Лесная тропинка возле небольшого домика, затерянного в густой тени деревьев, уводила в самую глубь чащи. По обеим её сторонам роем вились насекомые, подобно игривым духам облетая девочку, словно она была им совершенно неинтересна. Она весело подпрыгивала то на правой, то на левой ноге, напевая под нос мелодию, известную лишь ей одной.
Копна длинных ярко-рыжих волос, переливающихся золотыми искрами под лучами солнца, свободно рассыпалась по её плечам. Зелёные глаза в обрамлении пушистых ресниц искрились весельем на лице, щедро усыпанном мелкими веснушками. Улыбчивый рот и плавная линия подбородка смягчали её маленький вздёрнутый нос. Длинное зелёное платьице облегало худенькую фигурку, придавая девочке вид лесной феи.
Скоро она станет совсем взрослой — через месяц отметит свой восьмой день рождения, и её отправят учиться в школу. Но здесь, среди высоких деревьев, душистых цветов и шепчущих трав, в окружении пчёл и кузнечиков, ей было хорошо и радостно. Отсутствие сверстников её ничуть не огорчало, ведь она умела говорить с животными. Это была её маленькая тайна, о которой она никому не рассказывала, даже родителям. Мама и бабушка часто ругали её за излишнее любопытство и за то, что она чересчур торопится стать настоящей ведьмой.
Девочка мечтала остаться в этом лесном домике навсегда, среди родных и любимых людей. Но отец был уверен: пора взрослеть и учиться.
В этот жаркий солнечный день её желание было простым — добраться до озера и нырять в прохладные его воды до посинения губ. Она лежала на пригорке, наблюдая за божьей коровкой, медленно ползущей по тонкой травинке. Подставив ладошку, она мысленно попросила маленькое насекомое переползти ей на палец и с интересом следила за его неторопливыми движениями.
— Алира! Алира! — раздался звонкий голос.
Это была мама, которая отвлекла её от общения с миром насекомых. Девочка тяжело вздохнула: скорее всего, ей предстоит отправиться собирать лекарственные травы — занятие, которое она не любила. Голос матери прозвучал прямо над ухом.
— Ах, вот ты где, непоседа! Почему не откликаешься, когда я тебя зову? — строго спросила мать.
Алира невинно хлопнула озорными глазками и пожала плечами.
— Прости, мамочка, — произнесла Алира, слегка смущаясь. — Я задумалась.
— Пойди к озеру и набери багульника, — сказала мама с мягкой улыбкой, нежно погладив дочку по рыжим волосам. — Заодно можешь искупаться. День-то какой сегодня жаркий!
Мать стояла, закрыв глаза и подставив своё веснушчатое лицо солнечным лучам. Длинные волосы развивались от лёгкого ветерка, время от времени касаясь щёк и заставляя хмуриться. Но красивая улыбка не сходила с её лица.
Схватив плетёную корзинку, девочка устремилась по тропинке, оставляя за собой следы на мягкой земле. Её любознательный взгляд скользил по каждой детали вокруг: травинке, цветку, насекомым, птицам, животным.
Вдруг у старого поваленного дерева она заметила ежа, пытавшегося перебраться через огромный ствол.
— Ой, какой ты смешной! — воскликнула Алира, наклонившись и бережно подхватив его на руки.
Она закружилась на месте, звонко смеясь, а ёж удивлённо смотрел на неё своими крошечными глазками-бусинками.
— Вот же чудачка! — пробормотал испуганный зверёк, когда Алира перенесла его через преграду.
— Я всё слышу! — весело ответила она, смеясь ещё громче.
Лес наполнялся мелодиями: свиристель на ветке, жужжание пчёл над полянкой, кваканье лягушек у болота. Всё это было ей знакомо и близко — она понимала язык природы и находила в этом несказанное удовольствие. Эта тайна принадлежала только ей, и она бережно хранила её от взрослых.
Подбежав к озеру, Алира быстро скинула лёгкое платье и, оставшись в одной нательной рубахе, бросилась в воду. Она весело размахивала руками и ногами, вздымая вокруг себя искристые фонтаны брызг. Бабочки и стрекозы с прозрачными крыльями порхали над её головой, словно пытаясь приземлиться на её рыжую макушку.
Её звонкий смех разносился над озером серебряными колокольчиками. Подплывая к белым лилиям, она нежно касалась их бутонов, вдыхая сладковато-приторный аромат. Сорвав один из цветков, она украсила им свою пышную шевелюру — теперь она выглядела как настоящая лесная фея.
Вдоволь наплескавшись, Алира решила выйти на берег. Но вдруг её внимание привлёк незнакомый мальчишка, стоящий на песчаном берегу.
— Ой! — воскликнула она от неожиданности. — Ты кто?
— Я дракон, меня зовут Родерик, но папа называет меня Дереком, — с важным видом произнёс мальчик.
