Этот вторник начинался как любой другой день. Керри собиралась на работу. Она расчесала золотистые волосы, которыми все восхищаются, особенно Деррен Джексон, который вчера заявил, что ему «хотелось бы пройтись босиком по этому золотистому струящемуся шелку цвета спелой кукурузы».
— Очень поэтично, — со смехом ответила Керри.
Деррен работал в одном офисе с Керри. Он начал за ней ухаживать с первого дня ее службы в «Ирвинг и Смолл». С тех пор прошло три недели.
Керри посмотрела в большое зеркало. В шикарном костюме-двойке жгучего оранжевого цвета она выглядела по-деловому.
Керри спустилась вниз в столовую. Там царила гнетущая тишина — родители не разговаривали друг с другом. Что случилось сегодня?
Керри выросла в доме, где враждебные взгляды и ледяное молчание чередовались со скандалами.
— Доброе утро! — весело произнесла Керри, избегая смотреть в чью-либо сторону.
Бернард Далтон не ответил на приветствие дочери. Он все еще не простил Керри за то, что она бросила его фирму ради работы в другом месте. Мать вместо приветствия разразилась ожесточенной тирадой.
— Твой отец оказался настолько любезен, что позвонил мне вчера в семь часов вечера и предупредил, что слишком занят и не пойдет в театр, как обещал!
— О, дорогая, — с сочувствием пробормотала Керри, — возможно, вы сможете сходить в театр… гм… попозже.
— Эту пьесу играли последний раз. Хотя, наверное, мне надо поблагодарить его за то, что он снизошел до личного звонка. В прошлый раз твой отец заставил звонить Ивонну.
Ивонна Реддинг была секретарем у Бернарда Далтона.
Отец, закончив завтрак, не говоря ни слова, вышел из столовой.
— Мебель мы для него, — пожаловалась мать.
— Джен отлично выглядит. — Керри постаралась сменить тему разговора. Ее кузина Джен на днях выписалась из больницы после операции. Керри и Джен были лучшими подругами. Вчера после работы Керри навестила ее. Домой она вернулась после десяти часов, но отец-трудоголик еще не пришел с работы, а расстроенная мать легла спать пораньше, чтобы не томиться в одиночестве.
Керри же в очередной раз поклялась, что никогда не выйдет замуж за трудоголика. Правда, ей уже двадцать два года, а толпы женихов не осаждают ее дом. Так или иначе, но мужчина, которому она скажет «да», будет совсем особенным.
Керри припарковала машину на автостоянке, принадлежащей гигантской корпорации «Ирвинг и Смолл». Отдел, в котором она работала, занимался поставками и закупками. Фирма постоянно заключала новые контракты, и команда часто была загруженной делами сверх меры, но Керри нравилось работать здесь гораздо больше, чем на аналогичной должности у отца.
Еще недавно она служила в «Далтон Мэньюфекчуринг». Отец платил ей гроши. И хотя деньги никогда не были проблемой в их доме, девушка обижалась на него. К тому же Бернард Далтон ожидал, что дочь будет трудиться так же самозабвенно, как он сам, отдавая фирме все свое время, а мать между тем жаловалась, что проклятая работа отнимает у нее дочь. Это служило причиной многочисленных скандалов в семье. Все вместе заставило Керри перейти на другую работу.
Труднее всего было сообщить об этом отцу. Только упрямство не позволило Керри пойти на попятный, когда отец взорвался от ярости.
— Ты упустила свой шанс получить место в правлении! — гневно бросил отец.
Керри больше не верила отцу. Он обещал ей собственный филиал через два года, если она начнет работать в фирме после колледжа и разберется в бизнесе. Керри вкалывала на «Далтон Мэньюфекчуринг» четыре года, но не поднялась даже до поста начальника отдела.
Закрыв автомобиль, Керри направилась к главному зданию «Ирвинг и Смолл».
— Керри!
Она обернулась. Опять этот Деррен Джексон!
— Доброе утро, — улыбнулась девушка. Она не хотела лишний раз встречаться с Дерреном, но он ей нравился.
— Не верится, что у твоих льняных волос естественный цвет!
Волосы Керри имели натуральный цвет и никогда не знали краски, но она не желала обсуждать эту тему с мужчинами.
