Глава 19

Гнедой жеребец недовольно всхрапывал, то и дело норовя перейти на рысь. Бенвор оглянулся на тяжело груженые телеги и вздохнул.

— Теперь всю дорогу придется еле тащиться.

— Разве больше некому сопровождать обоз? — спросила едущая на муле Джелайна, поправляя слишком просторный плащ с чужого плеча. Он то и дело сползал назад, и завязки врезались в шею. На плаще настоял Олквин — переодеться в местное платье женщина отказалась, а облегающая рейдерская форма слишком притягивала внимание едущих позади солдат.

— Зачем специально снаряжать отряд, если есть мой? — пожал плечами капитан. Впрочем, пока лошади ехали шагом, можно было скрасить путь разговором, чем Бенвор не преминул воспользоваться.

— Если я правильно понял, леди, вы предполагаете одновременность наших эпох, основываясь лишь на том, что встретили здесь двойника мужчины из вашего века, так?

— Вы на удивление верно все понимаете, капитан, — одобрительно кивнула Джелайна. — Признаться честно, я не надеялась даже на то, что здешние люди смогут принять саму возможность TS-перемещений. Но вы превзошли самые смелые мои ожидания. Я не перестаю восхищаться гибкостью вашего ума и тем, как легко вы схватываете абсолютно новые для вас понятия.

— Да будет вам расточать мне похвалы, — смутился Бенвор. — Лучше ответьте на вопрос.

— А я на него уже ответила. Вы совершенно правы.

— Но разве двойники не могут рождаться в разных веках?

— Теоретически возможно все, но вероятность точного совпадения почти нулевая. Будь вы с Уокером всего лишь похожи внешне — запросто. Но вы с ним идентичны. Значит, у вас одинаковый хромосомный набор, — задумчиво произнесла она и, заметив, что Олквин приготовился задавать новые вопросы, добавила: — То есть, ваши тела построены из одних и тех же кирпичиков. Из этого следует, что и родители те же самые, и остальные предки.

— А так бывает?

— Да именно так обычно и бывает. Близкие утопии могут различаться лишь названиями, именами и мелкими событиями. А люди те же самые. Даже семьи, как правило, создаются такие же.

— Но вы же сами говорили, что между нашими мирами огромная разница, — напомнил Бенвор.

— Может отставать прогресс, но сохраняться та же смена поколений. Поверьте, это куда реальнее, чем случайное возникновение похожего генетического кода. А отыскать точного двойника в далеком прошлом Уокер мог, только случайно на него наткнувшись, иначе никак.

— Да, слишком уж много тогда выходит случайностей, — усмехнулся Олквин. — Получается два вывода. Первый утешительный. Вам не придется ждать семьсот лет.

— О, это было бы замечательно, — улыбнулась Джелайна.

— Второй удручающий. Почему наш мир по сравнению с вашим так плохо развит?

— А вот об этом, капитан, — ответила Джелайна, — спрашивать нужно не меня. Скажите, другие страны живут так же?

— Не знаю. Я никогда не был в других странах.

— Но вы могли слышать об этом, читать в книгах.

Бенвор тяжело вздохнул.

— Леди, сколько я себя помню, Хорверолл все время воюет. Торговля почти прекратилась, новости очень редки, налоги стали просто непомерными. И со временем, как мне кажется, становится все хуже. Последние года полтора у нас особенно тяжело. Да еще и засуха, будь она неладна…

— Странная у вас война, — хмыкнула Джелайна. — Шпионы, партизаны… А когда было последнее важное сражение?

— Год назад. Сейчас все больше мелкие стычки.

— Кому-то это очень выгодно, — подумав, произнесла женщина. — Расскажите-ка, кто с кем воюет.

— Я служу принцу Майрону, — начал Олквин. — Столица находится в Норвунде — это тот самый город на севере, что вы видели с горы. А война идет с королем Альберонтом, резиденция которого — город Анклау на юго-востоке королевства. Анклау — бывшая столица Хорверолла.

