Глава 1

«И почему все кругом такие веселые?» — Мерея раздраженно смотрела на посетителей «Горной впадины».

За весьма лирическим названием скрывалась третьесортная забегаловка и лучшее, что здесь подавали — горький эль, который хозяин варил сам. Тайну его вкуса, что заставлял битком набиваться паб, господин Крок, в чьей родословной затесались великаны, клялся унести с собой в могилу.

Мерея прошла к широкой барной стойке, умело расчищая локтями себе дорогу и легко лавирую между столиками. Она хорошо помнила, как впервые попала во «Впадину» и долго привыкала к сладковатому запаху выпивки вперемешку с потом и ароматами подгоревшего мяса и луковых колечек в кляре.

Вспомнив о луковых кольцах, живот Мереи характерно заурчал.

— Эля! — громко выкрикнула она, пробившись между двумя городскими стражами, и скинула с головы капюшон плаща.

Лицезрев хмельные лица стражей правопорядка, Мерея усмехнулась, понимая, что те вряд ли выйдут на службу в ближайшее время.

Прудис, одна из здешних подавальщиц, высокая и тощая, но с сильными руками, натренированными за годы работы, разливала душистый эль, когда из-за двери, ведущей на кухню, вышел Крок. Его лысый череп блестел от пота и переливался в огнях магических ламп — удивительного богатства, которым хозяин мог похвастаться благодаря солидной выручке.

— Рей! — пробасил Крок и оскалился в улыбке.

Размахивая одной рукой, в другой он нес корзинку, которая в его ладонях казалась чайным блюдцем.

Крок подхватил высокую кружку и кивнул в сторону второго зала паба.

Мерея быстро ускользнула от руки одного из стражей, так и норовившей упасть ей ниже поясницы, и последовала за хозяином. Второй зал был порядком меньше первого и радовал более чистым воздухом. Туда гости попадали только по приглашению самого хозяина.

Колдунья сразу увидела макушку подруги, волосы которой горели факелом в приглушенном свете зала, и направилась к привычному столику около небольшого круглого окна, в которое можно было рассмотреть край неба с яркими звездами, а иногда и приоткрыть его, впуская ночную прохладу. Главное было вовремя понять, если кто на улице решит справить нужду, и успеть захлопнуть створку.

Мерея упала на деревянный стул, с самозабвением глядя на то, как Крок ставит кружку эля перед ней и корзинку с манящими луковыми и крабовыми кольцами.

— Ну что ж, адепточки, приятного вечера.

Эсфира хихикнула:

— Крок, когда же ты прекратишь это! Нам уже не по двадцать лет. Посмотри на нее, — подруга кивнула на Мерею, сделавшую большой глоток эля, - какая она тебе адепточка, песок сыпется.

Крок рассмеялся и подмигнул:

— Вы не изменились, барышни, вот ни на капельку, так что уважьте старика.

На щеках Эсфиры расцвел румянец, и она игриво тряхнула волосами.

— Ты что, Крок! Какой старик! Да хоть слово скажи, и я готова с тобой сбежать на край света прямо сейчас.

На слова лисицы хозяин «Впадины» вновь разразился гоготом и, подмигнув на прощанье, отошел от столика подруг, а Эсфира проводила веселым взглядом его огромные ноги - наследство крови великанов - и вздохнула:

— Вот будь он лет на десять моложе, честное слово, и я бы…

Мерея промолчала, оглядываясь и подмечая знакомые лица. Насколько она помнила, шутливое заигрывание Крока и Эсфиры началось еще пятнадцать лет назад, когда они семнадцатилетними девчонками первый раз попали во «Впадину» и были в восторге от своей дерзости.

Тогда же они впервые напились, получили нагоняй в Академии за попытку пробраться через забор после комендантского часа, а после того, как в самом пабе устроили кулачные бои, Крок их неделю на порог не пускал, пока не проникся сердечными заверениями в чистой и искренней любви к местной выпивке.

— Дорогая Рей, мои поздравления! — Эсфира подняла кружку и вскочила со стула, чуть его не опрокинув.

«Сколько она выпила без меня?» — Мерея предостерегающе уставилась на подругу.

— Тост! Я хочу сказать тост! Требую внимания! — закричала Эсфира.

Мерея хитро улыбнулась и снова огляделась, видя, как присутствующие начинают поворачивать головы в их сторону, а общий гвалт медленно затихает, хотя полной тишины дождаться было бы невозможно. По крайней мере из-за того, что в соседнем зале царил настоящий хаос из голосов, криков и хохота. Послушать тосты Эсфиры любили многие. Это было почти такой же достопримечательностью «Впадины», как и эль.

«Значит, две пинты, не меньше» - поняла Мерея, прекрасно зная, после какой дозы Эсфира начинает громогласно превозносить чьи-нибудь заслуги.

— Сначала скажем спасибо этому чудесному элю! — в ответ посетители заулюлюкали и ответили поддерживающими криками. — И будем пить всю ночь за нового, самого чудесного из чудеснейших и самого талантливого из талантливейших, декана на лучшем факультете из всех факультетов нашей великой Академии! За нового декана факультета Тайн и Защиты! — Эсфира развела руки в стороны и крутанулась вокруг себя, чудом не разлив весь эль из кружки, а только половину, и, совершив этот грациозный кульбит, победоносно пропела: — Выпивка за наш счет! — в зале после этих слов поднялись одобрительные крики и аплодисменты.

Эсфира, довольная произведенным эффектом и вся раскрасневшаяся, плюхнулась назад на свое место.

