Весть о возвращении давно потерянной дочери лорда Лангофа из плена «Мальтазарда» как ветер разнеслась по всему Уест-Уортленду. В порту только об этом и говорили, моряки не верили своим ушам, когда слышали эту историю о чудесном спасении. Произошедшее стало подтверждением того, что легенда о «Мальтазарде» вовсе не легенда, а забытая история.
Лана стояла перед окном у себя в комнате, в родной усадьбе. Она оглядела свои вещи, предметы, которые находились там, где она их оставила в тот роковой день отплытия. Девушка нахмурилась, у неё было стойкое ощущение, что это не её вещи, как будто они принадлежат какой-то другой девушке. На первом этаже в гостиной суетились слуги, сегодня вечером должно было состояться празднование её чудесного возвращения. Пираты-наёмники не могли заплыть в порт, поэтому высадили её с братом, Адрианом и тем странным вампиром за чертой города. И ещё три часа им пришлось грести до берега в напряжённом молчании.
Девушка понимала, что должна быть счастлива своему возвращению домой, но на сердце лежал камень, который тянул вниз к земле. Лана смотрела на море и вспоминала Валкара. Перед её глазами мелькали минуты, которые они проводили вместе, минуты складывались в часы, часы в дни. Как же она хотела вернуться к нему, снова заглянуть в его глаза, увидеть его улыбку, ощутить его заботу. В горле образовался ком.
«Нет, не плакать, - одернула себя Лана. – Я должна быть сильной, если хочу быть с ним. Столько всего нужно сделать. Некогда хандрить и опускать руки. Он ждет меня. Господи, помоги мне справиться. Придется все рассказать родителям, все как есть. Надеюсь, они поймут меня».
В груди от тоски всё болело, но девушка сделала глубокие вдох и выдох и взяла себя в руки. Пришло время спускаться вниз.
Все было подготовлено по высшему разряду. Роскошный ужин на столе, в гостиной пахло едой и выпечкой. Лана шагнула к столу и обратила внимание, как горничные прячут от неё взгляд и стараются поскорее уйти.
«Странно, - подумала. - Они от меня, как от прокажённой, бегут».
— Лана! Дорогая! - радостно воскликнула Анита. Лицо женщины сияло, словно солнце в жаркий день. – Как ты себя чувствуешь? Голова не болит? Завтра мы с тобой идём к доктору, вдруг ты какую-нибудь инфекцию от этих монстров подхватила. Ох, не дай Бог, не дай Бог.
— Всё в порядке, мама, - ответила Лана. При слове «монстры» она вспомнила ребят с «Мальтазарда», которые её сердечно благодарили за спасение. И Валкара. Тоска сдавила горло и грудь с новой силой.
— Давайте приступим к ужину! - предложил генерал Лангоф. - Все за стол!
Лана села с Габриелем на одну сторону стола, родители сели напротив. Радостно зазвенела посуда, завязался положенный по этикету легкий светский разговор. Лана была словно во сне, она раз за разом прокручивала у себя в голове фразы, которые будет говорить родителям, чтобы убедить их помочь ей и Валкару. Габриель тихо сидел рядом и лишь изредка на неё поглядывал. Он уже поделился с ней своим мнением о том, что у неё ничего не получится, родители не смогут принять такой правды. Но Лана верила в них и хотела попытаться.
Звон бокалов продолжался весь вечер. Родители произносили тосты за её возвращение и за её светлое будущее.
— Лана, доченька наша! – начала Анита Лангоф, сверкая на неё глазами, полными любви и тепла. – Мы так рады, что ты с нами, что ты вернулась живой и здоровой. Эти месяцы, что тебя не было, были самыми ужасными в нашей жизни. Я никогда не забуду, как ночи напролёт думала о тебе, строила планы, как нам тебя спасти. И благодаря твоему брата и другу ты с нами. Жаль, что Адриан отказался прийти, я бы его расцеловала. Мне всё равно, что пришлось просить о помощи пиратов, с проблемами из-за этого мы позже разберёмся, - она махнула рукой, - главное, что ты теперь с нами. Мы очень тебя любим!
Раздался звон фужеров. Слуги сменили тарелки на новое блюдо. Лана поняла, что должна начать говорить.
— Мама, папа, - она поймала их взгляды. – Я очень рада вернуться домой и увидеть вас всех. Но… - она осеклась, почувствовав, как пересохло в горле от волнения. – Но я должна вам кое-что рассказать. Только, пожалуйста, выслушайте меня до конца.
Спустя час Лана смотрела на родителей и ждала, что они скажут. В течение её рассказа она видела только страх и недоумение на их лицах, но была им безконечно благодарна за то, что они её слушали, не перебивая. Хотя губы матери то и дело подрагивали, а скулы отца напрягались. Теперь в гостиной повисла тишина, гнетущая, звенящая, не сулящая ничего хорошего. Габриель сидел молча и смотрел в тарелку.
— Что?... – начал отец хрипло. – То есть ты говоришь нам, что влюблена в монстра-убийцу с того корабля?
— Да. Но он не монстр. Это было древнее проклятие, как я сказала, - ответила Лана, обрадовавшись, что отец по крайне мере не начал на неё кричать.
— Мама? – Лана перевела взгляд на бледную, испуганную и совершенно ошарашенную женщину. – Пожалуйста, не молчи.
— Я… - начала она. – Я не знаю, что сказать. – Потом она разрыдалась, опустив голову на ладони. – О, Творец Всемогущий!
— Мама, пожалуйста, не плачь, ведь всё же в порядке, - попросила Лана, зная, что пока та не успокоится, нет смысла продолжать беседу.
— В порядке!? – воскликнула ее мать, резко отнимая лицо от ладоней. – Моя дочь влюбилась в чудовище. Что же это такое?! Почему? Ведь мы тебя любили и воспитывали, как полагается в высшем свете. Но вместо того, чтобы выйти замуж за Хэйварда Фринверта или кого-то другого из наших, ты решила уехать из родного дома вместе с монстром. Аа-а… - Анита Лангоф причитала и безутешно плакала.
— Мама, ты ведь хочешь, чтобы я была счастлива? - Лана привстала и протянула к плачущей женщине руки. – Пожалуйста, не нужно плакать. Наоборот, ты должна радоваться, что твоя дочь теперь счастлива.
— Ты еще слишком маленькая, чтобы понять, правда ли, что это любовь, а не простая увлечённость, - всхлипывая, ответила мать. – Вдруг ты сейчас всё бросишь и уплывешь с ним, а окажется, что он тебя не любит или ты его не любишь. Что тогда?
Она проснулась едва забрезжил рассвет. Нужно было проработать план на день еще раз. До открытия музея ещё было время. Оставался открытым вопрос с подделкой камня, нужна была очень качественная копия. Лана спешно оделась и направилась к Габриелю, который, возможно, знает, где можно найти подходящую мастерскую.
— Габриель, просыпайся, - Лана растолкала спящего брата. – Просыпайся же. Мне нужна твоя помощь. Гэб!
— Да что? – сонно пробормотал тот. – Ты с ума сошла что ли? Такая рань. У меня сегодня выходной. Оставь меня, пожалуйста.
— Послушай, Габриель, - Лана держала одеяло брата, чтобы он снова не накрылся и не заснул. – У меня к тебе очень важный разговор. Мне нужно будет ограбить наш музей.
