Примерно в сотне метров от дома Том остановился и нахмурился. Чес, витающая в облаках, недоуменно взглянула на него.
— Судя по звукам, они перенесли вечеринку к нам домой. Вот черт, — с чувством выругался Том.
— А нельзя ли нам как-нибудь проскользнуть сзади?
Он крепче сжал ее руку.
— Слишком поздно. Нас заметили. Ты была права: это черт, а не собака!
Это снова был Лерой, скачущий через лужайку, чтобы приветствовать их, и, по меньшей мере, три десятка людей, собравшихся на веранде, обернулись, чтобы посмотреть, кого он так радостно приветствует.
— Представляю, как ужасно я выгляжу, — пробормотала Чес.
Он снова стиснул ей руку и повернул к себе.
— Ты выглядишь на миллион долларов, Афродита, — сказал он, улыбаясь. — И если тебе интересно, такого со мной еще никогда не случалось.
— О…
— Эй, вы двое! — крикнула Ванесса. — А мы тут гадаем, куда вы подевались. Присоединяйтесь к нам.
Они двинулись вперед.
— И это все, что ты можешь сказать? — спросил Том.
— Боюсь, что сейчас не время и не место говорить об этом.
— Трусиха, — мягко упрекнул он, и они вошли в круг света от веранды.
Ванесса вышла вперед, чтобы приветствовать их.
— Все, кто не знает, познакомьтесь с моим братом Томом и моим свадебным… — Она осеклась, и ее глаза расширились. — Что, бога ради, вы делали?
— Плавали, — ответил Том. — И вам советуем. Вода просто чудо.
— Но… — Харриет вышла вперед и тоже окинула их недоуменным взглядом, — …в одежде? А почему вы грязные?
— Это Лерой так развлекался. Вы извините нас? — сказал Том с очаровательной улыбкой. — Всем приятного отдыха. — И повел Чес за угол дома.
Они не могли видеть, какой ошеломленный взгляд послала Ванесса своей матери. В нем явно читалось: это то, что я думаю?
Однако каждой своей клеточкой Чес ощутила, что стала предметом размышлений и всевозможных предположений.
— Предлагаю принять душ, — сказал Том, улыбаясь при виде ее неловкости, — и встретиться в моем кабинете. Я попрошу Арнольда собрать нам что-нибудь перекусить — если, конечно, ты не хочешь пойти на вечеринку.
— Ни в коем случае! — Теперь к ее неловкости примешивался еще и ужас.
— Хорошо. До встречи.
Приняв душ в своей комнате, Чес села к зеркалу, высушила волосы и оставила их распущенными. Внимательно посмотрев на свое отражение, она подумала, что в ее глазах появилось нечто такое, что выдавало ее чувства.
Выдавало? Вообще-то обычно она умело скрывала их. Но в ее отношениях с Томом Хокингом не было ничего обычного. Он перевернул весь ее привычный, устоявшийся жизненный уклад. Весь ее мир встал с ног на голову.
Послышался короткий стук в дверь, и Том крикнул из-за двери, что ужин готов.
— Иду! — отозвалась Чес, но заставила себя еще немного посидеть, глубоко дыша.
Их уединенный ужин с открытой бутылкой шампанского стоял на кофейном столике перед камином в кабинете Тома.
— Это становится привычкой, — пробормотала Чес, принимая от него бокал.
— Хорошей привычкой. Присаживайся.
Чес села и расправила длинную юбку на коленях, оглядела столик, на котором стояли чашки с супом и тарелки с бутербродами, затем подняла глаза на Тома.
Хозяин Крессвелла стоял, прислонившись к каминной полке. Он переоделся в темно-синюю рубашку, рукава которой были закатаны, и легкие голубые брюки. Он был босиком, и его каштановые волосы были еще влажными после душа.
— Я не знаю, что сказать, — неожиданно брякнула Чес.
Он вскинул глаза, и в них она заметила смешинки и еще что-то, названия чему не могла подобрать.
— А разве нужно что-то говорить? — пробормотал он. — Хотя одно несомненно: ты чудесно выглядишь.
— Я и чувствую себя чудесно, — призналась она.
