Глава 22

Лорд О'Вейл зашёл за мной, когда на улице ещё было светло. Окинув взглядом мой мужской костюм, он кивнул, давая понять, что согласен с выбранной формой. Я тоже подумала, что если придётся лазить по окнам или бегать по улице, то штаны — это лучшая одежда.

— Маячок сработал, нам нужно спешить, — лорд следователь проговорил это с таким спокойствием, будто между нами ничего и не произошло.

Я тоже только кивнула и собралась выходить.

— Мои люди уже ведут карету, и, кажется, она направляется на окраину, к северным воротам, — продолжил на ходу вводить меня в курс дела Дэрганион.

— А чем они так знамениты? — про ворота я слышала первый раз, поэтому решила сразу всё разъяснить.

— Там можно найти исполнителя для любого дела, ну, почти.

— И высокородная леди отправляется в такое место? Странно…

— Мы тоже так подумали. Объяснения может быть два: она хочет нанять ещё кого-нибудь, ведь парочку слуг мы уничтожили, или её туда заманивают, чтобы избавиться от более ненужного союзника.

— Нам бы это было только на руку. Руки самим пачкать не придётся. Но неужели она так глупа?

— Кто знает, что у неё за отношения с нашим убийцей? Может, там любовь, а влюблённые часто бывают чрезмерно доверчивы и слепы.

— Эта версия ничуть не хуже других, — согласилась я.

Вот так мило переговариваясь, мы вышли на улицу. Карета нас уже дожидалась у ворот.

— Госпожа Таника, я вас убедительно прошу: без самодеятельности. Ваша задача — опознать преступника, остальное — наша забота.

— Как скажете, лорд следователь.

На самом деле мне хотелось разобраться со своим обидчиком, но ведь его ещё и допросить нужно. Ну, видно будет, чего раньше времени зря расстраиваться.

От нечего делать я разглядывала мелькавшие за окошком кареты сумеречные пейзажи, Дэрганион вообще ушёл в себя и не подавал признаков своего присутствия. Меня это вполне устраивало.

Остановилась карета на каком-то пустыре. Лорд следователь деловито огляделся и сказал:

— Дальше пешком, чтобы не привлекать внимания.

— Как романтично, когда ещё погуляешь по ночным трущобам с таким кавалером? — саркастично хмыкнула я, оттирая сапог от гнилого овоща, выброшенного прямо на дорогу.

— Я в вашей фразе не уяснил главного: вам моя компания не нравится или антураж?

— Вы сами-то поняли, о чём сейчас спросили? Разве я могу однозначно выбрать одно из двух?

Лицо лорда следователя исказилось от гнева. Но высказывать мне свои претензии он не стал, вместо этого резко развернулся и пошагал вперёд. Я потрусила сзади.

На место мы вышли довольно-таки быстро. От стены отделился старик в лохмотьях и двинулся к нам:

— Господин, подайте на эль, — заблажил он.

О'Вейл отвернулся и сделал вид, что роется в кармане, старик подошёл вплотную:

— Она здесь, номер наверху. Приятель — маг, — вполголоса выдал информацию человек лорда.

— Охрану выставили?

— Да.

— Хорошо, я дам знак.

После этого содержательного разговора лорд следователь протянул мне руку и сказал:

— Позвольте пригласить вас на ужин в этом достойном заведении, — О'Вейл кивнул на убогого вида строение.

— Да, свидание радует всё больше и больше, — ещё раз съязвила я, но руку протянула.

Мы вошли внутрь, и я удивлённо округлила глаза. Ну кто бы мог подумать, что здесь так прилично? А вот лорд следователь нисколько не удивился, видимо, бывать ему здесь приходилось. О'Вейл заказал вина, мясную нарезку и фрукты. Всё это тут же расставили на чистой скатерти, уточнив, не желаем ли мы снять комнату на ночь? Я широко улыбнулась, лорд скуксился. В общем, пришлось отказаться.

— Ну, что, выпьем за удачное окончание сегодняшнего вечера? — я предложила тост.

— За вечер, — принял тост О'Вейл.

Я посмотрела по сторонам. Людей в помещении было немало, но веселья не наблюдалось, из чего я сделала обоснованный вывод, что, по большей части, здесь люди лорда. Тем лучше.

— Как будем вытаскивать наших голубков? — спросила я, после того, как первый бокал опустел.

— Можно сразу выломать двери и взять силой, но возможны осложнения.

— Магия, — догадливо кивнула я.

— Да, что в запасе у нашего приятеля, мы не знаем. И ловушек может быть предостаточно.

— Тогда ждём? — сделала обоснованный вывод я.