— За твой счет, — поправила Мерея и сделала еще один длинный глоток эля.

— Не будь такой жадной, у тебя оклад поднялся в пять раз! — проворчала Эсфира и, видимо, наконец что-то заметила в лице Мереи, так как громко икнула и поддалась к подруге ближе, гипнотизируя ее своими ореховыми глазами с вертикальными зрачками.

— Рей, а ты чего, а? Поднялся же?

— Нет никакого оклада, Фир.

— Как нет? — Эсфира охнула, поведя недовольно носом из стороны в сторону, словно принюхиваясь, не пахнет ли где рядом блефом. — Шутки шутишь? Или… тебя что, уволили?! — вскрикнула лисица и прижала тонкие пальцы к щекам.

— Если бы.

— Рей! Говори! Я уже протрезвела тут с тобой!

Глава 2

Рей разлепила глаза и тут же зажмурилась от яркого солнца, пробившегося в спальню. После проведенной в бессоннице ночи хотелось зарыться в одеяло и не вставать. Сон не приходил до самого утра из-за мыслей о странном мужчине из кустов.

«Почему я ничего не сказала? Стояла, как невразумительное создание, честное слово, и хлопала глазами».

Рассердившись на себя, Мерея со стоном отлепила голову от подушки. Но даже когда она умывалась, ее мысли снова и снова возвращались к ночному происшествию.

«Мог ли адепт не узнать меня? Только если он с Прикладного факультета, те почти не бывают в главном корпусе. Хотя, с другой стороны, было и правда темно…»

Натягивая юбку-карандаш, Мерея мазнула взглядам по часам и вскрикнула, напрочь забывая о личности незнакомца. «Демоны! И какое тебе место декана!»

Рей поспешно схватила преподавательскую брошь, всунула ноги в туфли и помчалась на факультет. Она уже как полчаса опаздывала на планерку, а являться куда-то с опозданием Мерея просто терпеть не могла. Она по пальцам одной руки могла пересчитать те случаи, когда опаздывала.

Переводя дыхание перед деканатом, Мерея встряхнула волосами и зашла со словами:

— Приношу свои… — колдунья осеклась, лицезрев престранную картину: все преподаватели факультета, в том числе секретари и ассистенты, были выставлены в одну длинную шеренгу, благо большая комната с арочными окнами позволяла сей парад.

— …свои извинения, — сдавленно закончила Рей и все пары глаз уставились на нее, но признав колдунью, они тут же потеряли к ней всяческий интерес.

Мерея огляделась и увидела, что стол секретаря, предназначенный для конспектирования совещаний, но обычно использующийся в качестве фуршетного стола для чаепитий, подпирает незнакомый мужчина.

— Вы? — обратился тот к Мерее, и она сразу же узнала властный голос.

«Демоны, не может быть!»

— Мерея де Мур, — представилась Рей и снова взглянула на шеренгу. Замыкающий ее господин Рошмар подбадривающе улыбнулся колдунье.

— Госпожа де Мур, рады, что вы решили почтить нас своим присутствием! — мужчина сделал несколько шагов ей навстречу и протянул руку для рукопожатия. — Позвольте представиться, Альваро Маврилитиан Редерико де Косо.

«Не может быть!» — повторила Рей, эта мысль так и билась у нее в голове, как топот сотни гномов.

Высокую фигуру соизволившего, наконец, прибыть декана она узнала. Никаких сомнений. И хотя сейчас на нем был твидовый пиджак поверх белой рубашки, но рост, и те же блестящие глаза, в действительности и оказавшиеся черными, да и темные волосы, спадающие на воротник — все в его образе было смутно знакомым. Выползший из кустов среди ночи адепт оказался новым деканом их факультета.

Мерея кашлянула, чтобы сдержать нервный смех. Вглядываясь в его лицо, она поняла, что он либо ее не узнал, либо Альваро Маврилитиан Редерико де Косо был прекрасным актером и отлично скрывал эмоции. Мерее это не понравилось. Как и не понравилось то, что новый декан пышет здоровьем и совсем не походит на трясущегося в немощности старика. Да даже ни одной одинокой сединки на висках не виднелось.

Рей оторвалась от созерцания очень даже привлекательного лица декана и перевела взгляд на протянутую широкую ладонь с длинными пальцами.

— Госпожа де Мур? — позвал он ее, и Мерея поняла, что сцена знакомства слишком затянулась, и она уже пару минут глупо таращится на мужчину.

Рей мило улыбнулась и хотела было вложить свою ладонь в его, как дверь деканата широко распахнулась и ударилась о стену.

— Пожар! — завопил женский высокий голос. — В лаборатории пожар!

Мерея резко обернулась и узнала одну из помощниц завхоза — Лару. Увидев открывшуюся перед ней картину, девушка замялась, но, отыскав среди остальных Мерею, закричала снова:

— Госпожа де Мур, скорее! Там ваши адепты устроили пожар!

Рей не стала задавать никаких вопросов, а кинулась вслед за перепуганной Ларой, так и оставив декана с зависшей в воздухе рукой.

***

«Ну что за идиоты» — Мерея вздохнула и обвела взглядом адептов выпускного курса в количестве трех штук.

Когда Рей бежала со всех ног в лабораторию за Ларой, то представляла, как взрываются колбы, расплескиваются ядовитые эликсиры, а комната объята пламенем, в то время как адепты, устроившие эту ужасную картину, прощаются с жизнью на полу лаборатории в огненном капкане.