— Похоже, нас ждет хороший день, — вежливо заметила девушка, входя в офис.
— Для меня каждый день хороший, если ты рядом, — ответил Деррен.
— Обрати внимание на свой компьютер, — посоветовала Керри и приступила к работе. В офисе, помимо них, работало около десяти человек.
Задания были интересные, но не настолько сложные, чтобы не оставалось места для посторонних мыслей. Керри думала об отце, который любил работу больше, чем семью. Бесчисленные ужины, приготовленные для него и выброшенные, потому что он не приходил домой. Сорванные походы в театр и в гости. Вечно раздраженная его невниманием мать…
Приближался полдень, когда Керри решила выпить кофе; она всегда делала перерыв в это время. И сегодняшний вторник так и остался бы обычным рабочим днем, если бы не одно примечательное событие. Керри вышла в проход между столами и столкнулась с высоким красивым мужчиной. Он направлялся к двери, за которой работали сотрудники более высокого ранга.
Пронзительный взгляд синих мужских глаз заставил ее сердце дрогнуть, и Керри в замешательстве выскочила из офиса.
Люси уже стояла перед кофеваркой, и Керри подошла к ней.
Тут же появилась и Хетер.
— Я на пару секунд! — объявила она. — Только что приехал Ферн Майтленд, чтобы встретиться с мистером Лэном. Я не хочу упустить его, когда он пойдет обратно. Кто знает, может, он заглянул всего на пару минут!
— Ферн Майтленд? — шепотом переспросила Люси.
Хетер кивнула.
— Кто он такой? — спросила Керри.
— Ты не знаешь? — едва не задохнулась Люси.
— Он член правления «Адамс Корпорейшн», нашей родительской компании, — пояснила Хетер. — Ферн Майтленд держит руку на пульсе всех наших дел. Хотя…
— Хотя и не посещает «Ирвинг и Смолл» слишком часто, — закончила Люси.
— По-моему, вы им сражены наповал, — промолвила Керри.
— Да. Как и добрая половина всего женского персонала, — согласилась Люси. — Полный набор всего, что должен иметь мужчина, и ни малейших признаков жены!
— Убавь пыл, девочка, — рассмеялась Хетер. — Его вряд ли интересуют такие, как мы.
— Я имею право мечтать! — ответила Люси и внезапно заторопилась. — Мне пора возвращаться. Дженни сегодня нет.
— Кого-то всегда нет. Нам вечно не хватает работников. Слава Богу, ты присоединилась к нам, Керри.
Керри улыбнулась. Хорошо, когда команда в тебе нуждается. Она тоже не задержалась на перерыве.
Но вернувшись за свой стол, она поняла, что не может избавиться от мыслей о синеглазом мужчине. Он все еще в кабинете мистера Лэна или ушел? Ферн Майтленд неправдоподобно хорош, к тому же холост. Неудивительно, что многие женщины в «Ирвинг и Смолл» мечтают завоевать его сердце. Но, по-видимому, он не встречается ни с одной из них…
О Боже! — спохватилась Керри. О чем это она?! Ей с трудом удалось сконцентрироваться на работе. Однако она все же заметила, как открылась дверь, ведущая в кабинет мистера Лэна, и с преувеличенным вниманием уставилась на монитор своего компьютера. Что с ней творится? Она радуется, что Ферн Майтленд пройдет мимо нее!
Он уже близко. Керри знала, что он совсем рядом. Краем глаза она увидела дорогой серый костюм хорошего покроя. Мужчина дошел до ее стола и остановился.
Внутри у нее все дрожало. Керри перевела взгляд на мужчину. Она посмотрела в его пронзительно синие глаза, которые внимательно изучали ее лицо. Внезапно Керри осенило: вероятно, он узнал, что она новая сотрудница, и остановился, чтобы познакомиться с ней.
— И чья это маленькая девочка? — спросил Ферн Майтленд, глядя в ее бархатные карие глаза.
Керри постаралась придать лицу серьезное выражение.
— Мистера и миссис Далтон, — строго ответила она, сдерживая смех.
Она заметила, как взгляд Ферна скользнул по безымянному пальцу ее левой руки. Удовлетворив свое любопытство, он спросил:
— Мисс Далтон, не хотите поужинать со мной сегодня вечером?