— Что?! – Габриель выпрямился на кровати. Светлые волосы торчали во все стороны. – Ты что шутишь?
— Нисколько, - твердо ответила девушка. – Мне нужно взять из музея одну вещь, которая до конца развеет проклятье и поможет выбраться с корабля Валкару и его команде.
— Господи, - Габриель откинулся на подушку, зажмурил глаза и застонал. – Когда ты сказала, что тебе нужно кое-что сделать в городе, я не думал, что ты имела ввиду ограбление музея. И как ты, скажи мне, собралась это провернуть? Ты хоть в курсе, что его охраняют?
— Да, я продумала план, - кивнула Лана, присаживайся на кровать брата. – У меня есть лишь восемь дней, чтобы проработать мелочи. Если ты не хочешь мне помочь, то я не обижусь и не буду тебя втягивать. Но мне нужно, чтобы ты мне кое-что подсказал.
— Лана, Лана, - Габриель сел, покачал головой и глубоко вздохнул. – Ладно, говори, что тебе нужно?
— Надо узнать, где найти мастерскую, в которой мне сделают очень качественную копию вот этого камня, - Лана протянула брату рисунок в цветном карандаше. На нем был очень подробно изображен камень, который она видела в книге Валкара и который также ярко отпечатался в её сознании. – Я сегодня еще зайду в музей, чтобы посмотреть на него и убедиться, что это точно он и что на рисунке учтены все детали. Через восемь дней Школа Благородных Девиц устраивает вечерний приём в музее для выпускниц и студенток. Для меня это шанс забрать камень.
— Бог ты мой! - Габриель пребывал в шоке, окончательно проснувшись. Карие глаза полезли на лоб. – Да как же ты собираешься его подменить? Это ведь экспонат и находится под толстенным стеклом, а ключ от него есть только у смотрителя музея.
— Я знаю, - Лана вздохнула. – Мне нужно будет выкрасть ключ. Насколько мне известно смотритель музея тоже будет присутствовать на вечере. Я изучила план мероприятия, фуршет будет проходить на первом этаже, где находится зал женской моды прошлых веков. Мне нужно взять ключ у смотрителя, пробраться к камню, подменить его и вернуть ключ.
— Лана, это невозможно, - отрезал Габриель. – Тебе поймают, как только ты начнешь красть ключ.
— Смотритель - молодой парень, протеже министра культуры Уест-Уортленда, - сказала Лана, - я попытаюсь понравиться ему.
— Так не пойдет.
— У тебя есть идея лучше? - нахмурилась Лана. - Для меня это очень важно, я все равно пойду туда.
— Надо нанять воров.
— Я уже пыталась, я… - девушка посмотрела в глаза брату. - Ходила к шкиперу Чедвику.
— Ты… что? - лицо гвардейца вытянулось. - К этому…
— Да, знаю, - виновато повела плечом. - Но он почти прогнал меня. А больше я не знаю, к кому обратиться. К тому же, мне кажется у меня действительно больше всех шансов на успех.
Габриель опустил лицо в руки и глубоко вздохнул. Ему было очень не по себе от того, что затеяла сестра, он был уверен, что ее поймают. Ей нужна была помощь.
— Хорошо, прости меня, - он взял ее за руку. – Я просто вижу, как твой план трещит по швам. Я помогу тебе, сестренка, куда ты без меня.
— Правда? – Лана почувствовала прилив сил и радости и обняла брата за шею. – Спасибо, родной.
— Значит так, - Габриель рывком откинул одеяло и опустил ноги на пол. – Нужна копия, ключ от стекла, под которым лежит камень и план, как пробраться к камню незаметно. По поводу подделки… - Габриель широко распахнул глаза. – У меня есть идея!
— Отлично! Какая?
— Помнишь того вампира, что был с нами на корабле? Керресия Альбинои, - сказал Габриель. – Мы можем узнать у него. Он точно знает. И вообще, может быть, он и за это дело с кражей возьмётся.
— Ты уверен, Гэб? – Лана сомневалась, что стоит доверять вампиру в таком важном деле.
— Мы с ним уже работали, он хорошо себя показал, - Гэб натянул куртку поверх рубашки. – Нужно его найти, а он живет на Темных Улицах. И еще желательно, чтобы с нами был Адриан, мне кажется Керресия его больше уважает, чем меня. – Гэб скривился и пожал плечами.
— Хорошо, тогда давай я пойду в музей, а ты к Адриану, - Лана поднялась на ноги, готовясь уйти.
— Ну уж нет, сестрёнка. Пойдешь к Адриану сама, он очень расстроен. Тебе нужно с ним поговорить. А потом мы все втроём найдем Керресию.
— Хорошо, - задумчиво протянула Лана.
В груди заворочалось волнение, она поняла, что ей не хочется идти к Адриану, потому что не знала, как сможет ему всё объяснить. На корабле он усиленно избегал её общества, не желая ничего слушать. Что если и сейчас ничего не изменилось? Но это необходимо было сделать, ведь он ее лучший друг.
— Ты прав, мне нужно попытаться снова с ним поговорить. Я пойду к нему после музея. И ты подходи.
— Идёт, - согласился Габриель.
Раздались размеренные громкие удары городских часов на башне. Лана спрятала тетрадку с планом в сумку и поднялась со скамьи, разминая затекшие ноги. Она решила дождаться открытия музея, вдохновляясь его каменной громадиной и надеясь на новые идеи по поводу плана. Но в голову ничего не приходило. Ей отчаянно не хватало опыта в таких делах, нужен был кто-то, с кем можно будет посоветоваться. Девушка тревожно вздохнула и направилась к главному входу в музей. Задержалась на несколько секунд напротив, с тревогой рассматривая темную махину с маленькими окнами бойницами сверху и с одной единственной широченной парадной дверью для входа.
— Нужно соблюдать осторожность, натяни капюшон ниже. Не дай Бог, кто-нибудь увидит тебя и узнает, ты же теперь знаменитость, - прошептал Габриель, пока они шли по грязной и дурно пахнущей дороге Темных Улиц.
Лана не могла смотреть по сторонам без слёз. Эти несчастные люди жили в таких кошмарных условиях. Никогда раньше ей не приходилось бывать в подобных местах, она знала о бедности и голоде только по книгам. Сейчас весь этот ужас предстал пред её глазами во всём своем жутком разнообразии. Про такое невозможно прочитать ни в одной книге. Девушка прижалась к брату и семенила рядом с ним по грязи, стараясь идти некрасиво и меньше привлекать внимания.
— Это здесь, - шепнул Гэб. – Его дом. – Он толкнул дверь и шагнул в тёмную комнату. Лана быстро проскочила следом и закрыла дверь.
— Керресия! – позвал гвардеец. – Это я, Габриель Лангоф. Со мной моя сестра, Лана. Нам нужна твоя помощь.
— И что же вам от меня нужно? – тихий голос рассёк воздух словно клинок. На глазах Ланы тени в углу комнаты ожили, дрогнув и выпустив мужчину в тёмном плаще с длинными серебряными волосами. Внимательные глаза сразу впились в Лану.
«Опять он на меня так смотрит», - подумала девушка, не находя себе места.