Том поставил свой бокал на полку, подошел и, потянув Чес за руку, поставил на ноги. А потом прижал к себе. Чес прислонилась к нему и закрыла глаза.
— Все равно это может быть проблемой, — сказала она.
— Как так, мисс Бартлетт? — спросил он и поцеловал ее в макушку.
— Ну, у меня есть работа, которую я должна выполнить. Осталось всего десять дней до свадьбы, а дел еще очень много. Если я не смогу оторваться от тебя и не сосредоточусь на деле, все пойдет не так.
Она щекой почувствовала, как он смеется.
— Пока что именно я не могу оторваться от тебя, — заметил он.
— Не важно. — Чес заглянула ему в глаза. — Но мне это нравится.
Он обхватил ладонями ее лицо, и ей показалось, что его настроение изменилось.
— Правда нравится?
Чес застыла на несколько долгих секунд, затем тихонько освободилась.
— Ты боишься, что я буду второй Холли Магвайер, Том?
— Нет, совсем наоборот, — сказал он довольно резко. — Но прежде всего мне нужно сказать тебе кое-что, Чес. Однако давай сначала поедим, пока суп не остыл.
Это был грибной суп домашнего приготовления. Один аромат чего стоил, но у Чес совсем не было аппетита. Она отставила свою наполовину полную чашку и взяла бокал.
— А нужно ли? Ты сказал это таким серьезным тоном.
Он поморщился, отставил свой суп и тоже взял бокал с вином.
— После свадьбы и медового месяца я собираюсь уехать из Крессвелла.
— Почему?
— О, не насовсем, просто в данное время есть одно место… один проект, над которым я хочу поработать.
Чес сглотнула, но промолчала.
— Ты… ты собираешься поставить здесь управляющих? — спросила она. — У меня такое чувство, что без тебя в Крессвелл-лодж воцарится хаос.
Том коротко улыбнулся.
— Я подумываю предложить Руперту эту работу, если он захочет.
— Руперту! А как же олимпийские надежды и все такое? Его родители и родовое гнездо?
— Лучше Крессвелла места для этого не найти. А Руперт, как никто другой, подходит для этой работы. К тому же Ванесса очень привязана к Крессвеллу и мечтает участвовать в австралийских скачках. Я хочу, чтобы у нее появился шанс.
— Это очень мило с твоей стороны, — тепло проговорила Чес.
— У меня имеется и скрытый мотив. — Том взглянул на нее. — Это освободит меня.
Чес заговорила прежде, чем успела подумать.
— Честно говоря, я думаю, тебе надо уехать отсюда. Иногда я ощущаю в тебе какое-то нетерпение и… неугомонность, что ли.
— Тебе интересно, какое отношение это имеет к тебе и мне?
Чес сглотнула.
— Это то место, о котором говорила мне Ванесса? В Кейп-Йорке?
— Да. Когда она рассказала тебе об этом?
— Сегодня, когда мы составляли план размещения гостей. — Она жестом указала на фото на каминной полке. — Твоя сестра показала мне его. Тогда я и понятия не имела, какое значение это может иметь для меня.
— Там нет спроса на свадебных консультантов. — Он поморщился. — С другой стороны, там много всяких других возможностей. Я же собираюсь не только восстановить ферму, но и изменить ее специализацию.
Чес взглянула на свой бокал.
— Том, ты же не предлагаешь мне… все бросить и поехать с тобой в Бенинди?
Он покачал головой.
— Я просто пытаюсь объяснить, что если наши отношения продолжатся, то долгое время нам придется поддерживать их на расстоянии. Конечно, я буду часто приезжать, и ты приедешь и сама все посмотришь и оценишь.
Чес задумалась.
— Ты знал все это, когда впервые поцеловал меня?
— Я уже много лет мечтаю об этом, просто не знал, как оставить маму и Ванессу. Теперь я смогу это сделать. И честно говоря, то, какой ты была сегодня, подтолкнуло меня сделать еще один шаг.
— Ты хочешь сказать «мы»?
Он улыбнулся одним уголком рта.
