Глава 11

Янгмар


− Друг, что ты творишь? — на поручни рядом со мной опирается Грим. Тоже устремляет взгляд в морскую даль.

− О чём ты? — вздыхаю.

− У нас на борту принцесса Сэйнара. Которую ты ночью тайком вывез бесчувственную из дворца короля Босварии. И судя по тому, как ты тщательно заморозил дверь своей каюты, быть здесь она явно не желает. Тебе мало проблем?

Не стоило даже надеяться, что командир моего флота не узнает, кого и при каких обстоятельствах я привёз ночью на свой личный бельфаск. Пусть даже сам при этом не присутствовал и не принимал участия.

Но друг перечисляет всё это без лишних эмоций, просто констатируя. За что я ему премного благодарен. И без того голова гудит от всего, что за последние дни случилось.

− Она та самая, Грим, − сообщаю коротко. Он единственный знает, о чём я.

Вот теперь друг разворачивается ко мне всем корпусом.

− Серьёзно? Та самая, которая может снять с тебя проклятье и дальше по списку?

− Да.

− Ну-у-у, тогда это многое меняет, конечно, − кивает, задумчиво щурясь. − Но всё-таки, неужели, ты настолько потерял сноровку, что за неделю не сумел очаровать девчонку и её пришлось похищать?

− Наверное, потерял, − дёргаю плечом. — Когда я её встретил, решил, что теперь-то уж удача точно на моей стороне. А потом всё пошло наперекосяк. Сначала она меня боялась, как беса. А когда начала оттаивать, я вместо того, чтобы удвоить усилия и завоевать малышку, вынужден был заниматься сам знаешь чем.

− А я тебе говорил, что не нужно брать с собой Хорлика, − хмыкает Грим.

Он, конечно, прав. Но…

− И настроить против себя дядю? — морщусь. − У меня и так сложные отношения с Советом старейшин.

− Будто он и так против тебя не настроен. Но зато теперь ты можешь вывалить на голову этому старому хрычу всю правду о том, что вытворял его драгоценный отпрыск и чем это могло обернуться для Нагарда. Тебе как, кстати, удалось всё замять?

− Да. Отвалил хозяину таверны золота, чтобы тот мог отстроиться в кратчайшие сроки. Сделал наиболее пострадавшему хали, оказавшемуся большой босварийской шишкой, одну бесплатную и очень хлопотную услугу, как заклинатель. И по мелочи заплатил ещё куче народу, чтобы всё это не пошло дальше. Басни о том, как пьяный заклинатель воздуха в щепки разнёс таверну, чуть не покалечив кучу людей, нам точно не нужны.

Друг, криво усмехнувшись, согласно кивает.

− А что этот хорёк? Буянил? — вопросительно смотрю на него.

− Само собой, − фыркает Грим. − Угрожал штормом, своим отцом, большими проблемами, жуткой смертью и так далее. Сидеть в трюме ему с его сворой явно не понравилось.

Могу себе представить. Он и мне пытался угрожать, когда я волок их пьяные туши из Замайры в портовый Лурад, чтобы посадить под стражу до возвращения домой. Но у меня с ним разговор был короткий. В отличие от своего недоноска кузена, я отлично знаю, как держать силу в узде. Не только свою. Пусть посидит теперь, подумает. Может, даже сообразит, что к чему. Хотя, это сомнительно, конечно.

− Так что насчёт принцессы? — возвращается к первоначальной теме Грим. — Кроме того, что она та самая, ты ещё хоть что-то к ней почувствовал?

− О да, − ухмыляюсь криво. — Ещё как почувствовал.

− Хорошенькая?

− Не то слово.

− И что ты теперь будешь делать? Я так понимаю, она не в восторге от твоей… настойчивости.

Друг, как всегда, зрит буквально в корень.

− Она обвинила меня, что я предал её доверие и поступил очень подло, лишив свободы выбора. И заявила, что ни за что не согласится быть моей, − снова морщусь, вспоминая холодную ярость моей неприступной Льдинки. Никому ещё не удавалось так красиво втоптать меня в грязь. До сих пор в груди саднит. — Я предложил ей сделку. Обещал, что через месяц сам отвезу её домой, если она не передумает. Правда, пришлось сказать, что буду держать взаперти, пока не согласится. Малышка в ответ заявила, что это низкий шантаж. Пожалуй, таким ничтожеством я себя ещё никогда не чувствовал.

А я ещё думал, в начале нашего знакомства, что она хрупкая и ранимая. О нет, силы воли и жёсткости характера моей Льдинке не занимать. Тем слаще будет добиться её капитуляции.

− Странно слышать о свободе выбора, когда речь идёт о королевской дочери. Принцесс обычно продают замуж куда повыгоднее и подороже. Ты с её отцом не пробовал договориться?

− Пробовал, конечно. Предлагал Сэйнару стать нашим торговым партнёром на особо выгодных условиях. Даже пару личных рудников в бессрочную аренду сулил. Но Яргард Сэйнар отличается от всех остальных монархов, которых я знаю. Для него мнение дочерей в вопросе брака имеет весомое значение. Он мне отказал.

− Ого, − уважительно поджимает губы Грим. − Тогда понятно, почему девчонка такая несговорчивая. Знает, что семья её действительно поддержит. Не боишься, что Сэйнар пойдёт войной на нас?

− Не успеет. Сперва Яргард либо сам прибудет в Нагард, либо пришлёт сына, чтобы забрать Софи. На дорогу они потратят времени в шесть-семь раз больше, чем мы. Классические стихийные маги в водной стихии против меня тягаться не смогут. Я надеюсь к тому моменту, как они появятся у меня на пороге, вернуть расположение моей Льдинки.

− А если не удастся? Если она не простит тебя и откажет?

− Тогда у меня не останется другого выхода, кроме как отречься от титула. Проклятый не может быть яргом.

Загрузка...