— Нам нужно, чтобы вы сказали нам кое-что, - Лана шагнула вперед, преодолевая волнение и тревогу.
— Хм… - протянул Керресия, обходя Лану по кругу. – Я хорошо помню тот день, когда твой брат и друг пришли ко мне просить о помощи, чтобы я помог им спасти тебя. – Вампир остановился напротив Ланы. – Ты меня боишься?
— Скорее опасаюсь, - честно признала девушка. – Мне сложно понять вас, но я благодарна вам за то, что помогли найти меня.
— Когда я увидел тебя на «Мальтазарде» с тем элиниром, то сразу всё понял, тебе не нужна была никакая помощь, - Керресия склонил голову набок. Взгляд стал насмешливым.
— Вы знаете про элиниров, - сказала Лана, - откуда? Про них достаточно мало информации, есть легенды, подобные легенде про «Мальтазард».
— А ведь если бы не ты, то легенда так и осталась бы легендой. Как красиво получается, однако, - улыбнулся вампир, сверкнув клыками.
— Вы не ответили на вопрос.
— Мне нравится твоя упрямость, - Керресия хищно усмехнулся. – Я многое знаю. Мне больше двух сотен лет. Элиниры - это войны самого могущественного из когда-либо существовавших государств. Им подарил силу сам Творец. Про них ходили легенды, когда они уже были в самом расцвете. Но потом что-то случилось и государство было уничтожено за считанные дни. Даже удивительно. И никто особо не вникал, почему. Да и я тоже не особо интересовался. Дела минувших дней. Это все, что мне известно.
— Спасибо, что рассказали, Керресия.
— Так зачем вы здесь? – спросил вампир, выводя Лану из размышлений.
— Я вернулась с «Мальтазарда» не просто так, - девушка твёрдо посмотрела в лицо вампиру. Серебро его глаз сверкнуло любопытством. Было не ясно, можно ли ему настолько доверять. Лана колебалась.
— Ты вернулась живая, - сказал Керресия. – Это уже чудо. Расскажи мне.
— Я не уверена, что могу доверять вам. Это настолько важно и дорого мне, что не знаю, как…
— Тшш… - прошелестел вампир. – Ты можешь мне верить, я ведь уже помог однажды.
— Да, Габриель сказал мне. Меня беспокоит, что я не понимаю ваших мотивов, - прищурилась девушка. – Ведь вы изначально потребовали много золота за помощь в моём спасении, а потом вдруг согласились на то, что было у Гэба и Адриана. Откуда тогда остальные средства на спасательную миссию? Объясните мне, пожалуйста.
— А ты умная девочка, - улыбнулся Керресия, и Лане на доли секунды показалось, что лед его глаз тепло сверкнул. – Но знаешь, мы вампиры сложные существа. У меня есть мотив, ты не переживай.
— Я не знаю, насколько такой ответ меня устроит, - сказала Лана. – Вы не понимаете, как важно то дело, с которым я пришла. Здесь не может быть провалов и предательств.
На последнем слове голос девушки дрогнул, что не укрылось от вампира.
— Вижу, что важно. Это касается «Мальтазарда»?
— Да, - ответила Лана и с вызовом посмотрела в глаза Керресии.
— Я так и понял. Говори, деточка, я весь во внимании. Можешь доверить мне свою тайну. Я храню много тайн.
— Ладно, у меня всё равно нет выбора и времени, - Лана сдалась и набрала побольше воздуха. – Мне нужно найти мастера, который изготовит мне хорошую копию вот этого камня за семь дней самое большее, - девушка протянула вампиру рисунок, который сделала сама, постаравшись учесть все детали.
Керресия внимательно рассматривал изображение, склонив голову. Ему нравился камень. Он сразу понял, что это какой-то мощный артефакт, о способах применения которого ему неизвестно.
— Да, я знаю одно место, - вампир поднял взгляд на Лану. – Если я лично их попрошу, то они управятся безплатно и за три дня. Но для чего это?
— Бесплатно не нужно, - Лана протянула мешочек золотых. – Пожалуйста, заплатите тем людям этими деньгами, там должно хватить.
— В общем-то мы собираемся ограбить музей Уест-Уортленда, - выпалил Габриель. – Правда, мы еще не очень продумали сам план, но решили сделать упор на детали.
— Ограбить? Зачем это? – Керресия удивленно посмотрел на Лану. – Вы не похожи на грабителей.
— Нам нужен вот этот камень, он хранится в музее, - Лана указала на рисунок. – Он нужен, чтобы команда элиниров могла окончательно освободиться от проклятья и покинуть корабль.
— Неужели… - брови Керресия поползли наверх, он был искренне удивлён. – То есть ты хочешь сказать, что если я помогу вам, то помогу и самым могущественным войнам в мире?
— Ну, в общем-то да, - согласилась Лана.
«Да уж, каждый слышит, что хочет».
— Тогда я согласен. Но есть одно «но», - Керресия поднял указательный палец.
— Ну конечно, кто бы сомневался, - проворчал Габриель и скрестил руки на груди. – Сколько ты хочешь?
— Нисколько, - оскалился вампир.
/Рамендкаст/
Грегори Рэймас задумчиво стоял напротив высокого панорамного окна своего рабочего кабинета. Снаружи было темно, но ему это не мешало разглядывать очертания холма вдалеке и верхушки деревьев, вяло пошатывающиеся на ветру.
— Отец… - осторожно начал Маккенон. – В городе много болтовни о корабле призраке, который существует. Даже при дворе начали задавать вопросы.
— Теперь, когда они отпустили девчонку, их должно быть видно, - тихо произнёс наместник.
— Вас злит тот факт, что они избавились от части проклятья?
— С этим мы уже ничего не сможем сделать, - Грегори отвернулся от окна, чтобы посмотреть на сына. Тот напряженно вытянулся в струну. – Из неудач нужно уметь извлекать уроки и пользу. Мы знаем, что они теперь не безсмертны. Значит, они не могут проникнуть в мир Теней, и мы можем их найти. «Мальтазард» - не просто корабль, а самое технически оснащеное судно в мире. Но всё же дать бой десяткам военных кораблей даже он не в силах, так что это лишь вопрос времени, когда мы их найдем.
— А как быть с это девушкой, дочерью генерала Лангофа? – спросил Маккенон. Он хмурился, потому что хотел быть более полезным и умным, но чувствовал, что не всегда поспевает за мыслями своего отца. – Они ведь отпустили её живую. Теперь она всем будет рассказывать о своем похищении.
— Не стоит переживать на её счет, - усмехнулся Реймас. – Девчонку никто не будет воспринимать всерьёз. Обществу проще будет поверить в то, что она тронулась умом за эти месяцы, чем в то, что «Мальтазард» это нечто большее, чем страшная легенда.
— Но ведь она как-то смогла выжить и выбраться с корабля, - пожал плечами Маккенон. – Она полюбила капитана, чтобы выбраться?
— Возможно, - на лицо наместника набежала тень. – С ней там обращались, как с королевой, вот она и влюбилась. Но не думаю, что пойдет дальше этого. Ей позволили вернуться домой, тут её родные, друзья, балы. Что сможет девчонка? Ничего.