В офисе воцарилась мертвая тишина. Керри удивилась, что он приглашает ее на виду у всех. Наверное, она успела завоевать его доверие.
Предположив, что немногие отказывались от ужина, с мистером Майтлендом, Керри слегка улыбнулдсь и произнесла:
— Не могу. Я сегодня мою голову!
Ферн уставился на ее безупречно чистые, вымытые только утром густые золотистые волосы и внезапно расхохотался, да так заразительно, что Керри тоже не удержалась от смеха.
Несколько мгновений они смеялись, а потом Ферн Майтленд протянул девушке руку. Они обменялись рукопожатием, и мужчина направился к выходу. Керри знала, что не забудет его.
Интересно, был у нее реальный шанс завоевать сердце Ферна или нет?
Лишь только двойные двери в конце коридора закрылись за его спиной, как подруги окружили Керри.
— Он пригласил тебя! — воскликнула Хетер.
— И ты отказала ему! — изумленно завизжала Люси.
— Мы не были представлены должным образом, — отшутилась Керри.
— Но почему он это сделал? — хотела знать Силия.
— Он… всего лишь решил познакомиться с новой сотрудницей. — Керри решила успокоить подруг.
— Но нас он не приглашал! — заявила Люси.
К ним подошел Деррен Джексон.
— Потому что у вас нет волос цвета золотистого меда со сливками! — объяснил он.
— Заткнись, Деррен! — хором приказали девушки.
На следующий день все женщины бурно обсуждали отказ Керри от ужина с мистером Майтлендом. Керри не хотела сознаваться, что сожалеет об упущенном свидании. По слухам, Ферн Майтленд редко посещает их офис. Так что одному Богу известно, когда еще доведется увидеть его.
Она не надеялась, что Ферн пригласит ее во второй раз. Вряд ли ее отказ обеспокоил мужчину. Он рассмеялся, и Керри ответила ему тем же. Но сказала бы она «нет», если бы он пригласил ее повторно? Кто знает. Скорее всего, предложение Ферна было импульсивным. Он вряд ли назначит ей свидание во второй раз, так что лучше просто выбросить это из головы.
Но ей не удавалось забыть о Ферне Майтленде. Мысли о нем, его облик возникали в голове в самые неподходящие моменты. Деррен пригласил Керри на свидание в четверг, она отказалась. Деррен не смеялся, когда она отказала ему, а Ферн смеялся…
В тот вечер Керри после работы вновь отправилась к кузине Джен.
— В твоей жизни произошли перемены? — спросила кузина. — Ты выглядишь совсем по-другому.
Керри думала о Ферне Майтленде, но не могла рассказать о нем Джен.
— Мне очень нравится новая работа, — улыбнулась она.
— Ты должна была бросить фирму дяди Бернарда два года назад! — категорично заявила Джен. — Откровенно говоря, тебе ни дня не следовало работать на отца.
— Мне было не так уж и плохо, — неуверенно сказала Керри.
— Теперь, когда с «Далтон Мэньюфекчуринг» покончено, ты не собираешься уехать из дома? — поинтересовалась Джен.
Кузина Джен выросла в такой же несчастной семье и на личном опыте знала, что подруге дома несладко. Поэтому она давно предлагала Керри жить отдельно от родителей.
— Я не могу, — ответила Керри. — Это будет некрасиво по отношению к маме.
— Тетя Маргерит слишком чувствительна. Похоже, она окончательно ожесточилась, — сказала Джен и любезно предложила кузине: — Знаешь, Керри, ты хоть сейчас можешь переехать ко мне.
Керри поблагодарила ее, но все же отправилась домой.
Как жаль, что ее родители не могут стать другими! Ни один из них не желал уступать другому. Так было всегда. Когда все пошло не так, как надо? Керри знала ответ: с самого начала.
Как-то после очередного скандала отец, хлопнув дверью, вылетел из дома. А мать сказала шестнадцатилетней Керри:
— Никогда не отдавайся мужчине до тех пор, пока он не наденет обручальное кольцо на твой палец!