Круглолицый незнакомец сидел на берегу, бросая в воду продолговатые камешки. Плюхаясь, они оставляли большие круги на глади озера. Маленькие рыбки, резвящиеся у берега, испуганно жались к корягам и камням, стараясь укрыться от этого странного существа.
— Отвернись, — попросила Алира, чувствуя, как смущение накрывает её, когда она заметила, что Дерек не отводит взгляд.
— Вот ещё! — возмущённо пробурчал мальчишка, не собираясь подчиняться. — И не подумаю. Мы, драконы, ни к кому никогда не поворачиваемся спиной. А вдруг ты на меня набросишься и укусишь? А может, ты вообще русалка?
— Я не собираюсь на тебя нападать, — ответила Алира, стараясь сохранять спокойствие. — Мне просто нужно одеться.
Десять лет спустя.
В доме царила суматоха, и Алира тайком от всех побежала к любимому лесному озеру. Только здесь, глядя на серебристую гладь воды, вдали от шума и суеты города, она чувствовала себя счастливой. Девушка забралась на дерево, чьи мощные ветви склонялись над самой водой, болтала ногами в воздухе и напевала какую-то детскую мелодию.
Отец настоял, чтобы именно сегодня, в день ее совершеннолетия она предстала перед королем и королевой. Ей это совершенно не хотелось: снова наряжаться в тяжелое платье, в котором она чувствовала себя, как в капкане, держать ровно спину, всем улыбаться и низко приседать в реверансе. Алира скорчила смешную гримасу, передразнивая воображаемых высокопоставленных особ. Мама рассказывала, что королева Эльмара приходилось им дальней родственницей, и тоже давным-давно, еще до знакомства с королем, была ведьмой.
Годы, проведенные в школе, научили Алиру колдовству и магии, но не выбили из нее детскую непосредственность и вздорный характер. Ежедневные тренировки с наставницами давались легко, но она мечтала о другом. О тихой спокойной жизни вдали от столичной суеты.
Мама, глядя на Алиру, укоризненно качала головой.
– Ну, когда же ты, наконец, повзрослеешь? – ворчала она.
– Мамочка, а зачем? – отвечала ей девушка, заливаясь своим серебристым смехом. – Мне и так нравится.
– Ты у меня еще такая глупая. Когда-нибудь ты по-настоящему влюбишься, выйдешь замуж, и мне будет очень жалко твоего избранника. Ты наверняка станешь изводить его своими выходками.
– Все это глупости, мамочка, – улыбалась Алира, чмокая мать в щеку. – Мне не нужен никакой муж. Хочу жить одна в лесу, рядом со своим любимым озером.
Мать еще больше хмурилась, недовольно поджимая губы. А Алира в этот момент весело смеялась и кружилась, пританцовывая по комнате. Глядя на чудачества дочери, она не могла сдержать улыбки.
Вот и сейчас, наблюдая за лягушатами, с громкими шлепками прыгающими по мокрой траве, Алира весело смеялась, и ее звонкий, хрустальный смех медленно плыл над поверхностью воды.
Она встала во весь рост, подставив лицо солнечным лучам, проникающим сквозь плотную завесу деревьев. В ее огненно-рыжих волосах яркими всполохами отражались золотистые блики, а на лице уже не было столько веснушек, как в детстве, но они все еще пестрели на кончике носа и под глазами. Девушка была стройной и высокой, с лица уже давно сошла детская припухлость и теперь она превратилась в настоящую красавицу. Во всяком случае, многие так говорили и прочили ей женихов с высоким положением и достатком.
В школе девчонки перешептывались друг с другом, наперебой рассказывая о своих кузенах и знатных молодых соседях. Алира же никогда не прислушивалась к подобным разговорам, считая их глупыми и пустыми. Ведь ей еще столько предстояло узнать и увидеть!
– Алира! – разнесло эхо по лесу.
– Кажется, меня ищет мама, – тихо проговорила она, улыбаясь скачущему мимо лягушонку. – А значит, мне пора идти.
Она спрыгнула с дерева и помчалась по лесной тропинке к дому, мурлыкая по дороге веселую мелодию.
– Ну сколько можно скакать по полям? – строго начал отчитывать ее отец. – Пора уже набраться ума.
Алира стояла, опустив глаза, сосредоточенно разглядывая носки старых потрепанных туфелек. Отец ее был высоким мужчиной в возрасте от сорока пяти до пятидесяти лет, с легкой сединой в волосах и хорошей осанкой. Его глаза были ярко-голубыми, как небо над лесным озером в погожий денек. Как же хотелось Алире, чтобы ей достался папин оттенок глаз, но у них в роду все женщины были зеленоглазыми! На отце был военный мундир и темный длинный плащ с высоко поднятым воротником.
– Прости, папочка, – виновато улыбнулась она. – Я сейчас, честное слово, быстро оденусь.