— Ждём, — лорд следователь посмотрел на бутылку, понимая, что одной может и не хватить.

— Эх, надо было номер заказать, — сказала я, прикрыв глаза. Дэрганион чуть не поперхнулся вином.

— Зачем? — спросил он, кашлянув и покраснев.

Я внимательно посмотрела на лицо следователя и согласилась:

— Действительно, зачем?

Лорд побледнел, покраснел, а потом прошипел:

— Оставьте ваши остроты на более подходящее время.

— Так надо чем-то развлечься, — я беззаботно дёрнула плечом.

— По-вашему, я подходящее развлечение? — а вот идёт гнев лорду следователю! Такой мужественный, бесстрашный…

— Вы хотите, чтобы я ответила? — я усмехнулась.

— Не хочу, — Дэрганион потянулся к вину.

— Почему-то я так и подумала, — я тоже сделала глоток.

— Что вы от меня хотите? — через некоторое время спросил О'Вейл.

— Я? От вас? Абсолютно ничего.

На этом наш интересный, но не особо содержательный разговор был прерван.

Его я узнала сразу. Пусть одежда сегодня была дорогая, пусть маска всё так же закрывала лицо, но запах никак не утаишь от дракона. Наш преступник вальяжно спустился вниз, неторопливо оглядел зал, а увидев лорда следователя, направился прямо к нашему столику.

— Сам лорд О'Вейл изволил посетить сие скромное заведение. С чего бы это?

Оказалось, что и Дэрганион узнал мужчину.

— Лорд Гард, лорнийский посол, стоило догадаться…

— Что, господин королевская ищейка, теряем нюх?

— Почему же? Я ведь здесь.

— И? Что вы мне можете вменить в вину?

— Незаконное нахождение на нашей территории. Вам запрещено возвращаться в Верданию. Но это мелочи. Покушение на Его Высочество Асториана — вот в чём главное обвинение.

— А у вас есть доказательства? Это всё домыслы. Да, вы следили за одной дамой, да, вышли на меня. Но это совершенно ничего не доказывает. Я наоборот всеми силами старался вам помочь. Вот, пришлось даже от предательницы вас избавить, а вы бросаетесь такими обвинениями в мой адрес. А я ведь могу предъявить претензии вашему королю…

— И что вы ему скажете?

— Во-первых, я передам письма, в которых некая леди Динар готовит покушение. Во-вторых, я скажу, что я, желая спасти наследника, пренебрёг даже своей безопасностью и спешил помочь. Увы, я опоздал, подлая гадина уже нашла исполнителя, и мне остаётся выразить только сочувствие Его Величеству, — убийца был настолько уверен в своей безнаказанности, что откровенно издевался над лордом О'Вейл.

— А если я предоставлю свидетелей?

— И что они могут сказать? Что кто-то в маске напал на принца? Таким образом можно полкоролевства обвинить.

Дэрганион сник. И в самом деле нужны более веские причины, чтобы обвинить посла другого государства в таком преступлении. Мне же до этого никакого дела не было. Я хотела отомстить за себя и своё достоинство, так теперь у меня есть этот шанс. И я действую в соответствии со своими принципами и традициями. Я дракон, я имею право на месть без всяческих доказательств. Поэтому, пока Дэрг мучился от осознания своей беспомощности в этом вопросе, я готовилась осуществить задуманное. Осторожно достав клинок из голенища, я обратилась к лорду следователю:

— Вы всю информацию получили?

О'Вейл кисло кивнул.

— Тогда больше не имеет смысла здесь задерживаться, — я встала, мужчины последовали моему примеру.

— Дэрг, какая у тебя умная подружка. Не одолжишь?

— Одолжит, — я сделала быстрый шаг к бывшему послу. Тут же мой кинжал упёрся под его рёбра.

— Как ты смеешь, дрянь? Вы же войну получите за моё убийство.

— С чего бы это? Я в своём праве. И в моих руках тот самый кинжал, которым ты пытался убить принца.

— Что ты мелешь? Как, пытался? Принц мёртв.

— Был бы, если бы ты не имел глупость оскорбить дракона. И да, дорогой, ты мне обещал встретиться позже, так я не стала ждать долго.

— Ты! — вот теперь-то до Гарда дошло. — Лорд следователь, я прошу вмешаться. Я готов признать частичную вину в покушении и сдаться властям.

— Ничего не могу поделать. Месть дракона священна, — Дэрганион улыбнулся, а я воткнула кинжал до рукояти, влив в него и огонь для надёжности.

Принц был отомщён, как и моя гордость.

Загрузка...