— Воюющие стороны… они родственники?

— Майрон — племянник Альберонта.

— Из-за чего идет война? — поинтересовалась Джелайна.

— Из-за Хорверолла, разумеется. Майрон стремится снова объединить королевство, вернуть ему прежнюю силу и славу. А Альберонт желает захватить все земли, чтобы править ими самому.

— Я, конечно, человек посторонний и могу ошибаться, — начала Джелайна, — но разве у короля не больше прав на трон, чем у принца? Тем более, что они оба хотят одного и того же.

— Не одного и того же! — с жаром возразил Бенвор. — Альберонт сам провозгласил себя королем и пригласил бангийских наемников, а скоро сюда прибудет и регулярная армия Рунгунда. Бангия сожрет наше ослабленное королевство!

— Бангия — это…

— Варварская страна на востоке, за морем.

— Как, море на востоке? — нахмурилась Джелайна. — А на западе?

— На западе тоже есть море, — подтвердил Олквин. — Но вы бы туда не добрались. Там Жомеросуин, и граница с ним тоже закрыта.

— Тоже воюете?

— Нет. У Жомеросуина есть удобные гавани, но бангийские галеры не дают ими пользоваться. Король Ленгосоу настаивает, чтобы Хорверолл изгнал бангийцев, тогда возобновится торговля.

— Да, с такой политикой прогресс идет трудно, — протянула Джелайна. — Но ведь можно решать проблемы дипломатическим путем. Если Альберонту хочется мирно занять трон, пусть бы он сам отказался от помощи Рунгунда. Да, Майрон в этом случае лишится большей части власти, но зато сбережет страну и людей. Разве не это главное?

— Это невозможно! — воскликнул Бенвор. — Королем должен быть Майрон! Он — сын и законный наследник короля Сейнона. Леди, вы здесь всего второй день, и считаете, что лучше знаете, кому что делать?

— Конечно, нет. Я просто по привычке предполагаю один из вариантов динамики. Успокойтесь. Я понимаю — принц ваш сюзерен.

— Да, именно принц! — отрезал Олквин. — Это он дал мне все, что я имею, и вы не вправе судить о нем!

— Речь идет не о вас и не о нем лично, а о взгляде со стороны с учетом того, что вы мне рассказали, — пожала плечами Джелайна. — Но если вам кажется, что мне сложнее разобраться в ваших проблемах, чем вам в моих — хорошо, давайте говорить только обо мне.

Бенвор устыдился своего резкого тона.

— Извините, леди. Мне просто никогда не приходилось обсуждать подобные вещи с дамами. Я раньше и подумать не мог, что они способны разбираться в чем-либо, кроме… — он запнулся.

— Продолжайте, капитан, — насмешливо подхватила Джелайна. — Кроме кухни, детей, тряпок… Верно?

— До встречи с вами, — тихо произнес Олквин, — я примерно так и думал.

Джелайна усмехнулась.

— Ваш двойник в юности тоже считал, что женщины не годятся ни на что серьезное. Вот и думай после этого — обходится ли формирование личности одними хромосомами?

Оба умолкли, думая каждый о своем.

— А у вас есть двойники? — наконец, спросил Бенвор.

— Да, конечно. Но меня они никогда не интересовали.

— Я бы на вашем месте не удержался и навестил парочку, — хмыкнул Олквин.

— И что бы это мне дало? Узнать, как бы я могла жить, если бы сделала что-нибудь по-другому? А смысл?

— Можно было бы изучить свои возможные ошибки, чтобы не допускать их впредь.

— Вы сейчас говорите, как самый настоящий рейдер, — рассмеялась Джелайна. — Ковырять чужие судьбы на предмет улучшения собственной жизни — это самое то.

— А что? — вполне серьезно заявил капитан. — Я бы не отказался попробовать.

Джелайна искоса взглянула на него.

— Похоже, двойники действительно могут иметь общие склонности.