Но все оказалось намного прозаичнее. Дыма было много, а вот огня… воспламенился один из подпитывающих камней из-за некачественной обработки. Адепты бы успели скрыть свою оплошность, если бы не проходящая мимо в неурочный час бедная Лара, которую успокоить было куда тяжелее, чем погасить «пожар».

— Почему вам взбрело в голову ставить опыты в день приезда нового декана?

Молодые люди испуганно переглянулись, и адепт Ивон с кристально чистыми голубыми глазами искренне заверил:

— Госпожа де Мур, мы не знали!

Остальные двое энергично закивали.

Мерея постучала пальцами по столу.

— Предположим, этого вы, действительно, не могли знать, - «этого даже я не знала», — но то, что ставить опыты без присмотра преподавателя запрещено, — это вы за пять лет учебы могли узнать?

Адепты сконфуженно переглянулись, и Ивон опять взял слово:

— Госпожа де Мур! Вы же сами говорили, что тему использования подпитывающих камней в защитных целях мы коснемся в самом конце курса, и то очень поверхностно. Мы просто хотели немного попрактиковаться!

Рей подавила ругательства. Вот как завернули? Ну, и что ей теперь, по головке их погладить? Мерея прекрасно знала, как не хватает практических часов ее адептам, особенно старшему курсу. И у нее был готов прекрасный план по изменению ситуации, стоило лишь занять место декана, и она бы все устроила! Но в грандиозные планы вмешался господин Три Имени.

— Не спорю, что с подпитывающими камнями вы раньше дело не имели, но разве так я вас учила обрабатывать материал, готовя его к воздействию? Неужели надо повторить лекцию?

Глава 3

«Розовый павлин» был в их городе самой раскрученной ресторацией. Каждый считал своим долгом заказать в ней столик и лицезреть во внутреннем дворике заведения фонтан с изваянием большого каменного павлина, распустившего хвост. Из искусно вылепленных перьев лились тонкие струйки воды, словно сетями захватывая фигуру павлина.

Интерьер дополняли пальмы в каменных вазонах и коралловая обивка стульев. Если бы не ярко-розовые шторы с бантиками и такого же цвета форма персонала, то Мерея могла бы назвать ресторацию очаровательным местом, хоть и с отвратительным вином.

Идя по длинному холлу и отсчитывая, сколько раз высокие каблуки разнесли весть о ее приближении, Рей улыбнулась подскочившему к ней метрдотелю в розовом пиджаке и с розовой бабочкой, затянувшей шею бедному мужчине так, что он весь покраснел. Колдунья испугалась, может ли он вообще дышать, но когда услышала спокойный приятный голос, то поняла — если мужчине что и доставляло неудобства, то он стоически переносил все трудности.

— Добрый вечер, госпожа. У вас заказан столик?

Мерея обвела взглядом ресторацию, но не заметила мамы.

— Столик на имя де Мур заказывали?

Улыбка метрдотеля стала еще шире, если это было возможно, и он галантно отступил, плавно поведя рукой в сторону залы:

— Госпожа де Мур, вас уже ждут. Позвольте проводить.

Рей последовала за розовым пиджаком, и когда тот остановился возле столика в самом центре, под хрустальной лампой, а колдунья увидела мужчину в черном костюме вместо Беатрикс, то тихо шепнула метрдотелю:

— Это какая-то ошибка.

Метрдотель в ужасе распахнул глаза, беспомощно оглядевшись, но его спас поднявшийся со своего места мужчина:

— Госпожа де Мур, приятно познакомиться, Кларенс де Гир, — он обворожительно улыбнулся и Рей начала понимать, что происходит.

Кларенс кивнул метрдотелю, разрешая откланяться, и розовый пиджак, напоследок бросив слегка сконфуженный взгляд в сторону Мереи, поспешил удалиться навстречу новым гостям.

— Присядем? — де Гир вопросительно воззрился на колдунью, и та, вздохнув, приняла помощь и села в любезно отодвинутый для нее стул.

— Господин де Гир, кажется, мы оба попали в неловкую ситуацию, но, видите ли…

— Кларенс, пожалуйста. А можно мне называть вас Мереей?

Рей смотрела в его сапфировые глаза, красноречиво говорящие о прекрасной родословной, и ругала свою мать на чем свет стоит.

«А мама постаралась, чистокровный колдун, хорош, ничего не скажешь».

— Я ожидала увидеть свою мать, буду честной.

— О чем-то подобном я догадывался, — Кларенс усмехнулся.

— Думаю, раз мы уладили этот вопрос, то я пойду, — Рей начала отодвигать стул, но де Гир поспешно добавил:

— Мерея, не спешите. В любом случае, почему бы нам просто не поесть?

Предложение Кларенса звучало очень заманчиво, особенно, когда ты ела последний раз ранним утром. Рей задумалась и оглядела фигуру колдуна. Что она теряет, в конце концов?

— Что ж, Кларенс, вы заинтересовали меня.

Де Гир рассмеялся:

— Я взял на себя смелость сделать заказ, вы ничего не имеете против утки под апельсиновым соком?

Мерея вслух согласилась, что он сделал прекрасный выбор, но мысленно фыркнула. И почему мужчины так обожают «брать на себя смелость»? А потом извиняться за это, будто бы в действительно ждут каких-то возражений. Но свои мысли Рей проглотила, сделав только пометку: «самоуверенность зашкаливает».

Дождавшись, когда молодой подавальщик в розовых брюках и с розовым ручником, перекинутым через запястье, разольет по бокалам заказанное Кларенсом вино и удалится от их столика, Мерея спросила:

— И что вас заставило согласиться на эту авантюру?

