Глава 13. Мужчины

Ларвин встал, посмотрел на него предупреждающим взглядом, но мужику было всё равно. Он яростно пялился на меня и ждал ответа.

Я тоже встала, и спокойно сказала:

— Аукциона не будет. Распорядитель ярмарки в курсе, я его уведомила при входе сюда. Ждите следующего года.

— С хера ли я буду ждать следующего года! — набычился мужик. — Скажи, кому продала, я перекуплю!

— Это невозможно, — вскинула голову я. — Будешь продолжать хамить и требовать, я исключу тебя из списков тех, кто может купить артефакт. Даже возможности его приобрести у тебя не будет! Ни на следующий год, ни через год!

Мужик наклонился ко мне ближе, навис громадиной над прилавком.

— Не имеешь права, ведьма! — прорычал он.

Вообще было страшно. Здоровый он и злой. И Ларвин подозрительно молчал, не пытаясь призвать мужика к порядку.

Я огляделась. Обычных жителей городка почему-то резко сдуло. Не было видно ни простых жителей, ни женщин, ни детей.

Рядом и поодаль стояли высокие и сильные, богато одетые, уверенные в себе мужчины.

Похожие, что главы торговых родов пришли выяснить, почему отменился аукцион.

— Чего это я не имею права? — прищурилась я и развела руки в стороны. — Хочешь сказать, что я не имею права решать, кому в руки пойдёт то, что я сделала сама этими руками? — я прищурилась. — А ты-то, сам, имеешь право требовать?

Мужик заткнулся, полыхая на меня яростным взглядом.

— Я отвечу за тебя, — продолжила я. — Не имеешь. — Я обвела строгим взглядов хмурых мужчин и твёдро добавила: — Зато я имею право вообще ничего не продавать несколько лет. Когда возобновлю торговлю, представьте, насколько поднимутся цены.

Их единая стена дрогнула. Мужчины переглядывались. Многие сплёвывали, и уходили.

Я перевела дыхание. Надо возвращаться на озеро. Удовольствие от ярмарки и чудесного дня оказалось безнадёжно испорченным.

Если это то, о чём меня предупреждала Чернуша, то она была права. Ну их всех.

Хотя в целом я не жалела, что поехала. Я отлично провела время, многое узнала, заказов понабрала.

Я обвела взглядом мужчин. Расходились далеко не все. Большинство осталось стоять молчаливыми истуканами, задумчиво и хмуро рассматривая меня.

Это напрягало, но я была насчёт них спокойна. Сделать они мне физически ничего не смогут, меня защищала моя магия.

Максимум покричат, но ничего мне не сделают. Когда разойдутся, я заплачу Ларвину за возможность воспользоваться одним из его коней, и вернусь на озеро.

— Она сказала на озере, что браслет этого года в дар отдала, — раздался рядом знакомый голос со злыми издевательскими интонациями.

Я посмотрела в сторону. Рядом стоял Герлис — тот самый, который на озере заявил, что станет моим мужем. Рядом с ним стояла пятёрка вооружённых воинов, явно настроенных серьёзно.

Да и сам Герлис переоделся — вместо красной рубахи на нём была плотная кожаная броня, подчёркивающая сильное тело, тренированное явно в реальных боях. Его крупная рука поглаживала рукоять меча на поясе.

Меня поразила реакция других мужчин на него. Только что эти сгустки тестостерона были все из себя важные, прям самцы-самцы. А тут сдулись.

Для меня стало очевидно: Герлиса боялись. Почему я не расспросила у Ларвина, кто это такой?

Кстати о Ларвине. Я оглянулась на него. Стоял, переводя взгляд с одного на другого, но явно не собирался вмешиваться.

— Мы проведём другой аукцион, — голос Герлиса зазвучал громче, издевательски и жёстко. — Зачем нам браслет, когда такой лакомый кусочек можно взять в пользование? Сама спустилась с озера, сама предлагает себя на продажу. Смотрите какой товар! Одни сиськи и задница такие, что член колом в штанах, не говоря про всё остальное. А ведь она и артефактов своему хозяину наделать может. Чаще, чем раз в год.