Немного успокоившись, она со слезами в голосе поведала дочери, как обратились в пепел ее розовые мечты. Она и Бернард Далтон поженились после очень короткого периода ухаживаний. Маргерит обнаружила, что забеременела. Через неделю после свадьбы у нее случился выкидыш. Бернард Далтон обвинил жену в том, что она подстроила их свадьбу. И брак, который с самого начала имел мало шансов стать идеальным, покатился вниз.
Правда, Маргерит обожала мужа и надеялась, что вторичная беременность улучшит их отношения. Но события развивались от плохого к худшему. Бернард считал, что он имеет право на сына-наследника. Вместо этого родилась дочь. Маргерит перенесла очень тяжелые роды и больше не могла иметь детей.
Керри давным-давно поняла, что лучше не выходить замуж, чем жить так, как ее родители. А с шестнадцати лет твердо решила, что не вступит в близость с мужчиной до свадьбы. Ни один мужчина не сможет обвинить ее в том, что она заманила его в ловушку вынужденного брака, в чем отец обвинял ее мать.
У Керри не возникало проблем с соблюдением этих правил. Она не чувствовала ни малейшего желания оказаться в постели с мужчиной.
Хлопок дверей оборвал ее мысли. Внизу прозвучал резкий крик. Почему бы родителям не развестись и не жить врозь? — Уже не в первый раз подумала Керри. И вновь пришла к тому же заключению: любовь, которую родители однажды почувствовали друг к другу, все еще сильнее, чем ненависть, которая годами разъедала их любовь.
Зазвонил телефон. Родители, занятые сражени ем, вероятно, не услышат его. Керри взяла трубку в своей комнате и с облегчением вздохнула. Перспектива суровых выходных немного отодвинулась. Звонил ее друг, Тревис. Тревис был простым и милым парнем, всего на пару лет старше Керри. Он спросил, не хочет ли она с ним встретиться.
— Завтра я свободна, — сказала Керри и быстро добавила: — если, конечно, ты не собираешься предложить мне руку и сердце.
— И не мечтаю, — солгал Тревис, рассмеявшись.
Они оба знали, что Тревис сказал неправду.
— «Перепелка и Фазан»? — предложила Керри традиционное место встречи. Вот и все, чем она может утешить Тревиса. Парень не любит приезжать к ней домой. Он робеет в компании отца Керри. Кроме того, ее дом слишком шикарный — особняк преуспевающего бизнесмена.
— Я перезвоню, — ответил Тревис.
Готовясь ко сну, Керри думала не о Тревисе Ватсоне, а о мужчине, с которым столкнулась в прошлый вторник. О человеке, который приглашал ее поужинать и который со смехом принял отказ и пожал ей руку.
Конечно, Ферн Майтленд мог смеяться. Без сомнения, женщины выстраиваются в очередь, чтобы показаться с ним на людях. Его субботние вечера наверняка распланированы на месяц вперед.
Последняя мысль расстроила Керри. Ночью ей потребовался не один час, чтобы уснуть.
Как она ни старалась, ей не удавалось выбросить из головы воображаемые сцены свидания Ферна Майтленда с роскошной красавицей.
Утром Керри с презрением вспомнила о своих фантазиях. Боже милостивый, она же не собирается с ним встречаться! Так почему постоянно думает о нем?
Ей удалось выбросить Ферна из головы ровно до десяти часов утра. До того момента, как зазвонил телефон.
— Алло? — сказала Керри.
— Ферн Майтленд, — назвал себя мужчина, и ее сердце едва не выпрыгнуло из груди. Керри не поверила своим ушам. Как же он узнал ее номер? — Я думаю, тебе сегодня уже назначили свидание.
У Керри пересохло горло.
— В смысле?
Она знала, что он улыбнулся.
— Можно я тоже назначу, Керри?
Надо же! Он выяснил и ее имя! Керри не смогла подавить смех, отвечая мужчине:
— Значит, вы хотите, чтобы я отменила свое первое свидание?
— Я зайду в семь, — заявил Ферн. Несколько секунд Керри стояла, уставившись на телефон. Невероятно! Ферн Майтленд назначил ей свидание сегодня вечером! Кто бы поверил? Но Ферн собирается заехать за ней в семь, значит, он выяснил, где она живет!
Внезапно радостная улыбка засияла на ее лице. А она боялась, что Ферн никогда больше не пригласит ее!