— Да, - Маккенон кивнул, - согласен. Эти пустоголовые барышни из высшего света ни на что, кроме походов на балы и сплетни не способны. И они…
— Но все же, - Реймас прервал сына. – Прикажи усилить охрану музея. На всякий случай.
— Музей и так неприступная крепость, отец, - ухмыльнулся Маккенон. – Но если вам угодно.
— Выполняй, - сухо бросил наместник и отвернулся обратно к окну, слушая как отдаляются тяжелые шаги.
***
Лана вынырнула из мыслей, когда услышала, что её имя громко произносят. Повернула голову к центру зала, где находилась большая часть гостей. Все смотрели на неё и аплодировали.
«Боже, когда же они угомонятся?» - устало вздохнула девушка. Последний час она мысленно наполняла свой план деталями, пытаясь проработать всё досконально.
— Дорогая наша Лана, - раздался голос леди Фринверт. – Мы все так рады, что спустя столько месяцев ты вернулась к нам живая и здоровая. Сегодняшний вечер будет тебе утешением и подарком. Передаю слово своему сыну Хэйварду.
«Кажется, Габриель был прав», - с тревогой подумала Лана. Множество пар глаз было направлено на неё, кто-то смотрел с завистью, кто-то с пренебрежением или ехидством.
— Лана, - Хэйвард Фринверт выпрямился, грудь колесом, глаза блестят. Девушка хмыкнула, этот фарс начинал надоедать до зубной боли. – Я знаю тебя почти всю мою жизнь, с самого нашего детства мы шли рука об руку. Для меня ты оказалась самой лучшей, самой ненаглядной и удивительной девушкой. – На этих словах Лане захотелось спрятаться под стол. – Я всегда знал, что мы созданы друг для друга, и теперь я с огромной радостью сообщаю тебе о нашей помолвке!
Лана почувствовала, что все звуки как будто стали приглушеннее, а на первый план вышли гулкие удары её сердца. В груди всё сдавило.
«Нет, нет, нет, - мысли девушки скакали в голове, как горные козлы, - какая еще помолвка?»
Тем временем Хэйвард продолжал:
— Мы будем счастливы вместе! Я приготовил тебе подарок, – на этих словах молодой человек подошёл к ней и протянул открытую коробку, где на красной бархатной подушечке сверкал золотой брачный браслет, украшенный драгоценными камнями. Лана уставилась на него, не веря своим глазам, ей казалось, что всё это происходит не с ней, что это всё нереально, а она участвует в каком-то комедийном спектакле-розыгрыше. Того и гляди браслет сейчас превратится в вату, и все начнут смеяться. Девушка тряхнула головой, чтобы отогнать от себя ненужные мысли и сосредоточиться на происходящем. Все выжидательно уставились на неё. Лана понимала, что ей придется набраться смелости и говорить.
— Хэйвард, я не… - начала Лана, поднимаясь и пытаясь сделать свой голос более твердым. Её прервал звон посуды, словно кто-то разбил целую груду тарелок. Все головы повернулись в сторону столов фуршета по краю зала, где на белых скатертях были расставлены бокалы для напитков.
Лана шагнула ближе, чтобы посмотреть, что там происходит.
— Вот значит как?! – раздался крик, а следом за ним еще один звон, такой же оглушительный.
Толпа присутствующих задвигалась, несколько человек подошли ближе к столам, пытаясь успокоить кого-то. Лана вышла вперед и остановилась, как вкопанная.
«Только не это!»
— Лана! – с наигранной радостью воскликнул Адриан, заметив подругу в толпе разодетых людей. – Решила выйти замуж, а своего лучшего друга не пригласила?
— Адриан, - Лана протиснулась к нему и замерла, от него несло алкоголем. – Ты снова пьян. Что ты здесь делаешь?
— Я пришел на твою помолвку, - громко заявил молодой человек, неуклюже раскидывая руки в стороны, затем пошатнулся и ухватился за угол стола.
— Господи, Адриан, - Лана протянула руки к другу, чтобы поддержать его. – Пойдем выйдем на улицу. Тебе нужно проветриться.
— Не трогай меня, шлюха! – рыкнул молодой мужчина, отталкивая её. Девушка оступилась и чуть было не упала из-за широкой юбки платья, но сумела удержать равновесие. – Вот значит как ты способна любить? Вчера был один, сегодня другой.
Пальцы вращали копию камня. Она видела разницу, эта стекляшка была безжизненный, тусклой, но надо отдать должное мастеру, внешне она была очень похожа на Беллимонд.
«Это должно сработать», - думала девушка, касаясь грани камня.
До встречи с Габриелем и Керресия оставалось немного времени, Лана прибралась в комнате, убрала со стола лишние записи и оставила только план, составленный накануне. Вздохнула и опустилась на кровать, на душе скребли кошки, ком тревоги перекатывался из груди в желудок и обратно, столько всего непредвиденного могло возникнуть.
«К такому идеально не подготовишься, - думала девушка. - А что если нас схватят? - Кошки заскребли быстрее. - Нет, такие мысли нельзя допускать. Нужно собраться, нужно думать о Валкаре, только так можно все это пережить».
— Лана? – в дверь постучал Габриель.
— Проходи, - отозвалась девушка.
Гэб упал в кресло со вздохом облегчения, его взгляд сразу был притянут туалетным столиком сестры, который был весь заставлен косметическими средствами разных мастей и цветов. Брат болезненно поморщился, совсем недавно он заставил себя смириться с мыслью, что ему придётся нарядиться свой сестрой, и утешался тем, что это единственный рабочий вариант и он идёт на героическую жертву.
— Так, давай начнём с макияжа, потом причёска, а в конце наденем платье. Я выбрала то, что с завязками на спине, чтобы можно было регулировать. Ты ведь толще меня.
— Не толще, а шире, - поправил Габриель. – Я накачанный вообще-то, это ты худая и без мышц.
— Ладно, извини, - усмехнулась Лана и взяла в руки пудру. – Когда настанет день кражи, то тебе нужно будет очень чисто побриться, чтобы пудра легла ровно. Сейчас делаем пробный вариант.
— Давай называть этот день днём «К», от слова «кража», - предложил Габриель. – Так звучит лучше.
— Идёт, - ответила Лана, сосредоточенно нанося светлый порошок на лицо брата, - пудра отлично ложится на твою кожу.
— Кошмар, - Габриель закатил глаза.
— Не дёргайся. Теперь наношу тени, у тебя такие красивые пушистые ресницы, Габриель, как у коровы, - улыбнулась Лана, доставая кисточки.
— Лана, ты можешь не комментировать процесс, мне и так тяжело, - ныл брат, - а вдруг ко мне кто-то будет приставать, что мне тогда делать?
— То же, что обычно делаю я.
— Ты же всех посылаешь, - поднял накрашенную бровь молодой гвардеец.
— Именно.
— Я смотрю, веселье в самом разгаре, - раздался рядом голос Керресия Альбинои.
Брат с сестрой подпрыгнули от неожиданности. Вампир появился из тени возле окна. Серебряные глаза весело сверкали.
— Не смешно, совсем не смешно, - недовольно проворчал Габриель. – И не нужно появляться так резко.
— Как я уже говорил, я люблю быть непредсказуемым, а твой тон, мальчишка, мне не нравится, - вскинулся вампир.
