Виктор Гюго «Русалки». (Здесь и далее прим. ред., если не указано иное.)
Восточный кризис – так называются события на Балканах в 1875–1878 гг., вызванные борьбой славянских народов за освобождение от турецкого угнетения.
Корвет – трехмачтовый парусный военный корабль, вооруженный 20–30 пушками.
Гарем – женская половина дома.
Гяур (от араб. «кяфир») – «неверный»; так мусульмане называли всех иноверцев вообще, но чаще всего европейцев.
Вам надо попасть на корабль? (англ.)
Сабир – разговорный язык интернационального общения; смесь из французских, итальянских, испанских и арабских слов. (Прим. пер.)
Я отвезу тебя на своей лодке (сабир).
Цехин – название золотой монеты (дуката), чеканившейся начиная с XIII в. на венецианском монетном дворе; был широко распространен в Средиземноморье.
Феска – головной убор в виде усеченного конуса, часто с кисточкой; назван по марокканскому городу Фес, где его первоначально изготавливали; в Османской империи был обязателен для государственных чиновников – как военных, так и штатских.
Содом – древний город в Палестине, жители которого «были злы и весьма грешны перед Господом» (Бытие, гл. 13, ст. 13); за грехи горожан Содом был уничтожен дождем из серы и огня; в Библии гибель Содома – символ божественного наказания.
Йоркшир – графство на северо-востоке Англии.
Дервиши – одно из распространенных названий членов суфийских братств; часто это слово употребляется в переносном смысле: странствующий аскет, живущий подаянием.
Что вы от меня хотите? (сабир)
Олимп – горный массив в Фессалии, на северо-востоке Греции; высшая точка – гора Митикас (2917 м). В античной Греции считался местопребыванием богов, которых поэтому часто называли «олимпийскими богами», или «олимпийцами».
Константинополь – город на берегу Босфора, существовавший еще в античное время; в IV в. н. э., при императоре Константине, стал столицей Восточной Римской империи, позднее – столица Византийской империи. У Лоти название Константинополь применяется по отношению к старой, византийской полуостровной части города (в пределах византийских крепостных стен) – т. н. «Старому городу» (тур. Эминёню). Этому южному району города, который автор не совсем верно отождествляет с христианским городом, противопоставлен «Новый город» (тур. Бейоглу) к северу от Золотого Рога, который автор называет Стамбулом, что тоже не соответствует реальности, поскольку турки распространяли это название на весь город (более правильное турецкое название – Истанбул).
Автор имеет в виду легендарного царя Соломона, правителя единого царства Израиля и Иудеи (принятые в настоящее время даты царствования: 965–926). Народное предание превратило его в великого мудреца, Соломону приписывают создание ряда библейских текстов.
Екклезиаст (греч. Екклесиаст – «Проповедник») – автор одноименной книги Ветхого Завета, созданной в III в. до н. э. Никаких сведений о его жизни не сохранилось.
Эфенди (тур. «господин») – вежливое обращение к мужчине; в Османской империи – принятая форма обращения к духовным лицам, уважительное обращение вообще.
…думай иногда о Самуиле! (сабир)
Карабурун – имеется в виду мыс Мегало-Карабурун (Большой Карабурун), закрывающий выход из Салоникской бухты в одноименный залив Эгейского моря.
Среди упомянутых вершин только одна находится в пределах Македонии. Афон – гора на полуострове Агион-Орос (2033 м). Пилион – горный хребет в Фессалии (1651 м). Оса – гора в Фессалии, на побережье залива Термаикос (1978 м).
Дедеагач – сейчас этот прибрежный городок находится на территории Греции и называется Александруполис.
Пера (греч. «по ту сторону») – район Стамбула, расположенный к северу от Золотого Рога (совр. Бейоглу); торговый, портовый, административный и культурный центр.
Автор здесь называет «языком ислама» турецкий язык, хотя это не так: культовый язык мусульман – арабский; точно так же духовная литература связана по большей части с арабским языком.
Мечеть Эюба (Эюб-джами) – первая мечеть, построенная турками на одном из холмов Константинополя (1458); сооружена на месте предполагаемой гибели убитого при осаде византийской столицы Абу Эюба Энсари, сподвижника Пророка Мухаммеда.
Каик (тур. «кайык») – легкая лодка с заостренными носом и кормой; использовалась для плавания в Греческом архипелаге и в морях Леванта.
Мурад V был возведен на престол 30 мая 1876 г. в результате государственного переворота Мидхат-паши; однако через три месяца, когда у султана обнаружилась душевная болезнь, он был сменен Абдул-Хамидом II.
Абдул-Хамид вступил на престол 31 августа 1876 г.
Галата – район Стамбула на северном берегу Золотого Рога; торговый центр города; здесь расположены главные пристани Стамбульского порта; уже в конце XIX в. здесь преобладало греческое население.
Сераскерат – дворец сераскеров, то есть командующих армиями (позднее сераскерами стали называть военных министров).
Сулеймание – мечеть султана Сулеймана I, выстроенная в 1550–1557 гг. знаменитым архитектором Синаном (1489/90–1578 или 1588).
Мюссе Альфред де (1810–1857) – французский поэт.
Мехмед II Фатих (правил в 1451–1481 гг.) – завоеватель Константинополя.
Пророк – то есть Мухаммед, основатель ислама.
Паша – почетный титул высших должностных лиц в Османской империи; до середины XIX в. этот титул носили главным образом везиры и правители провинций; позже (до 1934 г.) – генералы армии.
