Кэрол Финч В объятиях страсти

Мятежник и роза

В неистовстве сраженья воин бравый

Увидел вдруг цветок на поле брани.

На выжженной земле, копытами изрытой,

Лежала роза, влагою умыта.

Забыв на миг огонь и ярость боя,

Под вражеской стрельбой свирепой

Застыл мятежник над изысканной красою

Колючей розы, занесенной ветром.

Пред хрупкой прелестью он преклонил колено,

Как в забытьи к ней руку протянул,

Прижал к губам цветок нетленный

И нежный аромат его вдохнул.

Но острые шипы вонзились в сердце,

Оставив горький след в душе бунтарской.

Отбросил он цветок прелестный

И проклял розу за нежданное коварство.

Хоть ветры дуют грозные войны

И полыхают адские костры сражений,

Тоской о розе дни его полны,

И ночи преисполнены видений.

Когда ж отхлынул шквал жестокий

И мирный разлился поток,

Мятежник устремился в путь далекий

За ветром, что унес цветок.

На том холме, где проливалась кровь,

С улыбкой на устах смирился он с судьбою.

Пока он розы не коснется вновь,

Душе его не знать покоя.

Он стебель сжал, унизанный шипами,

Со сладкой болью розу поднеся к груди.

Устало сердце от невзгод и испытаний

И потянулось трепетно к любви.

Загрузка...