прощения!


Удивление появилось на лице Артура. - Плохой поступок?


- Да, плохой поступок. Я признаю это, папа.


- Чейз, ты приставал к моей дочери и, когда я появился, ты готов был ударить свою сестру Блейн! Это более, чем плохой поступок, - рассуждал Артур, ходя по комнате. - Пришло время вырасти, Чейз.


- Отец...


Артур повернулся к нему лицом, затем остановился и посмотрел на сына.

- Я не буду всегда рядом с тобой, чтобы вытаскивать из неприятностей, Чейз, - Артур чувствовал себя усталым, да и выглядел так же.


- Я могу помогать Блейн в компании.


Артур посмотрел на Чейза, удивленный только что услышанным, и это удивление отразилось на его лице.


- Я знаю, что должен взять ответственность за свою жизнь. Я ничего особо плохого не сделал, но всю ночь напролет думал о том, как сильно разочаровал тебя, отец. Я хочу попробовать, - умолял Чейз. Артур знал, что это был, скорее всего, один из способов Чейза выкрутиться, но он все же надеялся, что слова сына на самом деле означали то, что он только что сказал. Артур развернулся и, направившись к стулу возле камина, сел, чтобы подумать. Чейз подошел к нему и встал рядом.

- Я не подведу тебя на этот раз, отец.


- Ладно, Чейз. Я поговорю с Блейн, - наконец сказал Артур. Чейз улыбнулся.

- Ты не пожалеешь об этом. Я обещаю.


- Все в порядке, мой мальчик. Все в порядке, - голос Артура звучал уставшим. Его голова откинулась на спинку стула, а Чейз вышел из комнаты.



* * *

- Блейн?


- Говори быстрее, Диана, я ухожу, - нетерпеливо произнесла Блейн в трубку.


- Я даже не знала, что ты уехала.


- Прости… Я должна была сказать тебе. У меня есть дело, о котором нужно немедленно позаботиться. Собственно говоря, я уже почти на пути в аэропорт.


- Куда ты летишь? - продолжила разговор Диана.


- В Лондон, - ответила Блейн, просматривая бумаги на своем столе.


- Я могу встретиться с тобой там? - с надеждой спросила Диана.


- Что? - Блейн подняла взгляд от бумаг.


- Ну, я подумала, что могу встретить тебя там. Есть много того, о чем я хочу с тобой поговорить. Ты единственная, с кем можно поговорить об этом.


- Диана, что-то случилось? - быстро спросила Блейн.


- Нет, я имею в виду… ну, я не могу говорить об этом с папой или мамой. И Чейз… ну, ты сама знаешь, какой Чейз.


- О чем речь? - Блейн посмотрела на часы. Она опаздывала и все же чувствовала себя виноватой в том, что придется прервать разговор с Дианой.


- О Габриэлле...


- О боже… мы можем... я имею в виду… Я опаздываю, Диана. Так что насчет Габриэллы? - голос Блейн прозвучал более резко, чем ей хотелось бы.


- Эй, я думала, что вы двое помирились! - выпалила Диана.


- Мы… мы и не ссорились. Это… так что насчет Габриэллы, Диана? - Блейн запустила пальцы в волосы. “Как я могу это сделать? Я не могу этого сделать!” - решимость Блейн, казалось, быстро исчезала.

- Диана, я не могу заниматься этим в данный момент. Пожалуйста, дай мне немного времени, ладно?


Диана смогла услышать неуверенность в голосе Блейн и не понимала - почему. Ее снова наполнило чувство ужаса.

- Блейн? Ты в порядке?


Блейн закрыла глаза.


- Ты всегда можешь поговорить со мной, ты же знаешь это. Ты не должна быть все время сильной, - тихо сказала Диана. Глаза Блейн остались закрытыми.

- Я не могу...

- Ладно.


- Диана… это не так… - Блейн пыталась что-то сказать, а потом просто замолчала.


- Поговорим, когда ты будешь готова.


- Спасибо.


- Итак? До встречи в Лондоне? - с надеждой в голосе спросила Диана.


- Да, - улыбнулась Блейн. - Увидимся в Лондоне.