— Керресия, спасибо, что вы пришли, посмотрите пока план нашего мероприятия, может быть, нужно что-то изменить?
— Конечно, изучу, но у меня плохое предчувствие, Лана, - вампир взял листок бумаги и начал читать.
— Почему плохое? – Лана отвлеклась от превращения брата в себя и впилась глазами в Керресия. Что-то ей не понравилось в его голосе. К тому же у него был больший жизненный опыт, к которому всё же стоило прислушиваться.
— Не могу объяснить, - вампир поднял от листка серебряные глаза на девушку. – Просто плохое предчувствие.
— Я думаю, нам всем нужно успокоиться и хорошо подумать над планом, предусмотреть все детали и возможные препятствия, тогда всё будет хорошо, - сказала Лана, подкрашивая Габриелю губы.
— Разумеется, но не всё зависит от хорошего плана, - ответил вампир.
— Керресия, вы не хотите участвовать? – Лана посмотрела ему в глаза.
— Я этого не говорю, только поделился ощущениями, - вампир отвел глаза и продолжил изучать план.
— Габриель, ты готов, нужно одеть тебя в платье, с туфлями не получится, поэтому я подобрала тебе платье как можно длиннее, чтобы ты смог идти в сапогах, и конечно же с длинным рукавом, также наденешь перчатки. - Лана помогала пыхтящему брату натягивать платье, которое было ему немного мало, но мысли её крутились вокруг слов Керресия. Его сомнения вызвали в ней волну тревоги. Усилием воли девушка отогнала от себя тревожные мысли и предположения. Всё будет хорошо, у нас всё получится – только этим мыслям было позволено остаться.
— Тебе очень идёт, - с ехидной улыбкой заметил Керресия, - этот цвет прекрасно подходит тебе, почему ты его раньше не носил?
— Почему бы вам не перестать издеваться надо мной, мистер Альбинои? – огрызнулся Габриель. – Я между прочим ради сестры стараюсь.
— Пожалуйста, перестаньте, - попросила Лана, завершая поправлять прическу на голове брата. Волосы у гвардейца были такого же цвета, как и у нее, только короче. Их пришлось заправить под парик, который представлял из себя распущенные светлые волосы. Это было верное решение, чтобы скрыть мужскую шею. Лана была крайне рада, когда нашла у себя в шкафу этот завалявшийся парик с длинными волосами, когда-то давно кто-то из школьных знакомых решил её так поздравить. Тогда ей было обидно, но сейчас она благодарила Бога за такой подарок, с дополнительными волосами Габриель был точной копией Ланы.
— Ладно, пожалуй, я сдержусь, - улыбнулся Керресия, его это всё очень забавляло.
— Уж будьте добры, - буркнул Габриель.
— Так, теперь вставай и пройдись, - сказала Лана брату, - тебе нужно научиться моей походке, а также голосу.
— Кхм… - откашлялся Габриель, и начал: - Оу, прошу прощения, я такая неуклюжая, не подскажите, как пройти в музей?
— Ахаха! – Керресия рассмеялся, запрокинув голову. – Это была отличная пародия на твою сестру. Но так тебя точно раскроют.
— Попробуй ещё раз, но только без такого пафоса и без наигранности, - терпеливо сказала Лана. – Ты ведь знаешь, как я говорю. Давай, представь, что ты - это я. И походка. Смотри, - с этими словами Лана пошла по комнате. - Пройдись вперед. В сторону Керресия, я посмотрю сзади, а вы, мистер Альбинои, сосредоточьтесь, пожалуйста, и оцените походку Габриеля спереди. Расправь грудь, брат мой, ты ведь теперь я.
Убедившись, что по лестнице наверх никто не поднимается, Габриель пересёк коридор и вошёл в комнату сестры, та сидела на кровати в чёрном облегающем костюме, на боку у неё была закреплена небольшая сумочка с копией камня. Девушка была напряжена, смотрела в одну точку и никак не отреагировала на приход брата.
— Лана? – позвал Габриель. – Я спровадил маму в гости, пообещав, что провожу тебя. Она вернётся уже после нашего отъезда, так что тут всё по плану. Мне пора переодеваться.
— Да, прости, я задумалась, - Лана взглянула на брата с тревогой. – Я боюсь, Габриель.
— Не переживай, мы хорошо всё продумали, - он сел рядом с сестрой на кровать и обхватил её руками. – Мы молодцы, мы сможем.
— Я не представляю себе, что со мной будет, если я не освобожу его. Я сгнию в тюрьме, а он проживёт всю жизнь на корабле. Они же не смогут сойти на берег. Это ужасно… Я обязана всё сделать правильно. Я не смогу без него.
— Тшш… - Габриель гладил сестру по голове, та тревожно подрагивала в его объятиях. – Не бойся, сестренка, мы с этим справимся, вместе. Керресия нам поможет. Мы добудем камень, и ты уплывёшь с ним и со своим монстром далеко-далеко. Но только не забывай писать мне.
— Спасибо тебе, - Лана обрадованно выдохнула, услышав, что брат готов принять её выбор. Это придало сил для действий. – Теперь ты мой друг, братик. Адриана с нами больше нет.
— Не вспоминай о нем, - поморщился Габриель. – Не расстраивайся, тебе нужно сейчас быть сосредоточенной и смелой, ясно?
— Да, да, - Лана бодро хлопнула себя по коленям и поднялась с кровати. – Вперёд! Нужно всё сделать правильно. У нас получится. Давай переоденем тебя, братец.
***
На улицы Уест-Уортленда медленно опускалась вечерняя темнота. Возле музея выстроилась вереница карет, одна роскошнее другой, все они поочерёдно подъезжали ко главному входу в музей, напротив которого была разостлана красная ковровая дорожка. Всё как полагается для особ высшего света.
— Ты готов? – спросила Лана, прямо глядя в глаза брату.
— У тебя в комнате я чувствовал себя увереннее, - пробормотал Габриель, наблюдая в окно, как их очередь покидать карету неминуемо приближается.
— Всё делаем по плану, - сказала Лана и залезла к брату под огромную юбку с кринолином. - Ты бы видел лица мисс Розальды и мамы, когда я выбрала это платье.
— Господи… помоги мне… - взмолился Габриель, с ужасом наблюдая, как ручка кареты приходит в движение. Время выходить.
— Доброго вам вечера. Вы обворожительны, миледи! – заявил стражник музея, подавая руку Габриелю.
«Лишь бы он меня не узнал, Господи, пожалуйста, пожалуйста,…»
— Сердечно благодарю за комплимент, - гвардеец медленно спустился по ступеням кареты, чувствуя, как Лана передвигается рядом с ним. – Вечер и правда чудесный!
— Прошу вас, проходите вовнутрь, там вас ждут фуршет и напитки, - ласково улыбнулся ему молодой страж.
«Я ему нравлюсь, - в ужасе подумал Габриель. – Спокойно, спокойно».
Гвардеец медленно вошёл в музей через гигантскую распахнутую дверь, еле удержался, чтобы не поморщиться, когда ощутил, как громада стен начала давить на него. Понимание того, что выход всего один, было прекрасной почвой для паники. Лана шагала рядом с ним на корточках мелкими шажками. Его это подбадривало, он хотя бы не чувствовал себя одиноким.
