Маршмеллоу – легкое воздушное лакомство, напоминающее зефир. Очень популярно в США.
Широко отмечаемый в США День независимости.
Ритуал возлияния – приношение бескровной жертвы в виде вина, меда, воды и др.
Порода скаковых лошадей.
Цитата из книги детской американской писательницы Бетти Рен Райт «Джонни Волчок».
Хью Джекман – американский актер, игравший в одном из фильмов о Супер мене.
Брендон Раут – американский актер, получивший известность после фильма «Люди Икс».
«Спорт иллюстрейтед» – известный спортивный журнал.
«Максим» – известный мужской журнал.
Дарт Вейдер – персонаж «Звездных войн».
Отсылка к цитате из фильма «Звездные войны: Новая надежда» – «В тебе велика Сила».
Библейский пояс – значительный регион США, где процветает евангельский протестантизм.
Персонажи романа «Властелин Колец» Д. Толкиена.
«Тако Белл» – сеть американских забегаловок мексиканской еды.
«Гап» – популярная торговая сеть модной одежды.
Имболк – один из четырех основных кельтских праздников, посвящен богине Бриггите.
Эостра – тевтонская богиня весны и плодородия, имя которой связывают с возникновением праздника Пасхи.
Истера – кельтская версия богини весны (Пасха).
По Фаренгейту.
Плюс 16 градусов по Цельсию.
«Долливуд» – парк развлечений для любителей кантри-музыки. Находится в штате Теннесси.
Кресла-реклайнеры – «полулежачие» кресла, которые откидываются назад и позволяют положить ноги на специальную подставку, которая выдвигается одновременно с откидыванием спинки.
ПМС – предменструальный синдром.