* * *

Габриэлла сочла разговор со своей двоюродной сестрой невероятно изнуряющим. Вивиан, очевидно, была совершенно удивлена. Они договорились снова встретиться на следующий день. Было почти облегчением для них обеих, когда Вивиан вспомнила, что у нее запланирован обед с подругой.

Габриэлла зашла в студию и открыла скульптуру, с которой начала работать еще перед отъездом. Она намочила глину и стала лепить, не замечая, как летело время. Все ее мысли были полностью сосредоточены на скульптуре перед ней. Каждым движением она вкладывала в материал часть себя, и сама удивилась, когда наконец заметила, чем стало то, что начали творить ее руки, казалось, целую вечность назад. Глина ожила и теперь, глядя на нее, Габриэлла ощущала неодолимое желание.


- Кто она? - произнес мужской голос из-за спины. Габриэлла ахнула и обернулась.

- Боже, ты напугал меня! - сказала она мужу, глубоко дышала.


- Прости. Кто она? - снова спросил он. Габриэлла повернулась лицом к изображению, которое даже в таком виде притягивало ее.


- Никто, ты знаешь... - она накрыла работу тканью, лежащей рядом с ней, и снова повернулась к нему. - Почему ты дома так рано? - поинтересовалась она, посмотрев на настенные часы.


- Я подумал, что мы с тобой должны поговорить, - сказал он, подвигая себе стул.


- Поговорить?


- Ну, тебя не было дома целую неделю. После возвращения ты сама не своя. Я хочу знать, что происходит.


- Я не могу. Дети… - сказала Габриэлла, вставая.


- Я позвонил твоей матери. Она заберет их вместо тебя. Я сказал ей, что увезу их позже, - настаивал он.


- Ты всегда обо всем позаботишься, - Габриэлла не могла сдержать обиды в голосе.


- Я люблю, чтобы все было учтено. Да. Наш ужин оказался полной катастрофой. Все было так, как если бы тебя там совсем не было. Что происходит?


Она подошла к мойке и начала мыть руки над раковиной.


- Я отправилась в Массачусетс, чтобы встретиться со своим отцом, - она повернулась и села в нескольких футах от него. - Все сложно.


- Это очевидно. Я думаю, ты должна объяснить мне, не так ли?


Она встала, начала расхаживать и резко остановилась. Повернувшись, Габриэлла посмотрела в сторону мужа. Ее глаза разглядывали его, пытаясь найти что-то. А затем она с грустью отвела взгляд. “И почему этим не смог стать ты?” - подумала она, закрывая глаза.


- Я дочь Артура Астон-Карлайла, - грустно сказала она и еще раз посмотрела в его сторону. “Скажи хоть что-нибудь, утешь меня… Обними и скажи мне, что все будет хорошо, - подумала она про себя и ждала. - Возьми меня в свои руки и займись со мной любовью. Заставь меня забыть ее”.


- Ты шутишь, - недоуменно сказал Джозеф. - Судоходная кампания Артур Астон-Карлайл?


Габриэлла кивнула.


- Вау! - восторженно сказал он, встал и прошел мимо нее. Увидев то, что он сделал, Габриэлла закрыла глаза.


“Блейн!” - кричала ее душа.



* * *

Блейн после разговора с Дианой повесила трубку и села за письменный стол. “Габриэлла... - подумала она, отклонив голову назад и закрыв глаза. - Предательница! Как ты могла оставить меня в таком виде? Будь ты проклята! Будь ты проклята!” Блейн почувствовала невероятную боль в груди и глубоко вдохнула. Она почти смогла услышать, как Габриэлла звала ее по имени.

- Я не хочу этого! Я не хочу этого! - она быстро встала и, взяв портфель, вышла из кабинета.



* * *

- Я не понимаю. Как? Я имею в виду...


- Моя мать познакомилась с ним еще на Кубе, - ответила Габриэлла, опустив взгляд. Она чувствовала себя уставшей и не очень-то хотела прямо сейчас вдаваться во все подробности, а еще она знала, что выбора у нее не было. Джозеф не уймется до тех пор, пока не узнает все.


- Почему ты мне не рассказала об этом?