Впереди появились накрытые столы, реки местного вина лились из бутылок, заботливо поддерживаемых ухоженной прислугой в белых перчатках. Повсюду наблюдалось множество раскрашенных девиц, и все они щебетали о чём-то своем девичьем. Габриель очень не хотел приближаться к ним, но нужно было отметиться.
— Добрый вечер, – сдержанно, как обычно говорила сестра, поздоровался Габриель. – У всех такие чудесные платья.
— Родная, - заворковали девушки, - мы наслышаны о твоих бедах, как ты себя чувствуешь? С тобой столько всего произошло! Сначала похищение и жестокие пытки, потом разрыв помолвки с Хэйвардом.
— Я… я очень страдала, да, - начал Габриель, следя за голосом и интонацией. Ветер лицемерия и зависти подул от слов знакомых его сестры. Теперь он понял, почему она так не любила с ними общаться. – Мне было очень тяжело, но сейчас я иду на поправку.
— У тебя лицо немного изменилось даже, бедняжка, - заохала одна из знакомых, светленькая и мелкая, как мышка.
«Та-ак, лишь бы они не заподозрили!»
— Как ты думаешь, Хэйвард снова может сделать тебе предложение? – спросила другая, тёмненькая и крупная в некрасивом желтом платье с цветами.
— Я не знаю… возможно, - ответил Габриель, пытаясь выглядеть несчастным, чтобы никто не стал придираться к внешности.
— Мы все так ждем нового года обучения! И очень рады, что ты сможешь к нам присоединиться, – восторженно воскликнула третья, Габриель не помнил её имени. Но лицо было знакомое, такой нос не скоро забудешь.
— Я тоже жду с нетерпением, - отозвался гвардеец. - Надеюсь, что мне позволят поступить хотя бы на первый курс.
— Говорят, что у нас на втором курсе будет предмет углубленного королевского этикета. Это восхитительно! Если экзамен сдать на максимальный балл, то тебя могут взять служить при дворе, можно стать фрейлиной. Я бы очень хотела! – сказала светленькая мышка.
— Ладно, девушки, красавицы, я пойду поем, - сказал Габриель, все посмотрели на него удивленно.
«Я что-то не то сказал, вот же демонова Бездна… они догадаются!»
— А ты думаешь, можно есть то, что подают на фуршете? – спросила полненькая, округлив глаза. – Там так много жирного.
— Ну-у… я не буду брать жирное, - протянул Габриель, не удержавшись от скептического осмотра её фигуры. Вот уж кому поздно про жирную пищу вспоминать. – Я возьму фрукты, если питаться только ими, то можно очень быстро похудеть. Я раньше была толще, а теперь вот ем только фрукты.
— Да?!
— Правда помогает?
— Очень, - кивнул гвардеец. – Советую всем.
— Мы тоже тогда пойдем поедим фрукты, - засуетилась третья, носатая.
/Мальтазард/
Валкар Рек’Кенсар сверлил темноту взглядом, Лане нужна была помощь, он чувствовал её отчаяние, что-то пошло не так, и теперь она в беде. Из-за него, из-за того, что он сказал ей про камень.
— Капитан, - позвал Монтео, - с ней всё будет в порядке, она сильная. Она ведь выжила с нами.
— Если она пострадает из-за меня, я никогда себе этого не прощу, - мрачно сказал Валкар, прищурившись, стиснул зуб и схватился за борт корабля. - Насколько близко мы ещё можем подойти?
— Максимум на километр.
Валкар зарычал от досады.
— Придётся потерпеть, нам всем, только так мы сможем хоть чем-то ей помочь, - капитан повернулся к Монтео. - Ещё ближе.
— Валкар…
— Если с ней что-то случится, я приказываю тебе прикончить меня, - он впился в друга жестким, не допускающего возражения взглядом. – Ты меня понял?
— Я не смогу. Даже не проси, - нахмурился Монтео, губы парня дрогнули.
Валкар закрыл глаза и вздохнул. Внутри всё было напряжено до предела.
/Уест-Уортленд/
Повозка качнулась и замерла, напоследок скрипнув рессорой. Дверь тут же распахнулась, впуская внутрь прохладу ночи. Прищурившись на фонари вокруг, девушка выглянула наружу, чья-та рука схватила ее за локоть.
— А ну не смей меня трогать! – огрызнулась Лана, сразу указывая на границы. – Я сама могу идти.
Шагнула на землю и подняла взгляд. Перед ней возвышались огромные тяжелые ворота – вход в тюрьму Гайльмор.
«Если ты попадёшь сюда, то уже вряд ли выберешься на свободу», - вспомнила Лана.
Цепь кандалов натянулась — девушку повели через небольшую дверь в воротах на территорию тюрьмы. Это было грязное и мрачное место, насквозь пропитанное унынием и безысходностью. Лана поспевала за стражником и активно вращала головой, у каждой двери и лестницы стояли по двое в чёрно-сером одеянии — солдаты Гайльмора. Сюда брали в основном тех, кто не смог попасть в королевскую военную академию, или были отчислены из неё. Наместник не гнушался ставить в охрану и всякий сброд с улицы, который предварительно муштровал сам, если городские сплетни не врут. Лану повели по тёмному коридору вглубь тюрьмы. Шли они недолго, вскоре девушку завели в небольшую комнату, в которой находилось два человека. На столе тускло мерцала лампа, Лану усадили на стул, а цепь от кандалов приковали к кольцу в полу.
— Все вон, оставьте нас, - произнёс спокойный металлический голос, девушка вздрогнула. Это был голос наместника Реймаса. Лана прищурилась от света лампы, сосредоточив внимание на статном мужчине в чёрном военном камзоле. Как только дверь с лязгом закрылась, прокатив эхо по просторному пустому помещению, наместник развернулся к заключённой. Его лицо осветила ухмылка, не предвещавшая ничего хорошего. Лана покрылась мурашками и приказала себе держаться во что бы то ни стало.
— Леди Ланелия Лангоф, поговорим? – мужчина наклонился к её лицу, два чёрных глаза зло сверкнули.
— Добрый вечер, наместник Реймас, - Лана сделала вдох и выдержала его взгляд, - поговорим.
— Ты понимаешь, за что ты здесь оказалась? – резко выпрямившись, спросил Грегори Реймас.
— Понятия не имею, - пожала плечами Лана, стараясь говорить твердым голосом, но внутри у нее всё сжалось.
Про наместника говорили многое, девушка имела представление, как рождаются сплетни, поэтому не считала правильным во что-то полноценно верить. Но кое в чём люди всё же были правы: наместник был сильным и жестоким человеком, серым кардиналом, который фактически управлял всем Уест-Уортлендом.
— Смотри на меня, - медленно произнес Реймас, впиваясь в лицо девушки глазами. Лана ощутила, как по телу разлилась странная тяжесть, глаза и голову начало сдавливать, словно кто-то затягивал железный обруч. – Ты похитила камень, не так ли?
— Какой камень? – удивленно моргнула Лана, борясь со странным наваждением.