Кларенс подумал пару секунду, прежде чем ответить.

— Покажется странным, если я скажу — моя мать?

— Вообще-то нет, если подумать, что я оказалась в похожей ситуации.

— Видите ли, у наших матерей один и тот же парикмахер.

Мерея красноречиво протянула: «Аааа».

— Я не люблю вступать в полемику с мамой, мне проще ей уступить.

Рей улыбнулась, но про себя сделала еще одну пометку: «Маменькин сынок».

— Понимаю.

— Но это не должно нам помешать провести хороший вечер, ведь так? — Кларенс поднял бокал.

Мерея коснулась краем своего фужера его и сделала маленький глоток.

На небольшую сцену, где стояло фортепьяно, поднялись двое мужчин в смокингах. Рей обрадовалось, что не розового цвета. Один из них сел за инструмент, а другой запел красивым баритоном. Голоса почти все смолкли, а взгляды гостей устремились к сцене. По их одухотворенным лицам было видно, что они находятся в полном восторге от вечера в «Розовом павлине». Мерея оглядывала публику с легкой усмешкой.

Сама она была в восторге лишь от того, что, наконец, принесли несчастную утку и можно было поддерживать разговор с Кларенсом лишь одобрительными кивками. Впрочем, колдун и сам себя прекрасно развлекал. Мерея подписала к мысленному списку, вспомнив Скунса Эсфиры: «Воняет болтовней».

Отрезая очередной кусочек утки и ножом приправляя его апельсиновым джемом, Мерея бросила мимолетный взгляд на соседний столик. Сглотнув, она вдруг замерла и снова повернулась.

«Демоны!» В трех метрах от их столика сидел не кто иной, как сам господин новый декан в компании еще двух мужчин. Он крутил в руках стакан с виски, белозубо улыбался, а черный костюм сидел на нем слишком уж хорошо.

Мерея проглотила застрявшую в горле утку и тут, видимо, господин Три Имени почувствовал на себя посторонний взгляд, так как повернул голову прямо в ее сторону, но, мазнув по колдунье равнодушным взглядом, снова заговорил с одним из своих собеседников.

Рей закашлялась и Кларенс заботливо спросил:

— Мерея? С вами все хорошо?

— Да, — сдавленно пропищала Рей и сделал большой глоток вина, осушив бокал до дна.

Де Гир с улыбкой подозвал одного из подавальщиков, чтобы тот налил даме новую порцию вина и продолжил вещать о какой-то своей поездке на выходных.

Глава 4

Свой рабочий день Мерея решила начать с боя, поэтому с самого утра направилась в кабинет декана, сжимая в руках папку с разработанным ею планом учебной программы для факультативов.

Колдунья нацепила туфли с самыми высокими шпильками, какие имелись у нее в гардеробе, хотя даже это не помогло бы ей сравняться в росте с деканом. Надела самую строгую блузку, застегнув ее до горла и собрала волосы на затылке так, чтобы ни одна волосинка не смогла бы выскочить без ее разрешения. Не хватало только указки.

«Да, чтобы ударить ею господина декана по носу, дальше которого он ничего не видит».

Но планам Рей пришлось разбиться о прозу жизни — кабинет декана оказался закрыт, а его секретарь сообщил, что начальство еще не пожаловало на работу.

— Но уже девять, — возмутилась Мерея, на что секретарь только беспомощно развел руками.

Колдунья нахмурилась и перед лекцией забежала в преподавательскую выпить свежего кофе. Но когда она вспомнила, что о его «свежести» говорить не приходится, так как кофеварка стояла нетронутой два дня, то взбесилась окончательно:

— Неужели так трудно выбрасывать за собой гущу и помыть фильтр!

Персефон подавился куском яблока.

— Что с тобой? Не выспалась?

— О, я прекрасно спала! — соврала Мерея и вытряхнула остатки кофе из фильтра в кактус на столе.

— Милая, так ты сама позавчера и пила последняя кофе, —ненавязчиво заметил Рошмар, переворачивая лист газеты.

Рей проигнорировала замечание и села в мягкое кресло, уставившись в окно и слушая, как журчит кофеварка. По комнате поплыл бодрящий аромат. Мерея нашла на полке среди пары десятков кружек свою и, плеснув кофе на полчашки, залила его сливками.

Окинув хмурым взглядом Перси и Рошмара, с опаской на нее подглядывающих, колдунья направилась в лекторий.

«Отлично, две лекции, одно практическое и три факультатива. Занятия целый день — лучший способ поднять настроение».

В обеденный перерыв Рей снова попыталась добиться аудиенции у декана, но безрезультатно. А к вечеру она чувствовала себя такой разбитой, что вместо ужина переоделась в домашнее платье и спустилась в сад, чтобы потом пораньше лечь спать и с утра вновь штурмовать дверь кабинета декана.

Сидя на скамье в наступающих медленно сумерках, Мерея лениво просматривала конспекты завтрашних лекций. Заслышав шаги по гравию, Рей подняла голову и увидела Айву, преподавательницу с Целительского факультета, изящную полуэльфийку.

— Давно не виделись, — улыбнулась Мерея и приглашающе пододвинулась на скамье.

Айва присела, закинув ногу на ногу, и вставила в мундштук тонкую сигарету из золотого портсигара с выгравированной картиной двух оленей на его крышке — искуснейшей работой, какой доводилось видеть Рей.

Когда в воздух поднялась бледная полоска дыма, закручивающаяся на легком ветру, а вокруг распространился горьковатый запах, Айва наконец заговорила:

— Да, дел навалом, а как ты? — размеренный, почти равнодушный голос Айвы был пропитан хрипотцой.