- Все произошло так быстро. Ты был в отъезде. Я.... Я до сих пор еще ни в чем не уверена, Джозеф, - она замолчала.


- Так ты его дочь или нет?


- Господи! Да оставь ты меня в покое! - Габриэлла принялась расхаживать. - Я так запуталась, я просто не знаю, за что браться - голова идет кругом. Остановись! Просто перестань, ладно?


- Габриэлла, успокойся, - сказал он, подойдя к ней ближе. - Давай не будем торопиться.


- Почему ты не слушаешь? - печально спросила она. Джозефа, казалось, смутили ее слова, и она продолжила. - Почему ты не можешь понять, что мне действительно нужно? Почему ты не видишь, что со мной происходит? - слезы катились по ее лицу. Он был совершенно захвачен врасплох ее эмоциональной вспышкой.

- Я... Я не понимаю. Конечно, я понимаю тебя. Послушай, мы можем не говорить о этом прямо сейчас, если ты не хочешь.


Он подошел к ней, и она с таким отчаянием вошла в его объятия, что это напугало его. В поисках того единения, в котором она так отчаянно нуждалась, Габриэлла уткнулась лицом в его грудь.

- Обними меня, Джозеф… пожалуйста, обними меня! Я так потеряна. Пожалуйста… Обними меня!

Его руки обхватили ее и сжали покрепче. Ее лицо наклонилось, а губы искали его рот. Она жадно встретились с его губами, открыто предлагая свою страсть, и, когда те не дали ей того, в чем она так отчаянно нуждалась, она оттолкнула его от себя.


- А что, черт возьми, теперь-то? - он пытался дотянуться до нее, но она начала плакать еще сильнее. - Что происходит, Габриэлла?


- Оставь меня в покое, Джозеф, пожалуйста! Просто оставь меня в покое! - умоляла она, повернувшись к нему спиной.


- Это не может так продолжаться! - рассердился он. - Ты сама пришла ко мне, а затем сама же пытаешься оттолкнуть меня. Мы почти никогда не занимаемся сексом. Я все еще хочу тебя, Габриэлла! - сказал он то, чего давно не говорил ей.

- Прости, - тихо произнесла она.


- Я поеду и заберу детей у твоей матери. Должен ли я привести что-нибудь на ужин? - разговор, как всегда в случае отказа, вернулся к обычной жизни. Она спокойно кивнула. Он вышел из студии и оставил ее одну. Внезапно от все еще неутоленного желания и стыда за это боль скрутила ее, и она, согнувшись пополам, упала на пол.


- Блейн... Блейн… - воскликнула она.



* * *

Блейн откинулась назад и позволила голове упасть на спинку сиденья. Отъезд в Лондон даст ей расстояние, к которому она так отчаянно стремилась. Она закрыла глаза, и это помогло ей сдержать слова, которые очень хотелось сказать. Она приподнялась и, выглянув в окно, увидела, что расстояние до земли растет. И вдруг она больше не смогла помешать себе прошептать то слово, которое ее сердце неустанно повторяло снова и снова.

- Габриэлла, - она сказала это тихо и благоговейно, позволяя себя насладиться им.


Блейн включила музыку в наушниках, пытаясь изменить ход своих мыслей, но была поймана в плен звучавшей мелодией, и вместо того, чтобы отключить разум, начала прислушиваться. Мелодия была старой и любимой. Она поймала себя на том, что слова этой песни прикасались прямо к ее душе.


Yesterday. The Beatles.


... Вчера все мои проблемы казались такими далекими.

А сейчас кажется, что они со мной навсегда.

О, я верю в то, что было вчера.


И вдруг... Я даже не тень того, кем был.

Как будто туча зависла надо мной.

Да уж, день стал вчерашним так внезапно.


Я не знаю, почему она ушла, она не сказала.

Может быть я сказал что-то не так.

О, я так хочу вернуться во вчерашний день.

Вчера... в любовь было так легко играть.

А теперь я не знаю, где спрятаться.

О, я так верю в то, что было вчера.

Я не знаю, почему она ушла, она не сказала.

Может быть я сказал что-то не так.

И теперь я так хочу вернуться во вчерашний день…

Вчера… в любовь было так легко играть.

А теперь я не знаю, где спрятаться.