– Нужно не быстро, – продолжал отец уже более ровным тоном. – Нужно, чтобы ты выглядела достойно. Ведь сегодня ко двору короля Мартинуса Первого будут приглашены многие уважаемые семьи нашего Королевства.
Алира скривила недовольную рожицу и тряхнула огненно-рыжей гривой.
– И прекрати кривляться! – нахмурился отец, стоя спиной и глядя в окно.
Брови девушки от удивления подпрыгнули, откуда отец мог знать, что происходит позади него. Словно прочитав ее мысли, он продолжил уже более мягким тоном:
– И не стоит удивляться. Я просто очень хорошо тебя знаю.
Отец повернулся, подошел к дочери и мягко обнял ее за плечи. От него пахло ветром и морем, ведь он был военным офицером и служил в Королевском флоте.
– Ну иди, егоза. Одевайся! – слегка отстраняя и подталкивая дочь, проговорил он.
– Папочка! Я мигом, честное слово, – прокричала она уже с противоположной стороны дома.
– Ну что за непоседа!? – сокрушался отец, снова отвернувшись к окну.
В комнату тихо вошла мать Алиры и, глядя на строгий профиль мужа, на секунду залюбовалась им. Ее супруг по долгу службы не часто бывал дома, но в те редкие минуты, когда он приезжал, на нее накатывала огромная любовь и нежность к этому мужчине.
– У нее твой характер, – мягко произнесла она, прислоняясь к широкой спине мужа.
– Как ты могла? – в бешенстве кричал отец, размахивая руками. – Ты осрамила нас! Один необдуманный поступок лег несмываемым пятном позора на всю нашу семью.
Алира заливалась слезами, стоя в центре отцовского кабинета. Страшная буря, какой она прежде не испытывала, бушевала в ее душе, здесь была и ненависть к дракону, и обида за несправедливое наказание, и жалость к самой себе.
– Какого лешего ты прицепилась к этому мальчишке? Тебя в школе не учили, что нельзя использовать магию, если не знаешь, к чему могут привести последствия? – продолжал надрываться отец.
– Учили, – всхлипывая, бормотала девушка. – Я не знала, что он начнет трансформироваться.
Поток рыданий выбивался наружу, перед глазами все плыло от выступивших слез. От стыда она готова была провалиться сквозь пол, только это не спасет ее от отцовского гнева.
– Ну, хватит, Велиор, – мягко проговорила мать. – Алира и без того уже наказана за свою шалость. Служба у Одноглазой Беллинды станет ей уроком.
– Эта старуха научит ее порядку и уважению, – назидательным тоном проговорил отец, успокаиваясь.
Девушка стояла, потупив глаза в пол. Весь мир в один миг обрушился на ее плечи сегодня, буквально превратив ее в пустое место.
«Ну, почему ей так не везет? Если бы она не поехала на этот бал, то ничего бы не произошло, и отцу с матерью не было бы так стыдно за нее! – размышляла она. – И кто такая эта Одноглазая Беллинда? Неужели она действительно настолько злая и мерзкая? Одно имя чего стоит!»
– Иди к себе, и собирай вещи. Скоро за тобой приедут, – мягко сказала Аврора Таль, касаясь плеча дочери.
Алира развернулась и бегом покинула кабинет отца. Она никак не могла заставить себя поверить во все происходящее. Ей казалось, что сейчас, как в детстве, в комнату войдет мама и тихо скажет ей: «Доченька, пора вставать».
Она откроет глаза, сладко потянется и пошлепает в столовую поедать ароматные оладьи с медом диких пчел. Но к ее глубокому сожалению никто и не думал приходить. Алира тяжело вздохнула и стала складывать в центр комнаты вещи, которые, как она считала, могут понадобиться ей в поездке.
Через минуту в дверь постучали, и в комнату заглянула мать.
– Я могу войти?
Алира кивнула головой, продолжая машинально перебирать вещи. Аврора прошла в комнату и тяжело опустилась на край кровати.
– Ты не хочешь рассказать, что там произошло? – ровным тоном спросила она.
– Ох, мама, – ответила Алира, закрывая ладонями лицо. – Да ничего особенного я не сделала. Ну почему все так обернулось?
– Ну, хорошо, хватит плакать. Давай поговорим о твоей ссылке, – не стала настаивать Аврора Таль. – О дурном нраве Одноглазой Беллинды ходят легенды, поэтому-то ее и сослали в такую глушь. Если ты начнешь ей перечить, то запросто можешь стать пауком или тараканом на пару недель. Мой тебе совет, слушай и выполняй все, что она тебе скажет, и старайся не перечить ей. И, вообще, она наша дальняя родня, поэтому я не думаю, что она станет сильно на тебя давить.
Аврора подошла ближе и обняла дочь. В материных теплых объятиях Алира почувствовала себя лучше и начала успокаиваться.