— Пытаюсь вручить новому декану свой план распределения практических и факультативных часов.

Айва сделал длинную затяжку и выдохнула дым через нос.

— Думаешь, что-то получится?

— Я обязательно добьюсь, чтобы он подписался под этим планом.

— Что ж, может, и добьешься, ты у нас слишком инициативная — Айва поменяла ноги и протянула Мерее раскрытый портсигар, — будешь?

Колдунья отказалась. Сколько они были знакомы? Лет пять точно. И на протяжении всего этого времени Айва всегда предлагала Рей закурить, а та всегда отказывалась. Но, кажется, ни одной из них этот странный ритуал еще не надоел.

— А меня только дым и успокаивает.

— Что на этот раз?

— Да ничего, я просто устала.

— Может тебе взять отпуск? — с сомнением предложила Мерея, прекрасно зная, что отпуск в Академии давали раз в пятилетку, преподавателей катастрофически не хватало.

Бледные губы Айвы растянулись в улыбке, от чего ее острые ушки весело подпрыгнули.

— У меня другой план, — полуэльфийка выдержала торжественную паузу и провозгласила: — Я выхожу замуж.

— Мои поздравления! Кто жених? — Мерея наткнулась на смеющийся взгляд Айвы и тут же поспешила исправиться:

— Прости, глупый вопрос. Так Ноэль решился? Сколько вы вместе?

— Хм, — Айва вставила вторую сигарету в мундштук, — еще со старших курсов, прошло лет девятнадцать? Нет, двадцать вроде. Да, точно, двадцать. Мы прекратили считать после двенадцати лет вместе, или одиннадцати… хотя нет…

— Но ты же выходишь замуж, а не переезжаешь на Северную границу. Зачем бросать работу? — прервала размышления Айвы Рей.

— Ноэль так хочет. Он говорит, что якобы замужняя женщина не нуждается в работе, хотя я не совсем понимаю его доводов, ведь мы все это время живем вместе, и раньше его вполне устраивало то, что я работаю… Но я не против, на самом деле. Иногда так и хочется скрутить какому-нибудь адепту шею или вырвать им по парочке конечностей. У тебя такого не бывает? — кровожадно закончила Айва.

— С шеей бывает, - согласилась Мерея, — но вот про конечности я никогда не думала.

— Что ж, тогда тебе еще работать и работать.

Айва докурила третью сигарету и закрыла портсигар, спрятав его в одном из множества карманов целительского пояса, откуда виднелись всяческие склянки и корешки.

— Удачи, Рей, - попрощалась полуэльфийка.

— Айва, — окликнула ту колдунья, — жду приглашения на свадьбу!

Вновь оставшись одна, Рей задумалась. Если Айва на самом деле покинет их Академию, то колдунья лишится лучшего собеседника на корпоративных сборищах, когда все кругом напивались до гномьих танцев.

Мерея встала со скамьи и начала собирать свои конспекты, когда пространство вокруг наполнилось характерным запахом магии, который для каждого колдуна был своим. Для Рей с детства это был свежий хвойный аромат, когда растираешь на холоде пальцами маленькие еловые иголки.

Глава 5

Рей ждала три дня. За это время декан мог десять раз изучить вдоль и поперек разработанную программу. Но он молчал, что значило либо то, что папку он даже не открывал, либо то, что ему абсолютно наплевать. В сущности, это было одно и то же. Мерея пыталась поймать декана между лекциями, но их расписание, как по закону подлости, не совпадало.

Когда колдунья, сломя голову, бежала к лекторию, чтобы поймать декана после занятия, там его уже не оказывалось, а адепты растерянно добавляли, что господин де Косо давно ушел. В общем, их новый декан был поистине неуловим.

Мерея решила караулить его перед комнатами, занимаемыми когда-то старым деканом, благо, прежде, чем устраивать кемпинг перед дверью и ловить господина Три Имени на живца, она поинтересовалась у секретаря, те ли апартаменты выбрал себе де Косо, что и прежний декан. Оказалось, что господин Три Имени не проживал на территории Академии, а снимал квартиру где-то в городе.

Кроме того, что Мерее подобное расточительство прекрасных комнат, отведенных для декана факультета, показалось верхом кощунства, это добавило еще одну странность в копилку подозрительного поведения де Косо.

Этим наблюдением она решила поделиться с коллегами, среди которых Рей сразу же нашла поддержку:

— Я уже не раз говорил, что у столичных свои странные порядки, - кивнул Магнолий, поправляя и так идеально лежащие лацканы белого пиджака.

— Да он даже не проставился! Где это видано! О каком тут взаимопонимание можно говорить без парочки рюмок! — негодовал Перси, а Лучия качала головой и причитала:

— Ну, он, наверное, так занят. Столько обязанностей у декана…

Тут дверь в комнату открылась и все замерли, ожидая увидеть декана собственной персоной. Вспомнишь, как говорится. Лучия даже привстала со стула в испуге. Но вместо де Косо на пороге возник господин Вольфганг с криво подстриженной иссиня-черной бородой, седые кудри в привычной манере торчали в разные стороны.

Увидев повернутые к нему в легком замешательстве лица, он засмеялся:

— Сплетничаете, господа? — его молодой и задорный голос абсолютно не вязался с внешним видом, могло показаться, что пятнадцатилетний юноша нацепил на себя белый парик и приклеил неподходящую бороду.

— Дружище! Давно не было видно! — обрадовался Рошмар.