О, я верю в то, что было вчера.


"Габриэлла..." - ее глаза наполнились невыплаканными слезами. Ей было все равно, что кто-то может увидеть ее, и она позволила им скатиться по ее щекам. Она выключила музыку, закрыла глаза и попыталась обрести утешение в темноте.



* * *

Хелена вытащила старую коробку, которую спрятала много лет тому назад. Она открыла ее и позволила себе заглянуть внутрь. Там лежали старые, пожелтевшие с течением времени, фотографии и письма, перевязанные розовой лентой. Открыв книгу стихов Хосе Анхель Буэса, она мягко прикоснулась к высушенному цветку, лежащему внутри. Слезы навернулись на ее глаза, когда она вспомнила все его обещания, - все нарушенные обещания.



* * *

- Мама, ты говорила со своим адвокатом? - Чейз нарушил уединение Эбигейл. Она все еще радостно смотрела в сад. У нее было так много воспоминаний об этом доме. Здесь выросли их дети… Они с Артуром большую часть своей супружеской жизни провели вместе и здесь. Сейчас ей были нужны хорошие воспоминания о тех днях. Она нуждалась в чем-то прекрасном, потому что печаль наполняла ее каждый раз, когда она вспоминала, что Артур скоро уйдет.


- Почему, Чейз? - она повернулась к сыну лицом. - Тебе не кажется, что было бы разумно... Я имею в виду, что отец сейчас не в самом хорошем состоянии. И кто знает, на что он может решиться, - Эбигейл посмотрела на сына, не веря в случившееся. - Твой отец не собирается обманывать тебя, Чейз. Осмелюсь сказать, что если он и выделит часть денег на содержание Габриэллы и ее детей, то о тебе, безусловно, тоже хорошо позаботятся. И к тому же, дорогой, у тебя есть собственные деньги, которые оставил тебе твой родной отец, - Эбигейл попыталась успокоить его.


- Как ты можешь позволить этому произойти? Я не понимаю тебя, мама. Ты просто позволишь его ублюдку блуждать по нашему дому!


- Чейз! Твой отец умирает… пожалуйста, постарайся помнить об этом, - сказала она, ее глаза наполнились слезами, и она вышла из комнаты, явно растерянная. Чейз посмотрел, как его мать вышла, и присел в глубокой задумчивости. Видимо он был единственным, для кого этого имело значения. Он вспомнил, какой мягкой была Габриэлла, когда он обнял ее. И кто бы знал, что могло бы произойти, если бы Блейн не сунула свой нос туда, куда не следовало. Она всегда была лучше его - быстрее, умнее, у нее было все, что желал он, даже Габриэлла. Были ли они вместе? Да, Блейн, вероятно, уже побывала в постели Габриэллы. Мысль об этом всегда приводила его в бешенство. Она постоянно опережала его. Но на этот раз победителем будет он независимо от того, чего это будет ему стоить.



* * *

- Ты, должно быть, шутишь! - Блейн не могла поверить в то, что слышала. - Ты не можешь искренне верить, что я могу согласиться на это.


- Блейн, я хочу попытаться уладить как можно больше проблем. По крайней мере, он проявил хоть какое-то желание, - настаивал Артур. Она в недоумении покачала головой и села за свой стол.


- Артур… - она попробовала другой подход. - Что я могу доверить ему, чтобы нанести минимально возможный ущерб?


- Блейн, я хочу его в главный офис. Сделай его своим вице-президентом. Дай ему реальный шанс.


- Нет!


Артур решил сейчас не настаивать на своем. В последнее время он все делал неправильно, а сейчас Блейн была очень обеспокоена, поэтому он решил соблюдать осторожность.


- Почему бы нам не поговорить об этом, когда ты вернешься, - сказал он. Блейн сделала глубокий вдох и взъерошила ладонями свои волосы.

- Ладно, ладно.


- Диана сказала мне, что встретится с тобой там, - Артур переменил тему.


- Да-да, мы собираемся провести вместе немного времени. По крайней мере, это была ее идея, - Блейн тихо засмеялась.


- Почему ты смеешься? - с любопытством спросил Артур.