Шейх-уль-ислам – особо почетный титул мусульманских духовных лиц. В Османской империи его носил муфтий Константинополя, главный религиозный авторитет государства.
Сераль – дворец.
Халиф – в раннем исламе глава мусульманской общины. Впоследствии – высшая должность в государстве, объединяющая в себе всю светскую и духовную власть. Халиф был объявлен наместником Аллаха на земле. В XVII в. халифами стали именовать себя турецкие султаны, сохранившие этот титул до самого крушения Османской империи.
Османы – династия турецких султанов (1299/1300–1922), основателем которой считается Осман I (1299/1300–1324) из тюркского рода каий. Официальное название султанской Турции – Османская (Оттоманская) империя.
Алебарда – старинное холодное оружие: топоровидное лезвие, насаженное на длинное древко, заканчивающееся копьем.
Эмир – в странах мусульманского Востока титул военачальника, правителя, а также лицо, носящее этот титул.
Улемы (араб. «ученые») – признанные и авторитетные знатоки геологии и религиозного права. Этим термином объединялись как служители культа, так и люди светских профессий.
Эюп (старое написание: Эюб) – северо-западное предместье Стамбула (за пределами городской стены византийских времен).
Левантинец – житель Леванта, как долгое время называлось восточное побережье Средиземного моря, при этом чаще всего имелась в виду та его часть, на которой расположены Сирия и Ливан.
Карагёз – комический персонаж народного театра теней.
Гиньоль – персонаж французского театра марионеток; кукла без веревки, менее сложная, чем марионетка; сходна с русским Петрушкой.
Байрам – праздник (тюрк.). Здесь имеется в виду Рамазан байрамы, праздник разговения после поста.
Сатурналии – бесшабашный, разгульный праздник; название взято из латинского языка – в Древнем Риме так назывался веселый народный праздник по окончании полевых работ, посвященный богу посевов и плодородия Сатурну.
Полишинель – комический персонаж французского народного театра.
Капуцин – монах католического ордена, основанного в Италии в 1525 г., ветви ордена францисканцев (свое прозвище получили по рясе с капюшоном; ит. cappuccino – монах в капюшоне).
Долмабахче («Насыпной холм») – султанский дворец, расположенный к северу от Золотого Рога, на берегу Босфора, построенный в XVII в. (в 1853 г. был реконструирован).
Топхане («Пушечный двор») – тогдашнее северное предместье Стамбула; название получило от находившегося там, на берегу Босфора, пушечного и снарядолитейного завода; здесь же располагался арсенал.
Скутари – теперь называется Ускюдар.
Тамтам – ударный инструмент азиатского происхождения; значительных размеров выпуклый диск из металлического сплава, по которому ударяют большой колотушкой.
Из древней восточной поэзии.
Наречие Ханаана – древнееврейский язык, иврит (Земля Ханаанская, Ханаан – в широком понимании: Палестина, все земли по обоим берегам Иордана, заселенные евреями).
Юзбаши – капитан, сотник (тур.).
Смирна – старое название турецкого города Измира.
Меджидия – серебряная монета в 20 курушей, пятая часть турецкой лиры.
То есть в азиатской части тогдашней Османской империи.
Xанум (правильно: «ханым») – жена, хозяйка дома; госпожа (при обращении).
Фюндюклю (Фындыклы) – северное предместье Стамбула.
Доре Гюстав (1832 или 1833–1883) – французский художник-график, прославившийся иллюстрациями к лучшим произведениям мировой литературы.
Зильхадж (тур.; араб. – зу-ль-хиджжа) – двенадцатый месяц мусульманского лунного календаря, месяц паломничества (хаджа).
Мидхат-паша Ахмед (1822–1883/1884) – турецкий государственный и политический деятель; в 1872 и 1876–1877 гг. – великий везир; под его руководством была разработана первая турецкая конституция, принятая 23 декабря 1876 г.
Игнатьев Николай Павлович (1832–1908) – русский дипломат и государственный деятель; во время действия повести был русским послом в Турции; на Константинопольской конференции – уполномоченный от России; в 1881–1882 гг. – министр внутренних дел.
Порта (также Высокая порта) – иносказательное название султанского дворца и распространенное в Европе неофициальное название Турецкой империи.
Перевод В. Давиденковой.
Портик – крытая галерея с колоннадой или арками, прилегающая к зданию.
Медресе – мусульманская школа, главными предметами преподавания в которой были религиозные дисциплины; в ограниченном объеме ученикам предлагались и прикладные светские науки, например, медицина.
Солсбери (Роберт Артур Толбот, маркиз де Солсбери; 1830–1903) – английский государственный деятель, долгие годы – лидер консервативной партии; в описываемое Лоти время – министр по делам Индии и уполномоченный Великобритании на Константинопольской конференции; в 1878 г. стал министром иностранных дел, а в 1885–1892 и 1895–1902 гг. возглавлял британский кабинет министров.
Мехмед II Фатих – турецкий султан в 1451–1481 гг.
Обер Даниэль-Франсуа-Эспри (1782–1871) – французский композитор.
Фигаро – герой сатирических комедий французского драматурга Пьера Огюстена Карона де Бомарше (1732–1799), умный, находчивый и оборотистый слуга, обладающий к тому же чувством собственного достоинства и готовностью защищать свои права.
Белградский лес – относительно крупный лесной массив к северо-западу от Стамбула.