Этих двух пожилых людей роднило то, что они преподавали на факультете уже более сорока лет.

Господин Вольфганг почти все время проводил в своей обсерватории, наблюдая за парадами планет и скоплениями звезд. Несмотря на то, что на его факультатив по тайным предсказаниям и заговорам были записаны от силы три адепта, он денно и нощно вел какие-то исследования, и никто не смел ему ничего сказать.

Когда перед Мереей на стол лег незапечатанный конверт, колдунья поняла, что наступил день предсказаний на будущую неделю.

— Господина де Косо я не наблюдаю, а жаль, действительно, жаль — для него звезды подготовили нечто удивительное! — Вольфганг обвел коллег горящим взглядом и потряс в воздухе оставшимся конвертом.

Мерея как под гипнозом проследила за тем, как конверт с предсказанием для декана спрятался в нагрудный карман жилета Вольфганга, и закусила губу. Так и хотелось попросить дать ей его прочитать. Хотя предсказания Вольфганга были порой очень далеки от истины, да и вообще правильно истолковать их было практически невозможно, любопытство снедало Рей, особенно в свете загадочного поведения декана.

Рей видела, как Лучия прижала к груди с тяжелым вздохом карточку, где мелким почерком Вольфганга было написано предсказание, и поняла, что ей абсолютно не интересно, какие слова скрывались в конвертах коллег. Другое дело – господин де Косо.

— Мерея, что же ты, — прервал размышления колдуньи Вольфганг и хитро улыбнулся, — открывай скорее, тебя тоже ждет кое-что очень-очень интересное.

Рей вежлив улыбнулась. «Очень-очень интересное» — так он говорил еще в годы учебы, когда Эсфира, плененная мыслью, что звезды могут рассказать ей о будущем, записала их обеих на факультатив Вольфганга.

Каким было разочарование лисицы, когда вместо предсказаний о богатой и успешной жизни у нее постоянно выходило что-то вроде: «Ромашка – цветок твоего дня, смотри в небо, но не забывай, куда ступает нога твоя» или «Все обернется так, как должно, что бы ни происходило». Кстати, в первом случае Эсфира тогда подвернула ногу и упала в кусты, правда за ними оказалось вовсе не ромашковое поле, а крапива. Но вот во втором случае подруги так и не поняли, сбылось ли предсказание или нет.

Разворачивая свой конверт, Мерея услышала недовольное ворчание Перси:

— Что значит «пищей духовной не пренебрегай»? Это что за намеки?

— Звезды не намекают, а говорят прямо. Это наш разум не может понять истины, — с мягкой улыбкой ответил предсказатель.

— Господин Вольфганг, вот вы сейчас совсем не лучше сделали…

Мерея усмехнулась, с просьбой растолковать очередные слова к Вольфгангу обращались постоянно, но был ли в этом толк?

Колдунья наконец прочитала свое предсказание и нахмурилась.

«Колокол ознаменует твою судьбу, остерегайся даже одного касания».

Вольфганг внимательно следил за реакцией Мереи, и когда та подняла на него глаза в немом вопросе, удовлетворенно улыбнулся, но девушка не стала ни о чем его расспрашивать, боясь еще больше запутаться.

***

Во второй половине дня у Мереи была запланирована встреча с Эсфирой.

Когда подруга, покачивая бедрами, вошла в кофейню, Рей не удосужилась оторваться от поедания шарика фисташкового мороженого и проигнорировала приветствие.

— Так, и что это за бойкот? — Эсфира удивилась, что Мерея не заказала ей клубничного мороженого, как делала обычно.

Рей промолчала.

Лисица побарабанила коготками по столу.

— Ну? Чего ты молчишь?

Колдунья подняла глаза на Фир и сложила руки на груди. Под взглядом Мереи той стало неуютно, и она начала поправлять прическу.

Глава 6

За ужином Мерея села в столовой за столик девочек из счетоводного отдела. У них всегда находились свежие сплетни. Колдунья не обманулась в выборе тактики, на нее сразу накинулись с вопросами:

— Мерея, ну расскажи, как тебе новый декан?

— Да! Видела его как-то в коридоре. Вот это мужчина!

— Очень харизматичный. Мерея, а какой он преподаватель?

— Да я с ним почти не пересекаюсь, — махнула рукой Рей, — ничего и не знаю. Он пока держится от других на расстоянии…

— Ну, он декан все-таки. Субординация, все дела.

— Хотя, я знаю кое-что, — просияла Мерея, — он не живет в Академии, а снимает квартиру в городе.

— Ой, это уже давно не новость! — воскликнула Глэдис, милая пышечка с розовым румянцем на круглых щеках. — Мерея, вот скажи, как думаешь, сколько ему лет?

Колдунья пожала плечами, жуя салат.

— Сорок семь!

— Правда? Выглядит он максимум на тридцать пять.

— Да, прекрасно сохранился!

— А откуда ты это узнала? — как бы между прочим спросила Рей.

— Ой, — Глэдис огляделась по сторонам и зашептала, — совершенно случайно, к нам пришла госпожа Спаркс за квартальными ведомостями, а с собой у нее была интересная папка — личное дело нового преподавателя. Угадайте, какого? Декана факультета Тайн и Защиты. Альваро и еще что-то там де Косо. Ну и имя, конечно! Может, он из королевской семьи, что думаете?

Остальные девушки за столом оживились и заговорили одновременно.

— Не думаю, что ему делать тогда у нас? — с сомнением спросила Мерея. — А что там еще было?