— Да, но не только это. Мне почему-то подумалось, что тебе понравится Бенинди. По сути дела, эта мысль пришла мне в голову, еще когда ты помогла вытащить Адама. Ты решительная и изобретательная, а именно такие качества необходимы для жизни в отдаленных, отрезанных от цивилизации местах.
Она задумчиво потерла лоб.
— Даже и не знаю, что сказать.
— Это уже второй раз за вечер.
Чес беспомощно взглянула на него. Он протянул ей руку, она помедлила, но потом вложила свою ладонь в его.
— Что ты думаешь о нашем будущем, Чес?
Молодая женщина заколебалась.
— Единственное, что я сейчас знаю, это что я не уверена, где я — на земле или на седьмом небе.
Он долгое время молчал, потом поднес ее руку к губам и поцеловал.
— Спасибо. Так значит, «даем добро»?
Чес сглотнула.
— Может, подождем до свадьбы? Мне, правда, нужно сосредоточиться, а это может добавить сложностей…
Он нахмурился.
— Думаешь, мы сможем подождать?
— Это всего лишь несколько дней, Том.
— Означает ли это, что мне не позволено будет целовать тебя в течение следующих десяти дней? — спросил он, наклонив голову.
— Нет… да… наедине, ну, в общем… — она запнулась. — Проблема в том, к чему это приведет.
— Проблема?
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, Том Хокинг!
— Понимаю, — лениво согласился он. — Всяческие наслаждения, верно?
Чес почувствовала, как ее тело тут же отреагировало. Не может быть, чтобы он действовал на нее одними только словами!
Она резко встала. Он посмотрел на нее, поднялся и протянул к ней руки.
— Том, — выдохнула Чес и остановилась.
Долгое время они просто смотрели друг на друга. Она вдыхала его чистый, мужской аромат, пробуждающий такие воспоминания, от которых голова шла кругом.
Том взял в ладони ее лицо, и желание сотрясло ее с ног до головы, но он лишь прикоснулся к ее губам легким поцелуем и отпустил.
— Даже несколько дней, — с нотками иронии проговорил он, — могут стать адом.
— Да, — прошептала Чес. — С другой стороны, потом уже ничто не будет нам мешать.
Его губы изогнулись.
— С тобой трудно спорить, Чес Бартлетт. Ну, хорошо, ты получаешь свою отсрочку. — Он повернулся и взял бутерброд.
Том вел себя очень мило и был приятным собеседником, пока они ели бутерброды и пили шампанское. Он рассказывал ей о Бенинди.
Пока Чес слушала, у нее сложилось два впечатления: некоторое время это будет довольно суровая, трудная жизнь, наполненная тяжелым трудом и испытаниями, но это именно то, чего он хочет и к чему всей душой стремится. Впрочем, это не удивляло Чес. Она знала, что Том человек действия.
Потом ему позвонили, и Том довольно резко сказал.
— Я перезвоню тебе через несколько минут, Билл.
Чес поняла намек.
— Пойду спать. Похоже, у тебя неотложные дела.
— Да, но…
— Не имеет значения. — Чес улыбнулась. — Это был длинный день, и я немного устала. — Она накрыла его ладонь своей. — Спокойной ночи.
— Чес…
Но она помахала и ушла.
На следующий день все пошло наперекосяк.
Девочка, которая должна была держать букет, и мальчик — нести шлейф невесты, двойняшки, заболели ветрянкой. Шафер, Билл Эдвардс, который должен был прилететь из Англии, позвонил и сказал, что упал с лошади и получил сложный перелом ноги, исключающий его приезд в Австралию в ближайшем будущем. Еще один субъект, помешанный на лошадях, стиснув зубы, подумала Чес.
Очень стильная деревенская гостиница, снятая целиком для размещения гостей из Великобритании, неожиданно закрыла двери по причине семейного кризиса у супругов, владеющих ею.
Невеста, услышавшая обо всем этом, мрачно заметила, что это, должно быть, дурные предзнаменования.
— Чушь, — резко сказал Том на срочно созванном семейном совете. — Среди наших друзей наверняка найдется парочка детишек примерно такого же возраста и роста. Что же касается гостиницы, можно договориться где-то в другом месте. Чес?