– Я думаю, – продолжила женщина. – У тебя все получится, и вскоре об этой истории все забудут, а ты еще будешь рассказывать о ней своим детям и внукам.
– Ох, мамочка, – заплакала Алира. – Я так сожалею о том, что произошло.
– Я знаю, моя девочка, – мягким тоном проговорила Аврора, поглаживая дочь по золотистым локонам.
Через полчаса Алира села в повозку и в сопровождении королевского стражника отправилась к месту ссылки. Родители еще долго смотрели ей вслед, думая каждый о своем. А она задумчиво глядела на удаляющийся лесной домик, надеясь, что сейчас повозка остановится и все окажется лишь глупой шуткой.
В это же время Родерик Гор, прощаясь с отцом, собирался на службу в замок Уткантер.
– Я всегда тебе говорил, чтобы ты держался подальше от ведьм, но ты плевать хотел на мои слова.
– Отец, я уже понял, как сильно ты во мне разочарован. Что-то еще? – Дерек с вызовом смотрел на своего отца.
Ренигард Гор с офицерской выправкой внимательно вглядывался в лицо подросшего сына и тихо произнес:
– Теперь только своей честной и доблестной службой ты сможешь отмыться от этой истории.
– Я сделаю все, чтобы это произошло как можно раньше, – только и смог произнести Дерек.
Напоследок Ренигард Гор крепко обнял сына и, похлопав легонько по спине, проговорил:
– Лети, и не посрами славного имени Драконов.
Дерек едва заметно кивнул и стал превращаться в огромного золотистого дракона с серебристо-серыми глазами. Он высоко взмыл в небо и полетел в сторону уходящего солнца, отбросив мечты о ратных подвигах и славе. Далеко внизу пробегали дороги и реки, мелькали поля и озера, а огромный дракон, расправив свои золотые крылья, летел по лазурному шелку небосклона, оставив позади жизнь, которую ему отчаянно хотелось вернуть.
От всего произошедшего с ним в этот день юноша был разъярен, хоть внешне выглядел невозмутимо. Из-за рыжеволосой девчонки он стал изгоем, которому закрыт вход в приличное общество.
Алира медленно брела за старой ведьмой, все дальше уходившей вглубь бурелома. Под ногами чавкала болотная жижа, а ее обувь насквозь промокла. Девушка не жаловалась и не ворчала, лишь время от времени останавливалась и выливала воду из своих башмаков.
– Отчего молчишь, что ноги мокрые? – проворчала Беллинда, с укором глядя на свою новую помощницу. – Не хватало еще заработать болотную лихорадку. Лечи тебя потом.
Алира лишь пожала плечами и промолчала.
– Набери-ка мне сон-травы, – проговорила старуха, показывая костлявой рукой на маленькие голубоватые цветки.
Юная колдунья присела и стала собирать в корзинку растения, время от времени наблюдая за ведьмой. А тем временем Беллинда устало опустилась на кочку, достала из складок своего платья небольшой туго перевязанный холщовый мешочек, стала медленно его разворачивать и бубнить себе под нос то ли песню, то ли заклинание. Внезапно из мешочка выпорхнула маленькая стрекоза и села девушке на плечо. В этот момент Алира почувствовала, что у нее на спине стало натягиваться и трещать платье. Словно что-то большое и сильное стало расти из ее лопаток. Развернувшись и пытаясь рассмотреть через плечо, что там у нее растет, юная ведьма увидела, что ткань платья начинает лопаться, а у нее за спиной появились большие, как у стрекозы, крылья. Широко распахнутыми глазами Алира уставилась на них, не в силах вымолвить ни слова.
– С ними ты ноги не намочишь, – вполголоса пробормотала старуха и прилегла на кочку с явным намерением вздремнуть.
Большие полупрозрачные крылья распахнулись и задрожали. Поглядывая на них, Алира чуть не плакала и ругала на чем свет проклятую старуху, но вслух лишь тяжело вздыхала.
Девушка вдруг взмахнула крылышками, как это делали стрекозы на ее любимом озере, и запорхала над землей. В первые несколько минут полета она то и дело больно ударялась о ветки деревьев, но вскоре привыкла к новым частям тела. Алира летала над болотом и ловко собирала цветы в корзину, а в это время на пригорке громко храпела ведьма Беллинда.
Когда старуха проснулась, у ее помощницы была собрана целая корзинка голубых цветков, а сама она наперегонки летала с бабочками и стрекозами, беззаботно болтая о всяких пустяках.
Чуть приоткрыв свой единственный глаз, Беллинда наблюдала за Алирой, про себя посмеиваясь над ней. Затем сладко потянулась и, немного покряхтев, поднялась.
– Ну, хватит резвиться, – пробурчала она. – Спускайся на землю, а то шлепнешься в воду, вытаскивай потом тебя.