— Думаешь, ты такая смелая? – не отводя глаз, Грегори угрожающе наклонился и положил руки на подлокотники стула, на котором сидела девушка. Его лицо оказалось совсем близко, Лана ощущала его ровное дыхание. Холод и ненависть, которые он излучал, проникали под кожу. Голову и глаза сдавило сильнее, девушка сжала руки в кулаки. – Я чувствую твой страх, мелкая заносчивая девчонка. Если ты мне сейчас же не скажешь, где камень, то я выбью это из тебя. А я это умею, и мой сын тоже умеет, - Маккенон, везде следовавший за отцом как тень, отделился от тёмной стены и ухмыльнулся.
— Я правда не знаю, о каком камне идёт речь, - продолжала придерживаться выбранной линии поведения Лана. Она понимала, что стоит ей сказать хоть слово, показать слабину, то они её не отпустят, пока не вытрясут всё. А так есть шанс, что они прекратят допрос и запугивания, поняв, что она ничего не скажет.
— Хорошо, - Реймас вздохнул и выпрямился, - может быть, хочешь посмотреть, как твой брат и вампирское отродье заговорят?
Сердце девушки пропустило удар, но она продолжала молча смотреть на Реймаса, выдерживая его очередной пронизывающий взгляд, которым он словно пытался препарировать её голову и понять, что внутри.
«Нет, я не сдамся. Тебе меня ни за что не заставить. Я - леди и меня учили держать лицо, а ещё я - дочь генерала. Так что иди лесом».
— Хм… интересный экземпляр, дочь своего отца, - хмыкнул наместник, сложив руки на груди. – Всё-таки не курица, - на этих словах Маккенон гоготнул и тут же замолк. - В тебе есть стержень, но я его сломаю, ты не сомневайся. Маккенон!
— Да?
— Отведём нашу гостью в другую комнату, пусть она увидит своих друзей, - хищно улыбнулся Реймас.
Лану отстегнули и, подталкивая в спину, повели дальше по коридору. Тревога начала нарастать. Девушка морально готовилась, что с ней будут делать страшные вещи, но совсем не готова была увидеть мучения близких.
Они остановились напротив черной железной двери, Лану грубо толкнули вперед в такую же комнату, в которой она только что сидела. Девушка замерла, еле сдержавшись от вскрика. На двух железных стульях сидели Габриель и Керресия, одежда на них была изодрана, на теле виднелись ссадины и грязь, кое-где проявлялись кровоподтеки.
Анита Лангоф ахнула, когда ей показалось, что она что-то заметила. Море блестело при свете двух лун, но из-за облаков всё вокруг казалось темнее обычного. Женщина терпеливо ждала, появится ли пятно снова.
«Это определённо не волна и не облако. Похоже, мне пора», - тревожно подумала Анита, разглядывая деревянную лодку, привязанную к столбу, уходящему в темную воду.
Подошла ближе и села на край пристани, чтобы грациозно, как подобает леди, спустить ноги на дно лодки, которое тут же заходило ходуном под её весом.
— Ой, мамочки! - вскрикнула Анита. - Так-так, тихо-тихо, нужно держать равновесие. У Ланы бы точно получилось лучше.
С облегчённым вздохом женщина села на дно лодки, расправила платье и потянула за верёвку, отвязывая лодку. Подняла одно весло и с силой оттолкнулась им от деревянной опоры пристани. Лодка закачалась сильнее и начала медленно отплывать.
— Творец, что я делаю? Это ведь совсем не моё, я не смогу, - всхлипнула женщина, тоненькой рукой пытаясь удержать хотя бы одно весло. Перед глазами появилось испуганное и отчаянное выражение глаз её дочери и ужасное обещание наложить на себя руки. Анита сдвинула брови на переносице.
«Нет, нужно довести дело до конца. В какие бы неприятности они с Габриелем ни впутались, у нас хватит денег и влияния, чтобы их вытащить. И устроить им наказание конечно же», - размышляла Анита, гребя одним веслом то с одной стороны лодки, то с другой, так оказалось удобнее, и со стороны явно смотрелось изящнее.
Ей казалось, что она почти не двигается, но оглянувшись на берег, поняла, что отплыла довольно далеко, пристань еле виднелась, а полоса пляжа стала тонкой нитью. Женщину охватил страх, вокруг была одна чёрная, как чернила, вода, и она плыла в открытое море на встречу с кораблем-призраком, на котором обитают монстры-убийцы, которые похитили её дочь. Какой кошмар! Как вообще ее жизнь дошла до такого?
Корабль был все ближе, он очень быстро двигался, рассекая волны, словно нож масло. Анита видела паруса и уже могла различить рангоут на судне. Сердце снова сковали тиски страха.
/«Мальтазард»/
Валкар стоял возле борта и не отрываясь следил за маленькой лодкой, качавшейся на волнах совсем недалеко.
«У тебя получилось. Еще несколько минут и мы снова будет вместе, Лана…», - дышать ровно не получалось, мысли о любимой сводили с ума от радости. Он так сильно наклонился вперед, что одно движение и он окажется в воде. В груди всё распирало от нежности и счастья.
— Капитан, - Джандер сильно хлопнул его по плечу, приводя в некое подобие трезвого рассуждения. По голосу друга было понятно, что он еле сдерживает боль. - Подплыть ближе не получится, проклятье не пускает. Мы уже рвём границу, а вместе с ней и свои внутренности. Парней перекручивает, они больше не могут. Ты как?
— Мне тяжело шевелиться, - процедил сквозь зубы Валкар. Боль не имела значение, он был готов вытерпеть всё, что угодно, лишь бы с Ланой всё было в порядке. Элинир не сводил глаз с изящной фигурки, замотанной в плащ. Лодка плыла медленно и осторожно. – Я скоро увижу её, Джандер, мою Лану.
— Да, - кивнул Джандер и болезненно выдохнул, - мы все будем рады увидеть нашу маленькую спасительницу.
***
Округлившимися глазами Анита уставилась на борт огромного корабля, который был в паре метров от неё. Страх не отступал. Корабль был ужасен, он словно выплыл из адской Бездны — чёрный и мрачный, в борту было железо. Сверху в лодку упал толстый трос, да так неожиданно и с грохотом, что женщина испуганно взвизгнула. Она посмотрела наверх, в ужасе ожидая увидеть того, кто к ней спустится. Но никто не спускался.
/«Мальтазард»/
— Почему она не поднимается? – нахмурился Валкар. Мысль о том, что с чувствами Ланы к нему что-то случилось за эту неделю, острым клинком впилась в сердце, дыхание перехватило.
«Нет, не может быть».
— Капитан, возможно, она не может подняться, потому что ранена? – предположил Монтео, глядя за борт в сторону троса. По его вискам стекал пот от усилий, которые приходилось прикладывать, чтобы терпеть боль.
Валкар подошёл ближе, покачнувшись от внезапного потемнения в глазах, схватился за ванты и крикнул вниз:
— Лана, обмотай себя тросом, мы тебя поднимем!
Ответа не последовало — Валкар похолодел.
***
Анита скептически смотрела на мерзкий лохматый трос и думала, как им себя обмотать, чтобы не сорваться.
«Джентльмены называется!»
Она была уверена, что если этот монстр так любит ее дочь, то уже должен был сам спрыгнуть в лодку и на руках поднять её наверх. Страх за Лану снова сковал материнское сердце. Что если он её не любит так, как она думает? Что если он использовал какую-нибудь древнюю магию, чтобы заставить её сделать что-то для себя, а сейчас уплывет и бросит её?