— До вашего появления я и не подозревал, что подобное возможно, — принялся увлеченно рассуждать Олквин. — А теперь мне любопытно. Я бы хотел увидеть других своих двойников. Может, хоть кому-то из них живется спокойно и мирно.

— А я не хочу. Сомневаюсь, что хотя бы одна из них счастлива.

— Разве вы несчастны? — удивился Бенвор.

— Не знаю, — задумчиво ответила она. — Скорее нет, чем да. У меня замечательная, интереснейшая работа. Кто знает, нашла ли другая Джелайна в своем мире TSR, точнее, нашли ли они ее? Может, так и прозябает где-нибудь на скучной службе, занимаясь нужным, но неинтересным делом.

— А как же Чарльз Уокер? — напомнил Бенвор, все больше хмурясь. — Разве его любовь не делает вас счастливее? Почему только работа?

— Любовь… — угрюмо буркнула Джелайна. — С чего вы взяли, что это любовь?

— Мне так показалось. Разве нет?

— Вы что, любили всех женщин, с кем делили постель?

— Нет, конечно. Просто так говорят… А вообще-то, не знаю, — растерялся Олквин. — Я, наверное, еще никогда не любил.

— Раз сомневаетесь, то наверняка нет, — заявила она. — Иначе вы бы знали об этом.

— Тогда точно не любил, — уверенно кивнул Бенвор. — Ведь настоящую любовь можно как-то распознать?

— Ну, уж не заметить ее вы не сможете, — проговорила Джелайна. — Однажды почувствуете, что не можете жить без одной-единственной, неповторимой и незаменимой. Врастете в нее всеми нервами, будете страдать, когда ей плохо и ликовать, когда она улыбается. Захочется всегда быть рядом, защитить ее от любого врага, уберечь от любой беды…

— Я понял. Любовь — это тяжело, — сделал вывод Олквин.

— Да? — удивилась Джелайна. — Почему вы так решили? Любовь — это дар, а вовсе не бремя.

— Как вам сказать… Зачем мне жить еще и чужой жизнью? Каждому свой крест, как говорит отец Паритэн.

— Вот те на, — усмехнулась женщина. — Впервые встречаю подобную трактовку. Ребячество какое-то.

— Вы забываетесь, леди! — воскликнул Олквин, уязвленный ее тоном.

— Приношу вам свои извинения, уважаемый капитан, — иронично отозвалась она. — Но поверьте, придет день — я очень надеюсь, что такой день у вас настанет — и вы сами посмеетесь над собственными словами.

— Не думаю, — холодно возразил Бенвор. — Мне и без того приходится тащить немалый груз забот. Видимо, в вашем мире нет нужды непрестанно сражаться за спокойную жизнь, и ложась спать, всегда знаешь, что до самого утра тебя не поднимут по тревоге. И не мыслишь о том, как выкроить лишний час на то, чтобы разобраться с текущими делами, которые все прибывают, — все больше распалялся он. — Возможно, там у людей остаются время и силы на такую любовь. Наверное, у вас было много свободного времени, леди, раз вы столько внимания уделяли душевным переживаниям. Я такой роскошью не располагаю.

— В точку, — согласилась Джелайна, похоже, ничуть не пристыженная его справедливой отповедью. — И все же вы тратите свое драгоценное время на меня, и тратите много, неоправданно много. Вы сами начинаете все эти разговоры, требуете подробностей. Но если вас так раздражает мое мнение, зачем оно вам?

Олквин насупился и ненадолго умолк.

— Я прекрасно понимаю, — произнес он, — что мой мир и на тысячную долю не любопытен вам так же, как мне ваш. Вы привыкли к иным мирам, перебираете их, как книги на полке, выбирая, какую открыть. Я для вас — всего лишь страница книги, — он помолчал и с грустной усмешкой добавил: — Наверное, странно осознавать, что странице тоже может быть интересен тот, кто ее читает?

— Это не так, — мягко возразила Джелайна. — Я охотно верю, что кажусь вам чем-то удивительным, вроде инопланетянина.

— Кого? — озадаченно пробормотал Бенвор.