Алира мягко приземлилась возле ведьмы, ожидая от нее новых приказаний.
– Скоро солнце будет клониться к закату, и начнут вылезать местные твари. Пора нам возвращаться, – пробормотала старуха.
Она снова достала из складок платья знакомый холщовый мешочек и что-то прошептала. Крылья девушки втянулись внутрь спины, оставив лишь две огромные дырки на платье. Ведьма развернулась и медленно побрела по тропинке к дому.
Как только они вошли во двор, Одноглазая Беллинда взяла свой посох, стукнула им трижды об землю и вошла в дом. Алира оглянулась, всматриваясь в лес, но ничего подозрительного не обнаружила. День близился к концу, становилось прохладнее, на земле появились длинные темные тени. Тряхнув волосами, девушка поплелась за старухой. В доме по-прежнему витал запах пряных трав и выпечки.
– Доставай из печи котелок, ужинать будем. Да снимай свои мокрые башмаки. Вон у печки носки лежат теплые из шерсти.
Алира сняла сырую обувь, поставила ее сушиться, надела пушистые носки и стала собирать на стол. Еда пахла аппетитно, но вкус не напоминал ей ничего из того, что она пробовала раньше. Беллинда достала с верхней полки большой сверток и развернула его. Теперь стало понятно, от чего исходил аромат свежей выпечки. Это был обычный хлеб. Но он лишь казался обычным, запах он источал просто волшебный. Алира стояла с открытым ртом, и разве что слюни не пускала.
– Что нравится? – довольно улыбаясь, спросила старуха.
– Вкусно пахнет, – проговорила Алира, а в животе у нее одобрительно заурчало.
– Садись за стол.
Юная волшебница ела с аппетитом, зажав в ладошке кусок ароматного хлеба. От вкуса или от усталости у нее кружилась голова. После ужина старуха снова налила в чашку своего настоя и велела девушке выпить его.
– Что это? – тихо спросила Алира.
– Привыкай. Я тут завариваю много разных трав, и тебе их тоже буду давать. Это, например, – кивнула ведьма в сторону чашки, – чтобы ты спала крепко и не боялась тех, кто под окнами будет кричать.
Глаза Алиры расширились, и она, заикаясь, спросила:
– И часто здесь под окнами кричат?
– Да ты не бойся, – пробормотала старуха. – Я вокруг дома защиту поставила. Они нас не видят, а только запах наш чуют. Вот и будут ходить вокруг, да кричать на все голоса. А выпив настоя, ты будешь спать крепко и не испугаешься с непривычки. Я-то их не боюсь, могу и ночью в лес сходить за травой, да и ты со временем научишься.
– А кто они? – дрожащим голосом спросила Алира.
– Нежить болотная и лесная.
Схватив чашку с настоем, девушка в один момент опрокинула жидкость себе в рот. Ей очень не хотелось слушать, как под окнами будет кричать и стонать нежить.
Дереку понравилось в крепости. Визигард познакомил его с остальными обитателями замка. Здесь несли службу бывалые вояки, за свой крутой нрав и вспыльчивость, высланные подальше от королевского дворца. На территории крепости проживало несколько женщин – это были жены и дочери защитников замка Уткантер. В основном они занимались готовкой, стиркой и прочей женской работой. Все здесь было подчинено особому распорядку, который установил главный распорядитель замка, барон Коф.
Крепость с западной стороны граничила с горой Атхон, откуда время от времени спускались злобные тролли. Другая ее часть, восточная, примыкала к Свободным землям. Именно оттуда чаще всего приходила опасность в виде кочующих племен и свирепых гоблинов, но, бывало, и с юга из глубины непроходимого леса выползала всякая нежить, но там их старалась сдерживать магией Одноглазая Беллинда. С севера к замку подступали высокие отвесные скалы, поднимающиеся из морских глубин. Никому бы и в голову не пришло атаковать крепость с этой стороны.
Днем Дерек из любопытства облетел округу, отмечая для себя возможные пути для нападения неприятеля. Барон поделился с ним, что внутри и по периметру крепости размещены караулы и патрули, дабы предотвратить внезапное нападение. Здесь это происходило часто.
– Вот сегодня ночью, например, – рассказывал Визигард. – Нам удалось отразить налет кочевников. Земли нашего короля для них – лакомый кусочек. Обычно мы выставляем засаду в нескольких сотнях метрах отсюда. Вон на том пригорке.
Стоя на высокой стене, мужчина махнул рукой в сторону небольшой возвышенности.
– В случае нападения наши люди зажигают сигнальные костры, и это служит знаком для остальных сторожевых постов, – продолжил свой рассказ Визигард. – В этот раз нападающих было немного, примерно полтора десятка. Но бывают случаи, когда из Свободных земель приходят отряды кочевников, насчитывающие полсотни, и тогда нам приходится попотеть.
