Первое, что я слышу, когда мы поднимаемся на палубу, это крики чаек и ещё каких-то птиц. И шум волн, бьющихся о причал. Щёки обдаёт морозным ветром. Вокруг царит суета, команда бельфаска носит какие-то тюки на берег, за всем этим присматривает капитан Грим, то и дело порыкивая на подчинённых.
Янгмар, не останавливаясь, направляется к спущенному трапу. И вскоре ловко спускается вместе со мной на причал. Кутаясь в тёплый мех, я с любопытством озираюсь вокруг, изучая город, по крайней мере, портовую его часть.
Тут довольно чисто. Часть бельфасков покачиваются в доках. Вдали виднеются причалы поменьше, с менее крупными судами. Наверное, большинство из них − рыбацкие лодки. Это подтверждает и лёгкий запах рыбы, который до меня доносит порывом ветра.
Вдоль причала тянутся однообразные строения складов. А за ними видны островерхие яркие крыши домов, припорошенные снегом.
У трапа нас уже ожидает Йормун, держа двух лошадей за уздечки. Интересно, вторая это для меня, или для него самого? Подозреваю, второе.
И действительно. Янгмар усаживает меня на более крупного серебристо-чалого жеребца и сам взлетает в седло, сразу же устраивая меня перед собой удобней. Его ученик вскакивает на второго коня. Таким составом мы и отправляемся в город. За покупками, как вскоре оказывается.
Сперва, как и обещал колдун, заезжаем в лавку готовой одежды. Одну из лучших в Нагарде, как он мне сообщает. Я никогда не бывала в таких раньше, так что мне не с чем сравнивать. Да и определиться, что нужно купить, тоже сложновато. Оказавшись в просторном помещении, все стены которого увешаны разнообразной одеждой на вешалках, и полками со стопками белья, краем уха слышу, как мой спутник здоровается с хозяйкой за прилавком. Я же некоторое время топчусь растерянно на месте, оглядывая товар.
В конце концов Янгмар берёт дело в свои руки.
− Уважаемая хэда, − обращается он на моём языке к румянощекой молодой женщине, с интересом наблюдающей за нами. — Помогите моей невесте, которая приплыла со мной из Деларона, подобрать всё самое необходимое, чтобы она могла комфортно и хорошо себя чувствовать в наших краях.
− О, так это ваша невеста, ярг? — округлив глаза, женщина тоже переходит на общий язык моего материка. А в эмоциях её буйным цветом распускается жгучее любопытство. — Конечно, я помогу, − смотрит на меня с доброжелательной улыбкой. — Пойдёмте, хєди. Я сниму с вас мерки, чтобы подобрать правильный размер. У нас для этого есть небольшая, хорошо протопленная комнатка.
Такое обращение звучит для меня крайне непривычно. Но это пустяки. Вот что по-настоящему беспокоит, так это тот факт, что я совершенно не знаю нагардского. И если в портовом городе наверняка многие знают деларонский, то в замке Янгмара, вполне возможно, с этим возникнут проблемы. Нужно придумать, как выучить местный язык в кратчайшие сроки.
И, кажется, у меня уже есть одна идея, как это сделать.
Хэда Дрифа, как представилась хозяйка лавки, сноровисто помогает мне снять накидку в комнате для примерок, маленьком и действительно теплом помещении с камином и большой пушистой шкурой на полу. Цокает сочувственно языком, когда видит на мне одежду с мужского плеча. Просит разуться и снять кофту. И рубашку с брюками, если не стесняюсь.
− Вы не обидитесь, если я спрошу кое-что личное? — интересуется с невинным видом, деловито обмеряя меня, когда я выполняю её просьбу и ступаю на шкуру, чтобы ноги не замёрзли. На мне моё собственное бельё, уже трижды стиранное на корабле, так что я не стесняюсь.
− Смотря, что за вопрос? — хмыкаю, разводя руки в стороны, чтобы ей было удобней.
− Мне показалось, что вы явно не планировали… плыть вместе с нашим яргом в Нагард. Неужели он решился последовать традиции и похитить вас из дому, чтобы сделать своей невестой?
Ни в её интонациях, ни в эмоциях, нет даже намёка на осуждение этой самой традиции, так что мне приходится расстаться с последними иллюзиями насчёт того, что кто-то мог бы мне помочь сбежать, если бы я не поклялась Янгмару не делать этого.
− Именно так он и сделал, − пожимаю плечами с равнодушным видом.
− Представляю, как вы сейчас напуганы, − с сочувствием вздыхает хозяйка, неизвестно с чего сделавшая такой вывод. — Но могу вас уверить, что нагардцы своих невест не обижают, пылко добиваются их привязанности и любви. И очень ценят всю жизнь.
− Вы это знаете из собственного опыта? — не выдерживаю я. Легко ей говорить.
− Да, хэди. Семь лет назад меня точно так же привезли в Орхо прямо в том, в чём украли. И я поначалу была готова убить своего Джохана. А потом постепенно поняла, что лучше его нет никого на целом свете. И решила, что хочу с ним остаться на всю жизнь. Он мне и лавку эту помог открыть, воплотив мою заветную мечту.
− Очень рада за вас, − немного сбавляю тон. — Но со мной такого не случится. Каким бы хорошим не оказался похитивший меня мужчина, он от этого не перестанет быть для меня похитителем.
− Вы такая юная и категоричная, хэди, − добродушно улыбается Дрифа. — Я не буду больше ни в чём вас убеждать. Жизнь сама расставит всё по своим местам. Вдруг вы с яргом действительно судьба друг для друга? Не зря же он так категорично оказывался жениться на невесте своего брата, хотя я слышала, Совет старейшин очень сильно на него давил, настаивая на этом браке.
А вот это уже интересно.