— Ой, там было много всего, но я смогла прочитать только: сорок семь лет, не женат. Даже не знаю, почему мои глаза зацепились именно за эти строчки, — Глэдис засмеялась.

«Да, конечно, я тоже не знаю».

— Думаете, он ни с кем не встречается? — спросил кто-то, и за столом снова защебетали сразу несколько голосов.

Мерея уже не слушала девушек. Как она раньше не подумала об этом! Ливона Спаркс была их главным архивариусом. Она, конечно, ни в коем случае не даст ей посмотреть личное дело кого бы то ни было. Эта старая паучиха бдела за своим архивом, как дракон за золотой пещерой, да и лишний раз показывать интерес к личности декана не стоило, но можно было ведь и не спрашивать госпожу Спаркс…

Вспоминать молодость и вскрывать замки не очень хотелось, но господин де Косо просто не оставил ей выбора. В его личном деле должно быть хоть что-то, проливающее свет на его загадочное поведение. Может, у него, действительно, есть братья-близнецы? Двое или даже трое. При мысли об этом Мерею передернуло.

***

Пробраться в архив Академии оказалось куда проще, когда ты уже не адептка, а дипломированный специалист. Единственной сложностью оказалось разобраться в странной системе хранение госпожи Спаркс и, не дай демоны, положить что-то не туда, откуда взяла, или сдвинуть какой-нибудь листочек. Мерея не удивилась бы, если узнала, что Ливона с утра замеряет все по линейке, дабы проверить, не было ли кого в ее логове, пока она отсутствовала.

Поэтому дело продвигалось не так быстро, как Рей надеялась. К тому же ее сердце колотилось как у первокурсницы, а каждый шорох, который она сама же и издавала, казался таким громким, что колдунья замирала на пару минут, дабы удостовериться, что в архиве она одна.

Отыскав вожделенную папку спустя не меньше часа, как показалось Мереи, она присела на пол, не смея даже помыслить о кресле Ливоны Спаркс, пугающей до чертиков и самого ректора. Думается, именно это и было залогом неприступности архива.

Читая первую страницу, Рей не сдержала смеха:

— Демоны, да у него не три имени, а пять!

Альваро Маврилитиан Редерико Матиас Раймонд де Косо.

— Да, господин декан, вы поистине удивительная личность… и правда сорок семь лет. Не женат. Конечно, да невеста сбежит быстрее, чем священник произнесет все его имена…

Мерея опять тихо захихикала, представляя эту сцену в храме Многоликого бога.

— Так, день рождение 6 августа, образование, родители… что тут у нас еще, — Рей перевернула страницу и замерла, подавившись воздухом.

— Что за демоны, он… демон.

Строчки перед глазами расплылись, Мерея сжала листы, но тут же опомнилась. Спаркс заметит и мельчайшую складочку. Закрыв папку, и как можно аккуратнее вернув ее на то же место, откуда взяла, Рей уставилась в пространство.

«Демон! Наш декан — настоящий демон!»

Мерея сразу же поняла, откуда у него столько имен. И почему умные мысли всегда приходят так поздно?

Что она знала о демонах? Они имели вторую ипостась, как оборотни или василиски, но только обращались частично, а пять имен для них – это еще мало. Каждое было не личным, а родовым, сборным из имен отца, деда и так далее. Ну и жили они в среднем лет сто пятьдесят, больше или меньше — зависело от их силы, но в этом они походили на колдунов, да и в остальном мало отличались. Но раса демонов всегда была очень скрытной.

Нежели то, что декан не мог узнать ее — это из-за того, что он демон? Рей никогда не слышала о подобном.

— Демон. Невероятно…

Мерея была взбудоражена этим открытием, но оно ей не дало ровным счетом никаких ответов. Ну, демон, и что? Их, конечно, было мало, за свою жизнь Рей встречала всего демонов трех, среди адептов. И все они прекрасно узнавали ее среди других.

Наложив на дверь прежнюю защиту, Мерея услышала тихие голоса за спиной. Прямо по коридору крались несколько адептов, скорее всего, возвращались с ночной пирушки. Рей уже хотела окликнуть наглецов, как поняла, что сама кралась в ночи, как вор.

«Демоны!» — ругнулась Мерея и притихла, дожидаясь, пока адепты исчезнут из поля зрения, чувствуя себя донельзя глупо. А еще Рей осознала, что теперь ее любимое ругательство в свете последней информации звучало довольно странно, напоминая о декане.

Выждав минут десять, Мерея поспешила от архива назад к себе в комнату. Но сделав только пару шагов, Рей осознала, что впереди кто-то стоит. «Не все адепты ушли? Как я могла не увидеть?».

Глава 7

— Рей! Рей? Ты меня слышишь? — Эсфира помахала рукой перед носом подруги, и та моргнула несколько раз, возвращаясь на землю.

— Да, Фир, и слышу, и вижу.

— Что это с тобой? Опять твой декан загрузил?

— Он не мой.

Мерея вздохнула, вспоминая, как несколько дней избегала любой, даже вслучайной встречи с деканом. Выходила из своей комнаты только на лекции, даже еду просила доставлять ей в апартаменты, хотя декан ни разу до этого не являл своего светлого лика в столовую. Рей решила, что пока она не продумает план своих дальнейших действий по отношению к господину де Косо, встречаться с ним не стоит.

— Он все еще не узнает тебя? — весело поинтересовалась Эсфира, притопывая ножкой в такт музыке.

На танцполе, который представлял собой просто поляну под звездным небом, окруженную десятком факелов, согревающих гостей, собралась целая толпа, и все поголовно — оборотни разных мастей.