Барон Коф по-дружески похлопал Дерека по спине.
– Так что твоя помощь здесь, парень, нужна как воздух. Я давно просил короля прислать нам помощника-дракона, да ему все было не до нас. Тебе придется ежедневно облетать территорию и следить за любыми передвижениями соседей. Сегодня я дам тебе отоспаться, а завтра с утра будешь сопровождать патруль.
Дерек согласно кивнул. Он не боялся работы, его много лет готовили к такому виду деятельности. Стать настоящим боевым драконом было его мечтой. Он хотел быстрее показать всем свою могучую силу и отчаянную смелость.
Наступил вечер, и юноша по приказу Визигарда отправился спать. Молодого дракона поселили на втором этаже рядом с другими воинами, но ему, как представителю древнего дворянского рода, отвели отдельное помещение. Оно было довольно скудно обставлено, в высокие маленькие окна пробивался скудный дневной свет. Из мебели здесь был небольшой стол в углу, стул, неширокая кровать да сундук, куда он сложил вещи.
Лежа в постели Дерек долго не мог заснуть, он в мельчайших подробностях вспоминал прошедший день. Как же так случилось, что он, будучи спокойный и уравновешенным человеком, мог поддаться на провокацию ведьмы?!
Наконец сон сморил его, и был крепким, но не продолжительным. Проснулся Дерек от громкого топота и резких мужских криков в коридоре. За окнами стояла ночь. Он быстро вскочил, натянул одежду и выглянул наружу. В коридоре никого не оказалось. Дерек решил спуститься и посмотреть, что могло случиться, и куда все так поспешно убежали. Во дворе от света факелов было светло, повсюду бегали вооруженные люди.
Визигард зычным голосом откуда-то сверху раздавал приказания. Юный дракон поднял глаза и увидел старого воина на самой вершине западной башни. Барон сосредоточенно смотрел в узкие бойницы. Дерек побежал по каменной лестнице и оказался на самом верху крепостной стены. Одетые в тяжелую броню, воины с беспокойством смотрели вниз. Несколько стражников тащило на стены большие чаны с кипящей смолой и маслом.
Мощная фигура Визигарда возвышалась над остальными защитниками крепости. Его голову покрывал шлем, а в руках он держал тяжелый меч. Барон оглянулся и заметил Дерека.
– Смотри, парень! Эти мерзавцы пробираются сюда, – крикнул барон, показывая на склон горы.
Дракон подошел к краю стены и увидел, что с горы Атхон спускался небольшой отряд троллей. Эти существа были огромными, раза в три выше людей. В темноте их тела казались абсолютно черными. У каждого в руках был тяжелый молот, которым они ловко размахивали, нанося удары по камням, отчего те превращались в груду обломков. Безобразные создания особо не скрывали свое появление, уверенные в быстрой и легкой победе. Совершая набеги они, как правило, забирали домашнюю скотину, но иногда не брезговали и людьми. Этим огромным существам одних животных явно будет мало. С такими размерами нужно много еды.
Дереку пришла в голову мысль, что для него это шанс все исправить, проявить настоящую отвагу и доблесть. Он превратился в огромного дракона, спрыгнул вниз со стены крепости и вдруг взмыл вверх, рассекая мощными крыльями воздух. Отблеск луны, отражаясь от гибкого тела, делал его похожим на гигантскую комету. Дракон несколько раз облетел замок, прикидывая свои дальнейшие действия.
– Дерек, стой, – кричал со стены Визигард. – Глупый мальчишка.
Но юный дракон никого не слышал, он устремился к врагам, напавшим на замок, который ему поручил охранять король. Набрав в легкие больше воздуха, он направил поток огня на злобное существо, которое шло впереди.
До самого вечера Алира не разговаривала с Беллиндой. Лишь снова оказавшись в доме, она задала вопрос, который все это время волновал ее:
– Скажите, а почему вдруг нежить решила напасть на меня? Я же совсем не опытная ведьма и опасности для них не представляю?
– Понимаешь, дочка, – начала старуха, тяжело опускаясь на лавку. – Для них ты, как бельмо на глазу. Ты ведьма, а со временем наберешься опыта и силы, а значит, у них не будет возможности разгуляться. Лесной дух полагал, что после моей смерти начнет властвовать на этих землях, и людские души губить.
Алира в ужасе посмотрела на ведьму и спросила чуть дрожащим голосом:
– Значит, мне с нежитью сражаться нужно будет?
– Ну, думаю, до этого не дойдет, – улыбнулась старая колдунья. – Они хотели тебя напугать, чтобы подчинить своей силе, но после сегодняшнего не скоро сунутся к тебе.
– Что-то меня это мало успокаивает, – пробормотала девушка.
Поужинав и выпив старухиного настоя, Алира пошла в свою комнату. Ей нравилось здесь: удивительное умиротворение и покой, красивые пейзажи. Общение со старой колдуньей и то ее не раздражало, не нравилось лишь то, что местная нечисть имела на нее зуб.