- В последний раз, когда мы с Дианой пытались сделать это, мы оказались в зоопарке, и ты помнишь, что случилось тогда, - засмеялась она. Артур тоже засмеялся. Прошло так много времени с тех пор, как он слышал ее смех, и в этот момент он осознал, как сильно Блейн изменилась за эти годы.


- Да, я помню. Диана решила, что она хочет поближе посмотреть на обезьянок, и вы в конце концов оказались в пруду, - напомнил ей Артур.


- Она была под моей ответственностью. Я должна была вытащить ее оттуда, - Блейн рассмеялсь при этом воспоминании. “Диана всегда была... когда я потеряла связь с ней”, - вдруг подумала она, и смех умер в ней. Артур понял, казалось, все ее эмоции, и в тот же момент осознал, что она увидела свое одиночество, которое постепенно завладело ей.


- Хорошо, на этот раз я обещаю - никаких зоопарков.


- Держи свою сестру подальше от неприятностей, - сказал ей Артур.


- С Дианой я не могу дать никаких обещаний, - отстраненно ответила она.


- Блейн...


- Да, папа?


- Я всегда был так горд за тебя, - вдруг произнес он. - Ты всегда превосходила все мои ожидания. Я… Я хотел, чтобы ты знала это.


Блейн почувствовала комок в горле и пыталась обуздать эмоции, захватившие ее.


- Я люблю тебя, Блейн, - он тоже не мог контролировать чувства, звучавшие в голосе.


- Я… Я люблю тебя, папа, - нежно ответила она.


- Сегодня отличная парусная погода, - сказал он и махнул рукой в сторону океана, который на тысячи миль разделил их. - Когда ты вернешься, мы пойдем на наше место. Ты очень любила ходить туда, когда была ребенком.


Она смогла увидеть улыбку на его лице, даже не видя его самого, и тоже улыбнулась.

- Ну, это было нетрудно после того, как ты рассказал мне все эти сказки про сирен и Одиссея.


- Да, - рассмеялся он. - Тогда до встречи!


- Да, до встречи.

Артур повесил трубку и снова улыбнулся. Блейн была таким красивым ребенком, когда он женился на Эбигейл. Она была яркой и полной жизни. Он вспомнил все те случаи, когда они отправлялись на яхте. Постепенно эти походы стали тем, что они делили только между собой наряду с любовью к истории и увлечением мифологией. Она была любящим ребенком, любознательной фантазеркой. Ее было так легко любить. Постепенно он начал готовить ее к тому, что однажды ей придется занять его место. Со своего балкона Артур смотрел на океан и жалел, что не научил ее и чему-то другому. Он гордился ей. И не смог бы гордиться больше, даже если бы она была его родной дочерью.


Внезапно он понял, что зря затеял встречу с Габриэллой. Артур наконец-то увидел в этом свой эгоизм. Чего именно он ожидал? Он только хотел успокоить свою совесть и позаботиться об Хелене и Габриэлле, но в результате не только обидел их, но и смертельно ранил Блейн. В этом он тоже узнал свое высокомерие. Он опять подумал только о себе, как сделал это много лет тому назад. Не понимая желаний Блейн, он четко видел ее боль. Блейн была в состоянии скрыть свои чувства от всего мира, но ему всегда удавалось прочитать их по ее глазам. Она была его ребенком. Блейн была настоящей любовью его сердца, а он бездумно уничтожил ее. В этот момент глаза Артура наполнились слезами. Он в очередной раз разбил сердце той, кого действительно любил. Даже сейчас он понимал, что она сбежала в Лондон для того, чтобы увеличить расстояние между собой и Габриэллой. Что же он наделал? И все же он знал, что должен был заставить ее понять, - так будет лучше.


Прежде чем его время закончится, ему хотелось бы сделать для Блейн еще одну вещь - по крайней мере он постарается научить ее, как обрести душевный покой. Океан был его исповедником, и в нем он нашел хоть какое-то утешение. В его безбрежности он обрел ощущение целостности. Когда Блейн вернется, он даст ей это. Если нет ничего другого, он постарается отдать ей хоть это.