Рей подумала, не рассказать ли Фир о ее новой странной встрече с деканом, но решила не загружать подругу в день праздника и только поделилась:

— Он оказался демоном.

— Кто? Твой декан? Настоящим демоном?!

Мерея кивнула, ковыряя вилкой мясной салат.

— Как интересно!

— И что же тут интересного?

— Просто мне кажется, что вся эта история закончится удивительным образом!

Колдунья взглянула на раскрасневшуюся от танцев подругу и заметила в ответ:

— А твоя история с тем парнем закончится удивительным образом?

— Каким парнем?

— Не прибедняйся. С тем оборотнем, с которым ты станцевала уже четыре раза. Четыре раза! Твоя мама будет довольна.

— А, этот! Ничего особенного. Но ты права, я увлеклась, стоит поменять партнера. Ой, смотри! Дядя Арсен начал жигу танцевать! Сколько же он выпил? — Эсфира расхохоталась, а Мерея же закрыла глаза рукой.

Ей было почти больно смотреть на упитанного оборотня, выплясывающего посреди поляны и абсолютно не попадавшего в такт. Иногда она осторожно поглядывала сквозь пальцы, смотрела на качающийся плавно живот и лоснящееся лицо, а когда одна туфля дяди Арсена попала в стоявшую слишком близко маленькую девочку, и та разревелась, Рей все-таки не удержалась и засмеялась.

— Послушай, дорогая, — Фир наклонилась к уху колдуньи, чтобы та услышала ее сквозь музыку и аплодисменты. — Ты на свадьбе! А наше семейство знает в этом толк! Кругом куча приятных молодых людей, готовых услужить тебе по первому зову. А все столы ломятся от бесплатной выпивки. Просто наслаждайся и забудь о работе хоть на один вечер!

Эсфира была полностью права. И Мерея забыла. Она выкинула из головы чертова демона и только успевала делать глотки вина между танцами.

На свадьбах у людей есть традиция — невеста бросает букет, и та незамужняя девица, которая поймает его, по легенде — вскоре выйдет замуж. У фей, например, букет был заменен на венок, да и ловила его всегда та, что имела крылья. Эльфы вовсе пренебрегали подобными играми, считая их ниже своего достоинства.

У оборотней же была интересная традиция, имеющая тот же смысловой посыл, что и у людей бросание букета, — к тумбе в виде дупла прикручивался хвост. Незамужние девушки должны были по очереди попытаться вытянуть его из деревянного постамента. Та, у которой это получится — следующая невеста, все просто. В таком случае лучше всего оказаться в очереди одной из первых и постараться как следует.

Так получилось, что на свадьбе младшей сестры Эсфиры незамужних оказалось не так уж много, собственно говоря, всего пятеро девушек, одной из которых было только семнадцать, хотя для оборотней это был вполне подходящий возраст для брака. К этим пяти также были приписаны Эсфира и Мерея.

Подруги пристроились к маленькой очереди под одобрительные возгласы самыми последними. Когда у двух первых девушек хвост вытащить не получилось, Фир начала грызть ногти. Что сказать, а оборотни были народом суеверным.

Настал черед Пенелопы, одной из родственниц со стороны жениха. Надо сказать, девушка очень старалась. Так, что лицо ее побагровело, словно переспелый помидор на грядке. Но хвост не поддался на ее мольбы.

В очереди остались Мерея и Эсфира.

— Рей, сейчас либо ты, либо я. Скажу честно, уж извини, подруга, но лучше ты. Давай! — Фир кивнула в сторону хвоста, но, когда увидела, что колдунья не стремится подойти к тумбе, взмолилась громким шепотом:

— Рей, ну пожалуйста! Давай, ты первая, поднатужься как следует и вытащи этот чертов хвост!

— Ну уж нет, Фир. Твоя же сестра замуж вышла, а не моя, вот ты и давай, — и Мерея совсем не по-дружески подтолкнула Эсфиру вперед. Толпа вокруг заулюлюкала.

Фир натянуто улыбнулась и нерешительно посмотрела на хвост.

— Давай, девочка! — крикнул кто-то.

Эсфира осторожно прихватила хвост за самый его кончик и сделала вид, что потянула из-за всех сил, состроив натужную гримасу. И произошло диво дивное — хвост отскочил, как по волшебству. Так, что Фир осталась стоять на месте в полной растерянности, а в руке у нее мотался бурый кусок шерсти.

Родственники кинулись обнимать лисицу, ее матушка — точная копия Эсфиры, только с черными волосами — радостно закричала:

— Это моя дочь! Это моя девочка! Моя Фирочка!

Мерея пыталась сдержать смех, видя побледневшее лицо подруги, но получалось крайне плохо. Следующие два часа Эсфира не вставала из-за стола, глотая рюмку за рюмкой и поглаживая бурый хвост.

— Послушай, дорогая! Ты на свадьбе! Просто наслаждайся! — пропела Рей, повторяя недавние слова подруги.

Лисица буркнула что-то в ответ и залпом выпила очередную стопку. Мерея присела рядом и похлопала ее по плечу.

— Фир, ну ты чего? Это же просто хвост.

— Рей, ты как обычно, ничего не понимаешь! Это ХВОСТ! Хвост со свадьбы… Это ни к чему хорошему не приведет.

Мерея была склонна согласиться, что она ничего не понимала.

— Это ты что-то сделала? — вдруг спросила лисица, разворачиваясь на стуле и поднося хвост к самому лицу колдуньи.

Загрузка...