– Ладно, разберусь и с этим как-нибудь, – подумала Алира и легла спать.
Прошла почти неделя и вот однажды среди ночи ее разбудил чудовищный шум и крик, словно кто-то огромный и страшный лез через бурелом в потемках. Лес вокруг скрипел и стонал, зазывая ее на все голоса. Спрятавшись под одеяло, Алира испуганно втягивала голову в плечи и тряслась. Лишь с первыми лучами солнца все стихло, и девушка смогла уснуть.
Беллинда разбудила ее, как и в предыдущие дни, рано. Юная чародейка оделась и вышла из комнаты, сонно сощурив глаза.
– Что? Не удалось тебе выспаться сегодня? – усмехнулась старая ведьма.
Алира мрачно качнула головой и села за стол.
– Поешь, а я пока отлучусь по делам. А после обо всем поговорим.
Закончив завтрак, девушка вышла из дома. В отсутствии хозяйки, Алира решила пройтись по двору и осмотреться. Она вышла за калитку и пошла медленно вдоль забора. Чуть в стороне в траве она увидела огромную черную птицу. Подойдя ближе, девушка увидела ворона. Он был ранен. Заметив человека, птица приоткрыла глаза и из последних сил повернула шею. Крыло висело словно плеть, на груди и голове виднелись пятна запекшейся крови.
Алира осторожно подняла ворона и понесла в дом. Налив в плошку воды, девушка попыталась напоить его.
– Черныш, вот вода. Попей.
Измученная птица начала пить. Затем, с трудом повернув к ней голову, ворон спросил:
– Почему ты помогаешь мне, ведьма?
– Не могу же я бросить умирать живое существо, – ответила Алира, удивленно глядя на него.
– Если Беллинда увидит меня здесь, она очень разозлится на тебя, – хрипло проговорил ворон и закрыл глаза.
– Ну, значит, ей незачем тебя видеть, – тихо пробормотала девушка.
Промыв и обработав раны у птицы обнаруженными у старухи настоями, Алира отнесла ворона в свою комнату, положила в коробку, а затем засунула ее под кровать.
– Если будешь лежать тихо, то Беллинда ничего не узнает. А пока набирайся сил, – прошептала девушка и направилась к двери.
На крыльце уже были слышны тяжелые шаги хозяйки. Алира едва успела выскочить из комнаты, как наткнулась на старухин тяжелый взгляд.
– Чем ты там занималась?
– Кровать застилала, – стараясь спокойно выдержать взгляд старухи, ответила девушка.
Беллинда подозрительно на нее посмотрела и недовольно буркнула:
– Пошли, давай.
Алира поспешила за хозяйкой, плотнее прикрыв за собой дверь.
– Куда мы идем?
– Травы собирать. Нужно настой для защитников замка сделать, – проворчала Беллинда. – Я им отвары и сборы травяные привожу, а они мне продукты дают.
Полдня Алира со старухой бродили по лесу. То на пригорок нужно забраться за одной травой, то к болотине спуститься за другой. Ноги девушки гудели от напряжения, а ведьма словно и не замечала усталости.
– Долго нам еще по лесу бродить? – спросила Алира, тяжело опускаясь на землю.
– Вот отдохнем чуток, и домой пойдем, – ответила Беллинда, удобнее устраиваясь под деревом.
Достав из кармана холщовый мешочек, она развязала его и начала шептать, раскачиваясь в такт словам.
Внезапно нос Алиры вытянулся, превращаясь в длинный клюв. Тело съежилось, покрываясь перьями, вместо рук выросли крылья. Одежда свалилась, став бесформенной кучей, и из нее выпорхнула маленькая серенькая птичка.
Птаха села на дерево недалеко от Беллинды.
– Ну, что смотришь, – проворчала та. – Я посплю, а ты полетай пока по лесу, разузнай тут, что к чему.
Подложив руку под голову, Беллинда легла на правый бок и закрыла глаза.
Алира не знала, что ей делать. Она не понимала, чем разозлила хозяйку, за что та превратила ее в птицу. Вспорхнув с ветки, она громко защебетала и полетела по округе. Из ближайших зарослей низкорослого кустарника донеслось стрекотанье сороки, скоро Алира увидела и ее саму.
День уже клонился к закату, а старухи все не было в доме. Сурово отчитав помощницу, Беллинда ушла со двора и больше не возвращалась.
Алира все это время была возле раненой птицы. Она покормила Аро и дала ему травяной настой.
– Тебе нужно отнести меня в лес, – проговорил вдруг ворон.
– Что еще за глупости? – рассердилась Алира. – Вот поправишься и полетишь к своему хозяину.
– Я больше не стану ему служить, – твердо ответил Аро. – Я теперь твой должник.