— О… — отмахнулась она. — Неважно, забудьте. И весь этот бред про настоящую любовь — тоже. Вообще, не понимаю, с чего это я продолжаю с вами откровенничать? Мы ведь совсем чужие, а я все время забываю об этом.

Пару минут они ехали в молчании, затем капитан произнес:

— Интересно, каково это — уходить на месяцы, отсутствуя секунды? Мне кажется, я начинаю завидовать вам.

— Завидовать?! — удивилась Джелайна. Олквин смотрел перед собой, страдальчески наморщив лоб.

— Иногда мне так хочется… просто отдохнуть. Отыскать немного времени только для себя, и чтобы ни о чем не думать. Взять и исчезнуть для всех на пару секунд, а самому в это время умчаться на целый год далеко-далеко…

Бенвор пришпорил коня и пустил его в галоп. Джелайна оглянулась на еле плетущийся обоз и хлестнула мула, устремившись вслед за капитаном. Вскоре она настигла коня без седока. Тот пасся в стороне от дороги, у водопоя. Женщина спешилась, беспокойно хмурясь, подбежала ближе и вздохнула с облегчением, увидев Олквина, склонившимся над журчащим ручьем.

— Черт, вы меня напугали… — пробормотала она.

Капитан выпрямился, отбрасывая назад намокшие волосы. На его разгоряченном лице блестели капли воды.

— Леди из будущего, научите меня уходить в другие миры! — умоляюще воскликнул он.

— Да как же я научу вас? — оторопела Джелайна. — Это же не верховая езда. Я и сама-то вернуться не могу.

Задор Олквина тут же угас. Он ссутулился и опустился на мягкую траву у ручья.

— Так хочется пожить годик-другой, отдохнув от войны… — мечтательно признался он. — Я бы прочел книги, что давно отложены и запылились, изучил бы науки, для которых у меня не хватает ни времени, ни сил. Мне так нравилось учиться! — Бенвор помрачнел. — Увы, когда умер отец, меня забрали из монастыря, и все кончилось. Старший брат Ланайон принял титул барона и все связанные с этим обязанности при дворе принца. А меня отдали на военную службу, ведь я младший.

— Сколько вам было лет? — тихо спросила Джелайна, садясь рядом.

— Двенадцать.

— О…

— На постоянной войне карьеру в армии делают быстро. Я получил феод, дослужился до капитана, стал инспектором пограничных гарнизонов, — с оттенком гордости перечислил Олквин. — Но мне по-прежнему хочется вернуться к наукам, ведь я так многого не успел.

— У вас еще все впереди, — успокаивающе произнесла Джелайна. — Война ведь не длится вечно.

— Сейчас активных боевых действий нет, только бесконечные беспорядки на границах, — ответил Бенвор, срывая травинку. — У меня есть всего две недели на то, чтобы привести в порядок дела в Сентине. Потом опять на службу.

Он помолчал, задумчиво наматывая травинку на палец.

— Сентин — тихий городок, окруженный пятью деревеньками. Надеюсь, вам там понравится.

Джелайна поднялась и стала нервно озираться.

— Может, нам лучше вернуться к обозу?

— Что-то случилось? — тоже оглянулся по сторонам Бенвор. Она тревожно прикусила губу.

— Вы, наверное, будете смеяться, но… меня уже давно одолевает нехорошее предчувствие. Началось еще до того, как вы пустились вскачь.

Олквин пристально посмотрел женщине в глаза, невольно заразившись ее тревогой.

— Знаете, — пробормотал он. — После всего, рассказанного вами, наверное, не буду.

Вставая, капитан на всякий случай обнажил меч. И не зря. Стоило им отойти от ручья, как из леса показались шестеро вооруженных мужчин. Бенвор видел их впервые, но сразу заподозрил в них тех самых разбойников, на которых жаловался Микас. Обнаружив свое присутствие, бандиты тотчас отрезали все пути отступления к дороге. Похоже, живыми им нужны были только лошади.

— У вас есть еще оружие? — спросила Джелайна.