Чувствуя, что одновременно холодею от и раскаляюсь от ярости, я обвела взглядом мужчин. Глянула на молчащего Ларвина, и снова на Герлиса.

Тот мерзко ухмылялся, поигрывал мускулами и в целом демонстрировал полный контроль над ситуацией.

— Девка хороша, — раздался густой голос из толпы, — я бы её по несколько раз на день заваливал. Всех своих прелестниц бы разогнал. Даже артефактов никаких из её рук не надо.

Я перевела взгляд на заговорившего. Рослый, крепкий, с рыжей бородой, в дорогом узорчатом плаще с мехом на плечах. В его руке был обнажённый меч, а за его спиной два таких же рослых воина, готовых драться прямо сейчас.

— Ты бы разогнал своих девок, — вышел вперёд ещё один, тоже здоровый, поигрывающий жилистыми пальцами по рукояти меча в ножнах на поясе, — а я бы сразу взял в жёны. Мастерица, выходи за меня замуж. Всех этих волков от тебя отгоню. Сам не трону. Только если сама захочешь.

Пока я пыталась понять, как мне выйти из этой ситуации, обстановка накалялась.

Раздавались всё новые и новые сильные уверенные голоса. Предложения звучали разной степени наглости и пристойности. Но суть была одна. Меня хотели забрать себе, кто сразу замуж, а кто в свой гарем для постельных утех.

Причём мои артефакты особо никого не интересовали. Их интересовала я, в качестве жены и постельной игрушки.

Слушая всё это, я стояла, скрестив руки на груди. Соображала, как я могу выйти из этой ситуации.

В целом, ничего такого уж страшного не происходит. Даже Герлис, хоть и стоял близко, а тронуть не пытался — помнил, как его отшвырнуло от меня.

Я была спокойна. Даже если бы озёрная магия бы не действовала здесь, в городке, у меня было с собой достаточно сюрпризов, начиная с занятных колечек на пальцах, заканчивая браслетами и кулонами.

Перед тем, как отправиться в городок, я подготовилась, и точно знала, что делать, если меня попробуют силой хватать. Пожалеют, что связались со мной.

Похоже, что мои скрещенные руки и в целом скептическое выражение лица, произвели впечатление.

Фразы об аукционе и том, что меня бы завалили, забрали, и вообще купили — стихли.

В мужской перепалке всё пошло иначе. Похоже, что теперь все пытались мне набиться если не в мужья, то хотя бы в любовники.

Говорившие называли себя, величину гильдий и славу родов, которые возглавляли. Расхваливали богатство, влияние, сколько войск, и прочее и прочее.

Пока мужчины занимались тем, что мерялись величиной своих достоинств, уже и про меня позабыв, я села и стала складывать артефакты. Пока не знаю, когда у меня отсюда получится свалить, но оставаться здесь я больше не собиралась.

Когда я складывала с помощью щипцов мелкие браслеты и кольца в шкатулку, рядом со мной раздался голос Герлиса.

— Я тебя уведу отсюда, — пялясь на меня лихорадочно сверкающими глазами, тихо сказал он. — Я не прав был на озере. Не следовало мне забирать твои решения. Все они твои, я согласен. Реши сейчас идти со мной. Я доведу тебя назад, на твоё озеро. Никто тебя не тронет больше. И я не трону. Пойдёшь?

Я не ответила и продолжила собирать щипцами мелочёвку в шкатулку.

Герлис снова заговорил, то ли угрожая, то ли убеждая, то ли умоляя. Я не слушала.

Внезапно грохот мужских голосов стих. Воцарилась полная тишина.

Я озадаченно подняла голову.

Все эти разгорячённые мужчины отхлынули от моего стола, образовав полукруг. Молчали и пялились на тот самый браслет — на широком запястье повелителя драконов.

.

.

Загрузка...