– Ты мне ничего не должен, – нахмурилась девушка. – Вот твое крыло подлечим, и полетишь, куда захочешь.
Ворон удивленно смотрел на девушку. Ему никогда прежде не приходилось встречать чародеев, которые помогали бы другим существам бескорыстно. Он все время ожидал, когда Алира начнет диктовать условия для освобождения на волю.
– И что? Мне даже не нужно будет отработать на тебя? – удивился ворон.
– Если ты не перестанешь говорить глупость, то я рассержусь на тебя, – сквозь зубы проговорила юная чародейка.
Аро задумался. Он не знал, как ему вести себя с этой странной ведьмой и что делать дальше. Если он вернется к хозяину, то Лесной дух непременно узнает, что рыжая колдунья спасла опального ворона. Он накажет его, а может даже убьет. А сама Алира не хочет, чтобы Аро служил ей.
– А можно мне стать твоим другом? – тихо спросил ворон.
Девушка задумалась, посмотрев на птицу, и кивнула в знак согласия. Она вышла на крыльцо и, всматриваясь вдаль, проговорила:
– Только вот Беллинда сейчас вернется, и превратит нас обоих в лягушек или кузнечиков.
Солнце начинало клониться к закату, а старухи все не было видно.
– Тебе не нужно ее бояться, – ответил ворон. – Если бы она разозлилась, то сразу превратила во что-нибудь, а меня выбросила бы умирать в лес.
– Ты плохо ее знаешь, – сокрушалась Алира.
Она еще издали увидела Беллинду, и зашла в свою комнату, чтобы не попадаться старухе на глаза. Ведьма, тяжело ступая, прошла в комнату и мрачно посмотрела на Алиру и Аро.
– Почему этот ворон еще здесь? – зло буркнула она.
– Как только птица поправится, я сама отпущу ее на волю, – ответила девушка, упрямо глядя на наставницу.
Беллинда села на скамейку и посмотрела на незваного гостя.
– За какую провинность Лесной дух так сурово обошелся с тобой? – спросила Беллинда.
– За то, что спорил и ослушался, – прокаркал ворон. – За то, что не поверил в силу твоей помощницы.
– Я бы тоже наказала слугу, который мне перечит. Но раз ты пострадал из-за Алиры, то оставайся, пока не вылечишь свое крыло, – медленно, проговаривая каждое слово, произнесла старуха.
Услышав эти слова, девушка обрадовалась, подскочила к ведьме и обняла ее.
– Спасибо тебе большое.
Старуха не ожидала от девушки такой радости, такого бурного всплеска эмоций.
– Да ладно уж, – махнула Беллинда рукой. – Но смотри, если этот ворон начнет вертеться у меня под ногами, то я лично пристукну его вот этим посохом.
Ведьма сердито взмахнула палкой, всем видом показывая серьезность своих намерений.
– Он вам не помешает, честное слово. Я сама буду ухаживать за раненным Аро, а потом отпущу его на волю, – счастливо улыбалась девушка.
– Ага, и он в ту же секунду полетит к хозяину, – проворчала ведьма, ковыляя в свою комнату.
Ночью Алира спала хорошо, то ли ее перестали пугать звуки за окном, то ли присутствие Аро действовало на успокаивающе. Утром она проснулась засветло, накормила и напоила целебным настоем птицу, перевязала его раны и к моменту, когда старуха вышла из комнаты, уже накрывала на стол.
– Что-то ты сегодня больно шустрая с самого утра? – брюзжала ведьма. – Крики под окнами больше не пугают?
– Я сегодня наконец-то выспалась, – согласно кивнула головой девушка.
– Ну вот и отлично, – произнесла Беллинда. – Тогда пойдем сегодня в замок. Покажу тебе дорогу. Потом будешь сама туда травы носить, а то я больно стара для такой длинной дороги.
Старуха сложила настои и травы в большую корзину, и они с Алирой отправились в сторону замка, оставив ворона в доме. Дорога была неблизкой. Ведьма заставила помощницу все вокруг подмечать, чтобы в следующий раз та смогла найти дорогу.
Лес в этой стороне был не таким густым, как рядом с домом. Они подошли к небольшому ручью и решили отдохнуть. Алира присела, зачерпнула холодной прозрачной воды и сделала большой глоток.
Подняв взгляд, она вдруг перестала узнавать местность. Лес стал серым и каким-то чужим. Старухи рядом не оказалось, а к ее ногам из низины стал подступать холодный и липкий туман. Ветер прошелся по деревьям. Послышался шум, как от множества летящих крыльев.
– Беллинда, где ты? – вскрикнула девушка.
Сердце ее сильно заколотилось от липкого страха, подступающего в горлу.
Никто не откликнулся, лишь эхо разнесло ее голос по лесу. Вокруг никого не было, только туман плотной стеной подбирался все ближе.