Олквин с досадой кивнул в сторону пасущегося у дороги коня.

— К седлу приторочена гизарма.

— Нож есть?

— Он тоже в седельной суме, — Бенвор отстранил женщину к большому дереву и быстро произнес: — Держитесь позади меня. И ради всего святого, не так близко, чтобы я не зацепил вас мечом.

Тем временем двое разбойников пошли в пробную атаку. Олквин легко отбил их первые удары, но сразу понял, что они в этом деле отнюдь не новички. Вдруг Джелайна отскочила в сторону. Разбойники так и замерли, навострившись туда же, точно почуявшие добычу хищники.

— Да это баба! — с радостным удивлением воскликнул один из них.

— Леди, вернитесь сюда! — взмолился Бенвор. — С ума сошли?!

Двое нападающих снова отвлекли его. Остальные четверо бросились ловить Джелайну. Привычные к подобной «охоте», бандиты окружили женщину и загнали ее в ловушку на поляну, опоясанную плотным кольцом молодых деревцев, сквозь которые было невозможно продраться без топора. Капитан отчаянно отбивался от своих противников, расторопных и сильных. Их легкие, чуть изогнутые сабли в рукопашной схватке на скорость были гораздо сподручнее прямого меча Олквина. Капитан был отменным фехтовальщиком, но каждую секунду отвлекался на происходящее за его спиной. Бандиты пользовались этим и теснили его все сильнее, не давая развернуться. Изловчившись, капитан провел свой коронный обманный выпад и дотянулся-таки до одного противника. Фуфайка бандита тут же пропиталась кровью. Второй налетел следом, и сам едва не напоролся на меч. Тут Олквин понял, что негодяи тоже стали отвлекаться, торопясь поскорее убить его и присоединиться к остальным насильникам. Капитан выругался сквозь зубы. Конечно, Джелайна помогла ему, отвлекая внимание четверых бандитов, но как успеть помочь ей самой?

Раненый противник отстал, и это дало Бенвору возможность переместиться ближе к поляне. Оказывается, Джелайна все еще увертывалась от преследователей, проворно петляя среди кустов. Но вот один из разбойников, растопырив руки, далеко прыгнул и поймал женщину за край плаща. Та рванулась и попалась в завязки, как в петлю. Остальные бандиты тут же бросились к ней.

Но тут разбойник, что едва не удушил Джелайну, откинулся назад с расквашенным лицом, сжимая в руках скомканный плащ. А высвободившаяся из накидки женщина метнулась через поляну, на ходу выломала тонкий сухой ствол орешника, хлестнула им о дерево, обламывая ветки, и развернулась на месте, держа импровизированное оружие перед собой. Ближайший бандит уже был рядом, и Джелайна пырнула его палкой в лицо. Тот схватился за пострадавший глаз, а женщина выхватила из ножен негодяя его саблю и одним ударом вспорола живот подоспевшему второму. Третий отпрянул сам, увидев перед собой не перепуганную, растрепанную дамочку в копне юбок, а стриженую фурию в черном облачении, больше смахивающую на двуногую пантеру. Молниеносный взмах — и разбойник оросил траву кровью, падая с рассеченным горлом.

Все это произошло за каких-то десять секунд. За это время противники Бенвора оглянулись, опомнились и, осознав, что потехи не будет, а будет нешуточная битва, набросились на капитана с удвоенной энергией. Но Олквин тоже разобрался, что его спутнице не требуется срочная помощь, и взялся за них как следует.

Разбойник с раненым глазом поднял саблю одного из убитых. Рядом с ним встал второй, рукавом вытирая кровь с разбитого лица. Элемент внезапности позволил Джелайне быстро расправиться с первыми бандитами, не ожидавшими такой прыти от убегавшей женщины. Но эти двое были уже начеку и готовы к бою, а Джелайна пока не могла рассчитывать только на навыки, сражаясь слабыми руками неокрепшей двухдневной проекции.