* * *

Это утро невероятно измотало ее. В течение последних двух месяцев Чейз работал в качестве одного из ее вице-президентов, и Блейн была рада признать, что никаких крупных катастроф из этого не вышло. Артур проходил сеанс химиотерапии, и казалось, что его состояние стало лучше, чем ожидалось. Ее мать обманывала себя тем, что он поправится, а они все позволяли ей надеяться на это, хотя прекрасно знали, что таким был ее способ борьбы с неизбежным.


Блейн была так занята, что у нее не оставалось времени для себя и для того, чтобы признать факты несостоятельности своего настоящего и полное равнодушие к будущему. Блейн была словно очень компетентная машина, которая всегда сосредоточена на деле. Ее аналитический ум впитывал все, как губка, и выдавал результаты в виде логического или математического уравнения. Эмоциям в ее жизни просто не осталось места. Она работала лучше, когда ничего не чувствовала, и в последнее время казалось, что в ней не осталось никаких обид.


Диана ворвалась в ее офис, и она строго посмотрела на нее. Блейн говорила по телефону с заграницей и жестом пригласила Диану сесть. Диана оглядела офис и стала вежливо ждать. Сорок минут спустя, Блейн, наконец, закончила свой разговор и повернулась к сестре.


- Мы договаривались о встрече? - отрывисто спросила Блейн.


- Мне нужно договариваться? - защищаясь сказала Диана. Блейн хотела что-то сказать, но передумала.


- Все в порядке. Диана, прости… я просто имела в виду...


- Ты имела в виду - как я смею прерывать тебя! - Диана была явно расстроена. Блейн собиралась поспорить с ней, а потом просто улыбнулась.


- Да, - ее улыбка стала шире. - Прости. Ты права. Я была груба. Могу ли я помочь тебе в чем-то?


Диана снисходительно улыбнулась сестре.

- Так-то лучше. Нет, мне ничего не надо. Я просто пришла поздороваться и надеялась пригласить тебя на обед...


Телефон прервал их.


- Я жду звонка… дай мне минуту, ладно?


Диана кивнула.


- Блейн Энбервиль.


- Блейн...


Она замерла и почти перестала дышать.


- Я… Я здесь, в Бостоне. Мне нужно увидеть тебя, - голос Габриэллы, казалось, проникал в каждую клеточку ее тела. Она закрыла глаза, пытаясь остановить такую реакцию.


- Нееет… - это было все, что она смогла произнести.


Диана немедленно заметила такое поведение Блейн.


- Я остановилась в отеле Копли… я буду здесь только до утра. Блейн… приезжай, пожалуйста, - мягко умоляла ее Габриэлла.


- Нееет… - Блейн открыла глаза и, как только они обрели способность видеть и обнаружили Диану, ее тело выпрямилось. - Простите, но это невозможно, до свидания, - ответила она и повесила трубку.


- Ты в порядке? - Диана внимательно осмотрела ее лицо. Блейн была очень бледной.


- Да… - она посмотрела вниз на документы. - Прости, Диана… но я не смогу сегодня пообедать с тобой, я занята, - сейчас она выглядела так, как будто уже больше контролировала себя.

- Ты плохо выглядишь. Ты точно в порядке?


- Диана, я в порядке. Просто очень занята, - она вздрогнула, перебирая бумаги. - Может, мы завтра пообедаем вместе, если ты все еще будешь в городе.


Диана улыбнулась.

- На самом деле, это даже лучше. Тогда завтра в обед, ладно?


- Да, прекрасно! Где? - Блейн открыла записную книжку, чтобы добавить обед в свое расписание.


- Как насчет Sadrine's Bistro?


- Отлично, я буду ждать тебя там в час, - Блейн сделала заметку в расписании и полностью затуманенным взглядом отчаянно посмотрела в лицо Дианы. Та счастливо вскочила.

- Здорово! Ну, тогда я позволю тебе вернуться к делам.


Блейн улыбнулась сестре и кивнула. Эта улыбка исчезла сразу, как только за Дианой закрылась дверь. “Габриэлла здесь... - ее голова беспомощно откинулась на спинку стула. - Боже… пожалуйста”, - Блейн в мольбе закрыла глаза.