— Да. Я возьмусь за это немедленно.
— Руперт, остается одна проблема — твой шафер. Какие-нибудь идеи?
— Как насчет Робби Уайтлоу? — предложил граф.
Чес выронила ручку.
— Это проще, чем искать кого-то за океаном, тем более что времени осталось в обрез. К тому же он член семьи.
Член семьи?! Как это? Чес была в полном смятении.
Граф продолжил свои объяснения:
— Робби женат на нашей племяннице, дочери моего брата. Они с Рупертом стали хорошими приятелями, верно, Руп?
— Да, — подтвердил Руперт, но нахмурился. — А разве он сейчас не в Саудовской Аравии по каким-то делам, связанным с бизнесом? Разве не потому кузина Кейт приезжает одна?
— Уже нет, дорогой, — сказала Хелен. — Вчера вечером Кейт звонила мне. Они должны приехать в Брисбен за пару дней до свадьбы. О, по-моему, это замечательная идея!
Чес уставилась на свой блокнот. Да, она слышала, что Роб Уайтлоу женился и уехал жить за океан. Но чтобы его жена оказалась племянницей Уикхэмов? Это уж слишком!
— Более того, — Руперт неожиданно улыбнулся. — Робби и Билл примерно одинакового телосложения, если это та причина, по которой вы выглядите столь напуганной, Чес. Уверен, Робби подойдет костюм Билла.
— Благодарение Богу хотя бы за это, — пробормотала Чес и начеркала что-то неразборчивое в своем блокноте. Она подняла глаза и заметила, что Том очень пристально за ней наблюдает. — Э… что касается детей, — заставила она себя продолжить ровным голосом, — может, составим список возможных кандидатов?
Все-таки ей не удалось обмануть Тома. Он перехватил ее, когда она собиралась ехать в Тувумбу, чтобы проконсультироваться с Берди по поводу гостиницы, поскольку секретарша Тома хорошо знала эти места.
Она отправилась в свою спальню за ключами от машины. Том вошел вслед за ней и прикрыл за собой дверь.
— Что случилось?
— Что ты имеешь в виду?
— Тебе знаком Робби Уайтлоу?
Она охнула.
— Как ты догадался?
— Ты сильно побледнела.
Плечи Чес поникли.
— Он мой бывший жених. Не могу поверить, что это случилось со мной.
— Хочешь, чтобы я вызвал его на дуэль на рассвете и пристрелил?
Она слабо улыбнулась.
— Да, пожалуйста. Нет, конечно!
— Я могу поговорить с Рупертом, — предложил Том.
— Не надо. Мы все равно не можем помешать ему приехать на свадьбу. Со мной все будет в порядке. Просто все свалилось на меня так неожиданно, и вдобавок к ветрянке, закрытию гостиницы и тому подобному. Этого, полагаю, достаточно, чтобы заставить побледнеть любого свадебного консультанта.
Он улыбнулся, но тут же посерьезнел.
— Уверена?
— Да.
Некоторое время Том задумчиво смотрел на нее, затем сказал:
— Я могу обеспечить некоторую поддержку.
Она вопросительно взглянула на него.
— Скажем, мы отбросим завесу секретности — лично я не вижу в ней особого смысла, — и у тебя будет что-то, с чем встретить леди Кэтрин. Я, конечно, не аристократ, но тоже не лыком шит. Ну, что думаешь?
Чес уставилась на него.
— Спасибо, Том, но нет. Я бы предпочла подождать до окончания свадьбы.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Это из-за Бенинди?
Она заморгала.
— С чего ты взял?
— Чес, твой запрет за любые отношения между нами после того, что случилось вчера, ничем не обоснован. Моя мать не будет возражать. Напротив. Насколько я понял по кое-каким намекам, она в восторге…
— Твоя мать не может знать!
— Не знаю, как ей удалось пронюхать, но она знает, — заверил ее Том. — Ванесса не станет возражать, потому что ты ей ужасно нравишься. Следовательно, твоя сдержанность связана либо с Бенинди, либо с Робби Уайтлоу.