Перестав отвлекаться, Бенвор начал полновесную атаку. Теперь его противникам приходилось нелегко. Отражая удары тяжелого меча легкими саблями, разбойники все сильнее разбивали себе руки. Да и проворства у них поубавилось — обыкновение всегда нападать целой ватагой на одиночек подвело бандитов, давно отвыкших от долгих схваток. А вот Олквин казался выкованным из железа, и меч смотрелся продолжением его неутомимой руки. Могучим ударом Бенвор рассек одного негодяя от ключицы до середины груди, выдернул меч и ловким замахом отрубил другому руку с саблей. Добив его, капитан заторопился на помощь даме. Та, надо сказать, неплохо справлялась сама, но таким манером, что Олквину стало не по себе. То ли по глупости, то ли из своих, незнакомых капитану требований техники боя, но она выбирала самые опасные положения и, очертя голову, бросалась в близкий контакт. Вместо того, чтобы снова отбежать и разобраться с тем, кто догонит первым, Джелайна кувыркнулась под ноги одному из бандитов. Тот потерял равновесие, и его сабля воткнулась в землю. Он успел еще взмахнуть руками, пытаясь устоять, но тут же согнулся и повалился, стискивая рукой пронзивший его клинок. Оставшийся в живых одноглазый разбойник размахнулся и рубанул по горлу безоружной женщины… а точнее, по тому месту, где ее шея находилась всего мгновение назад. Увлекаемый вперед инерцией собственного удара, он чуть наклонился, и тотчас Джелайна твердым носком ботинка выбила бандиту колено, не вставая с земли, извернулась и еще одним ударом ноги сломала ему нос. Разбойник опрокинулся назад, но почти сразу встал и, волоча ногу, подскочил к одному трупу. Выхватив что-то из сапога убитого, он развернулся, замахнулся… И тут его настиг меч подоспевшего капитана.

Переводя дыхание и потирая растянутую мышцу, Джелайна наблюдала, как Бенвор обыскивает окровавленные трупы. Он заглянул в карманы, забрал глухо звякнувший кошелек и снял с перерезанной шеи разбойника шнурок с серебряной подвеской.

— Мародерствуете? — устало спросила женщина.

— Забираю трофеи, — безо всякого выражения отозвался капитан. — Не я, так другие подберут. Какая разница?

— Вы правы. Это я привыкла ничего не брать в утопиях.

Высвободив из мертвой руки бандита метательный нож, Бенвор протянул его Джелайне.

— Он предназначался вам, так возьмите. Полагаю, вы умеете с этим обращаться?

Женщина кивнула.

— Благодарю вас, капитан Олквин. Вы спасли мне жизнь.

— Не стоит, леди Анерстрим, — так же церемонно расшаркался Бенвор. — Я лишь избавил мерзавца от позора остаться избитым дамой.

Джелайна покачала головой.

— Вы успели вовремя. Он бы не промахнулся, даже с одним глазом.

Капитан снова бросил взгляд на порубленных ею бандитов.

— А эти, позарившись на легкую добычу, чуть-чуть просчитались, — усмехнулся он.

— О да, самую малость, — саркастически отозвалась его спутница.

Олквин вытащил из-за сапога разбойника украшенные кисточками ножны. Женщина повертела нож, проверила, как он ложится в руку и удовлетворенно хмыкнула. Когда Бенвор обнаружил еще один такой же, Джелайна поставила ногу на грудь убитому и стала что-то делать со своими брюками — шелестела замочками на бедре, стягивала тонкие ремешки, соединяла застежки… Закончив, она вложила ножны в получившийся набедренный карман. Те же манипуляции были проведены с другой штаниной.

— Интересные приспособления, — заметил капитан.

— Болтаются немного, — посетовала Джелайна, попрыгав на месте. — Они как раз для кобуры пистолета, а ножны гораздо тоньше. Но сильнее уже не затягивается, нужно перешивать.