* * *

В тот вечер Блейн шла по ковровому покрытию коридора. Она остановилась перед дверью и на мгновение опустила глаза. Закрыв их, она вдохнула и снова открыла, говоря себе в очередной раз, что не собирается поддаваться этому… и тут увидела свою руку, которая поднялась и постучала. Что-то внутри нее разрывалось, потому что она одновременно почувствовала боль поражения и восторг.


Дверь распахнулась. Ни та, ни другая так и не узнали, кто из них сделал первый шаг по направлению к другой. Они одновременно выдохнули, потрясенные глубиной испытываемых чувств и желания, от которого так долго убегали. Ни одна из них не хотела, чтобы этот момент закончился. Не проронив ни слова, их губы отчаянно встретились. Блейн двинулась вперед и толкнула дверь, закрывая ее за собой.


- Блейн… Блейн, - снова и снова повторяла Габриэлла, пока губы Блейн спускались вниз по ее шее.


Внезапно Блейн отодвинула ее на расстояние вытянутой руки. Она разглядывала лицо Габриэллы. Ей хотелось запомнить каждую мелочь на лице женщины, образ которой преследовал ее каждую минуту, каждый день и каждую ночь. Она хотела выжечь на память этот облик навсегда в своем мозгу и в своей душе. Другая рука медленно поднялась и слегка прикоснулась к лицу.


От боли, которую Габриэлла увидела в глазах, смотревших на нее, слезы навернулись на ее глаза.


- Я настоящая... Я здесь и люблю тебя. Пожалуйста… пожалуйста, позволь мне любить тебя, - нежно умоляла ее Габриэлла, а слезы уже просто текли по ее лицу. - Скажи, что ты все еще хочешь меня, пожалуйста...


Блейн закрыла глаза и у нее вырвался стон, когда она коснулась губ Габриэллы.

- Хочу тебя? - боль была слышна в каждом слове Блейн, когда она, говоря эти слова, прикасалась к губам Габриэллы. - Я никогда не переставала желать тебя... Габриэлла, я умираю без тебя, - затем ее губы жадно накрыли губы Габриэллы.

Больше слова были не нужны... прикосновения и ласки говорили гораздо больше, чем могли сказать слова. Их любовные касания были страстными в один момент и медленными неспешными в следующий. Это было единение с чем-то гораздо более глубоким. Оно было значительно большим, чем слияние плоти. Это было слияние души и тела. Их потребность друг в друге оказалась настолько велика, что не осталось границ в выражении чувств, просьб и требований. Желание чувствовать друг друга имело для них первостепенное значение среди всего того, что могло или уже было сказано раньше. На пике страсти они обе закричали и вместе оказались у самого края наслаждения. Ни одна из женщин не хотела выпускать из своих объятий другую.


Начало нового дня они встречали, обнявшись под белоснежными простынями. Их дыхание было ровным, но обе знали, что рассвет возвратит суровую и жестокую реальность дня. Ночь защищала их в своей колыбели, а свет наверняка принесет всю неприглядность правды, с которой они не хотели сталкиваться. Они прижались друг другу, ничего не говоря и не желая отказываться от магии, которая связала и удерживала их друг с другом. Габриэлла закрыла глаза и прижала Блейн к себе покрепче. Блейн была тем, в чем она нуждалась, чего хотела и чего у нее никогда не могло быть.


Блейн уставилась в потолок, а руки потянули любимую поближе к себе. Она наклонилась и поцеловала голову Габриэллы, а на глазах появились слезы. “Сегодня Габриэлла снова со мной“, - подумала Блейн, а завтрашний мир все еще был далеко. Если бы она была честна сама с собой, то призналась бы, что с момента телефонного разговора она знала, что придет сюда. Блейн знала, что утро принесет упреки и слова, которые могут задеть и причинить боль. Желая получить отпущение грехов и своей вины, они неизбежно разорвут душу друг друга в клочья.


Но на данный момент ничто из этого не имело значения. Прямо здесь, прямо сейчас ничто не имело хоть какого-то значения для каждой из них. Единственное, что было важным, - этот момент, эти часы… эти драгоценные украденные часы. В которые они снова познали радость единения. И пусть это длилось всего несколько часов, но они были счастливы.



Загрузка...