— Но… ведь всего несколько дней… до свадьбы, — заикаясь, промямлила Чес.
— Может быть, но для нас один выход: либо сейчас, либо никогда.
Она еще не видела, чтобы его серые глаза были такими жесткими.
— Если ты ждешь, что я прыгну к тебе в постель, Том…
— Могу гарантировать, что тебе это понравится.
— …что я прыгну к тебе в постель прямо сейчас, ты принимаешь меня…
— Ну, вообще-то не прямо сейчас, — прервал он ее. — Мы даже можем подождать окончания свадьбы — твой золотой век для нас, — иронично добавил он, — но я хочу знать, что между нами. Прямо сейчас, — сердито передразнил он.
— Тогда я скажу тебе. Дело не в Бенинди. Дело в тебе. И прошу тебя, уйди с дороги, пока я не швырнула в тебя чем-нибудь!
— Значит, — мягко предположил Том, — ты оставляешь за собой право выбора? До тех пор, пока снова не встретишься со своим бывшим женихом, да?
Она судорожно вздохнула, не веря, что он мог подумать о ней такое.
— Как ты можешь!..
— Если дело в этом, — перебил ее Том, — тогда давай установим исходную точку того, что происходит между нами, чтобы ты могла сравнить с ним.
— Установим?.. — Ее глаза стали огромными.
— Вот так, — протянул он, привлекая ее в свои объятия.
Чес открыла рот.
— Не говори ни слова, пока я не сделаю это. Мы можем назвать это научным экспериментом, если хочешь.
— Том…
Он провел пальцами по ее затылку вниз, затем снова поднялся и легонько потянул за волосы, приподнимая ее лицо. Он коротко поцеловал Чес и, опустив руку вдоль спины, распластал ладонь на пояснице. Другой рукой расстегнул две пуговицы блузки и стал ласкать выпуклость груди над бюстгальтером.
Она втянула воздух и хрипло проговорила:
— Ты можешь думать, что имеешь право целовать меня, когда и где захочешь, но…
— Погоди, — чуть слышно сказал Том. Погладил сосок под тонким шелком лифчика, затем другой. — А, я так и думал, — пробормотал он, когда соски заострились. — Так что ты говорила?
Дрожь пробежала по ее телу, и она беспомощно заглянула в его глаза, когда почувствовала, как пришло в движение его великолепное тело. Каждый дюйм, все гладкие и тугие мышцы, твердая стена груди, крепкие бедра и длинные ноги — все в нем восхищало и возбуждало ее. Даже слабый запах лошадей, исходящий от его рубашки и джинсов, эти завораживающие серые глаза, линии и черточки его лица — все действовало на нее, как песня сирены.
— Он когда-нибудь делал с тобой это? — спросил Том, бесстрастно наблюдая за всеми признаками ее возбуждения.
Чес прерывисто вздохнула и почувствовала, что больше не может скрывать правду ни от себя, ни от него.
— Н-нет, — неровно проговорила она, — но ты можешь сказать, что я убегаю от того, что происходит между нами. Честно говоря, я боюсь твоих научных экспериментов и отношений на расстоянии, когда мы будем жить каждый своей жизнью и встречаться только для секса. Да, ты можешь сказать это, Том.
Он сверлил ее взглядом.
— Ты забыла упомянуть, что тебе нужен брак, Чес.
— Дело не в браке. Мне нужна та часть тебя, которая значила бы для меня так много, что я не смогла бы без нее жить. Но я пока не нашла ее, потому что не думаю, что ты готов ею поделиться. Вот чего не хватает между нами, Том.
— Но это обычно то, что приходит со временем, — возразил он.
— Возможно. У других. Но мне нужно знать, что оно уже есть, прежде чем я совершу еще одну ужасную ошибку. Извини. — Слезы наполнили глаза, но она смахнула их. — Мне правда очень жаль. — И отвернулась.
Мгновение спустя Чес услышала, как дверь спальни открылась и закрылась.
Молодая женщина прижала ладони к липу и не смогла удержать слез, капающих сквозь пальцы, но, несмотря ни на что, она была уверена, что поступила правильно.
Вот только как ей пережить предстоящие несколько дней?