— Сдается мне, при всей кажущейся простоте вашего наряда, в нем кроется немало сюрпризов, — задумчиво произнес Бенвор, оглядывая по-кошачьи гибкую черную фигуру, не скрываемую широким плащом. Женщина еле заметно улыбнулась и чуть иронично спросила:

— Что это вы там высматриваете — остальные сюрпризы?

Олквин поспешно отвел глаза и с подчеркнутым усердием принялся вытирать меч об одежду одного из убитых. Пауза затянулась, и капитан, не выдержав, поднял голову. Джелайна увлеченно разглядывала его лицо, и ее прозрачные глаза ярко блестели. Бенвора охватила знакомая досада.

— Вы опять сравнили меня с двойником? — резко спросил он. — Я прав?

Джелайна нехотя кивнула.

— Ну, и как? Что скажете? Кто из нас лучше сражается?

— Перестаньте, — поморщилась она. — Это не имеет значения.

— Для меня имеет, — упрямо набычился Бенвор. Джелайна покачала головой.

— Конечно же, вы ему не соперник. Не в обиду вам, поверьте. Это попросту несопоставимо. Вам нет и двадцати лет, а он накапливал навыки более шестисот. Но повторяю — здесь это неважно. Ведь именно вы, а не он, снова спасли мне жизнь.

— Снова?

— А где бы я была сейчас, не окажись вас в форте Локо? Гнила бы с крысами?

— Да, пожалуй, так, — хмуро согласился Бенвор. — Вас допрашивали бы, не веря ни единому слову. Танбик доверяет редкие снадобья только мне. Заточили бы в камере до выяснения всех обстоятельств, заковали бы в кандалы и перевезли в Норвунд, судить.

— И там бы я загнулась под пытками, — сделала вывод Джелайна.

— Скорее всего.

— Ну вот, — усмехнулась женщина и кивнула на тела разбойников. — Правда, надо было слушать Билла и больше тренироваться в реале. Жаль, я не занялась собой как следует пораньше. Приди я в ваш мир подготовленной — и еще неизвестно, кто кому помогал бы сейчас добивать этих мерзавцев.

Подобрав все оружие, они поехали назад, навстречу обозу. Олквин чуть задержался, проверяя дорогу, но потом догнал Джелайну. Край ее плаща завернулся назад, открывая затянутую черной тканью ногу. Бенвор машинально потянулся поправить накидку и недовольно пробурчал:

— И все-таки вам не следовало ввязываться в сражение, раз вы к этому пока не готовы.

— Ну, простите, я не удержалась, — хмыкнула она. — Тоже привычка, знаете ли.

— Не язвите, леди. Я прощаю вас потому, что вы, очевидно, до сих пор воспринимаете меня, как Уокера. Может, я и хуже сражаюсь, но мне не нужен телохранитель-женщина.

— А вы не воспринимайте меня, как женщину, — посоветовала Джелайна. — Все сразу станет намного проще. Кроме владения оружием, я больше не умею ничего из того, что нужно в эту эпоху. Точнее, ничего, чем можно было бы заняться профессионально, ведь я не собираюсь пятнадцать лет сидеть на вашей шее.

— Вы не правы, — возразил Бенвор. — Меня, например, куда больше интересуют ваши знания.

— Большая часть моих знаний в реалиях этого мира не имеет практической пользы.

— Леди, вы ведь уже давали представления. За хорошую, интересную историю в любой деревне охотно предоставят сытный ужин и ночлег. Вы можете получить охранную грамоту и путешествовать по королевству, рассказывая рейдерские байки и чем-нибудь приторговывая. А если скрасить занятной сказкой долгий зимний вечер скучающего феодала, то можно даже золота заработать.

— Ну, для этого мне и рабочие байки не нужны, — фыркнула Джелайна. — Сойдет любая прочитанная мною художественная книга.

— А вы говорите — никакой пользы, — улыбнулся Бенвор. — Только я не собираюсь отпускать вас гулять по дорогам. Вот закончится война, наладится порядок — тогда посмотрим. А пока будете делиться знаниями со мной. У меня еще столько вопросов!

Загрузка...