«Ну уж нет, так просто я это не оставлю, я должна посмотреть в глаза такому мерзавцу! Я умею вязать, а это просто большая нить, так что всё просто», - Анита уверенно схватилась за трос и начала плести из него петлю, в которую и села.
/«Мальтазард»/
— Поднимаю! – предупредил Валкар и, схватив трос, начал медленно затягивать Лану на борт.
Элинир ощущал, как с каждым движением рук сердце его бьется всё чаще и чаще. Сейчас он её увидит, эти смелые карие глаза.
Показался широкий капюшон, две руки в перчатках судорожно схватились за борт. Пока Валкар отбрасывал трос, Джандер подхватил Лану под локоть, чтобы помочь. На палубу опустилась тонкая и грациозная фигура.
— Лана! Как же я рад тебя видеть… - Валкар поспешил к ней, протянул руки и замер. Он явно ощутил отчуждение и страх.
«Нет, этого не может быть», - сердце молодого человека провалилось в низ живота.
— Моя девочка, что случилось?
***
Анита с трудом залезла на борт корабля.
«Какой ужас, это неприемлемо!» - мысленно взбунтовалась она.
Восемь мужчин крались по лесу, наблюдая за солдатами, шагающими к тюрьме. Было темно, к счастью лес был достаточно густой, поэтому с тракта их не было видно. Чтобы похитить несколько последних солдат в колонне, нужно было очень удачно подобрать момент. Если их заметят, то они упустят единственный шанс пробраться в монолитную крепость Гайльмора.
Валкар остановился и присел, подав остальным сигнал пригнуться. Бряцая оружием и громыхая сапогами, колонна солдат проходила совсем близко. Элиниры и генерал затаили дыхание — они ждали нужного момента. Солдаты стройными рядами по три человека проходили мимо. Вот показался конец колонны, Валкар поднял руку и подал сигнал Монтео и Джандеру. Через пару секунд элиниры безшумной тенью выскользнули на дорогу и схватили троих последних солдат. Генерал Лангоф округлил глаза от удивления — такой быстрой и чистой работы он ещё не видел. Предыдущая тройка солдат вместе с остальной колонной продолжала шагать к тюрьме, так и не заподозрив пропажи сослуживцев.
Элиниры аккуратно положили тела солдат на траву.
— Они ведь живы? - взглянув в глаза Валкару, спросил Джордж Лангоф.
— Конечно. Они без сознания, - элинир начал расстёгивать красный военный камзол пойманного солдат. - Скорее, нам нужно переодеться в их одежду и вернуться в строй. - Канарис, Крейган, идёте со мной!
Остальные элиниры, быстро работая руками, снимали одежду с солдат.
— А как же я? - генерал встал. - Я должен пойти с вами.
— Нет, - ответил Валкар, активно перебирая пальцами и застёгивая камзол. - Вы останетесь здесь, я не хочу, чтобы отец Ланы попал в тюрьму, если вдруг у нас ничего не получится. Я либо вернусь с ней, либо не вернусь вообще. А вы, генерал, если поймёте, что наша миссия провалена, возвращайтесь домой. Возможно, вы потом сможете найти иные методы, чтобы спасти Лану. Сейчас расскажите нам, что важно знать о тюрьме?
— Самое основное я уже рассказал, - генерал устало потёр глаза, он понимал, что элинир прав. Он не был сильным воином, чтобы держать оборону, тем более в Гайльморе. Уже много лет его делом была лишь кабинетная политика и бесконечные переговоры. - Войти туда и выйти оттуда можно лишь через главный вход. Допускаю, что есть какие-то потайные проходы, но уверен, что о них известно только наместнику и его ближайшему окружению.
— Хорошо, все готовы, - Валкар кивнул, затем повернулся к своей команде: - Канарис, создай иллюзии на наших лицах, мы должны выглядеть как наши пленные солдаты. Крейган, когда встанем в строй, поддерживай у всех окружающих эмоции безразличия к нам. Остальные остаются с генералом. Джандер, ты за главного. Да поможет нам Творец. Вперёд.
Трое молодых людей вышли на дорогу. Никто так и не хватился замыкающих строй воинов. Быстро и тихо друзья нагнали колонну и зашагали в ногу со всеми остальными.
Строй солдат приблизился к тюрьме. Валкар поднял взгляд на её идеально гладкие прямые стены из серого камня. Они находились немного под наклоном к центру, напоминая усеченный конус. Вся конструкция была сделана идеально, камни подогнаны так, что и лезвие ножа между ними не пройдет. Ни окон, ни дверей. По всему периметру строения на расстоянии каждых пятидесяти метров стояли солдаты в чёрно-серой форме с металлическим доспехом. Валкар успел разглядеть, что многие их них были вооружены палицами и копьями. Они стояли, не шелохнувшись, как каменные статуи, была видна неплохая военная выправка.
Раздался вскрик командира колонны — приказ замедлить шаг. Они начали входить в узкие ворота тюрьмы. Вечерняя прохлада сменилась нагретым от факелов воздухом, дышать стало труднее. Все солдаты оказались в небольшом внутреннем дворе, от которого во все стороны расходились почти неосвещённые коридоры. Темнота для элиниров не была проблемой, они прекрасно в ней ориентировались, проблемой были масштабы подземных коридоров. Валкар тихо вздохнул и глянул наверх. Они как будто находились в глубоком колодце, сверху было видно тусклое окошко в ночное небо. От двора, в котором остановилась их часть отряда, брала своё начало железная винтовая лестница. Она спиралью поднималась до более высоких этажей, где изредка поблёскивал свет факелов. К их тройке подошёл один из чёрно-серых и угрюмо скомандовал следовать за ним. Крейган и Канарис, мельком переглянувшись, пошли вперёд. Валкар двинулся следом, пытаясь запомнить как можно больше деталей и составить в голове план тюрьмы.
— Вы трое, ваш пост будет здесь, - солдат указал элинирам на коридор со множеством железных дверей. Из него пахнуло жжёными факелами и землей. - Пост не покидать под страхом смерти. Приказ наместника. Всё ясно?
— Так точно, - ответил Валкар. Солдат посмотрел на него, прищурившись. Возможно, он бы заподозрил что-то неладное, если бы Канарис не создал на их лицах иллюзии. Через плечо солдата Валкар заметил, как Крейган немного наклонил голову, вероятно пытается послать эмоцию безразличия. Это сработало, лицо солдата разгладилось, он отвернулся и ушел. Трое элиниров остались одни в коридоре.
— Что будем делать? - шепнул Канарис.
— Нам нужно понять, в какую сторону идти, - Валкар медленно придвинулся ближе к одной из дверей. - А чтобы это сделать, надо превратиться и уловить запах. Прикройте меня.
— Сейчас? - отозвался Крейган. - Это очень рискованно. Может кто-нибудь пройти и заметить.
— Нам нужно спешить, пока они не нашпиговали весь коридор другими караульными, - Валкар глубоко вздохнул и медленно выдохнул, пытаясь сосредоточиться на процессе превращения в волка. - Я только голову.
— У меня никогда так не получалось, - пожаловался Крейган, вставая так, чтобы заслонить собой Валкара.
Тот медленно начал менять лицо на волчью морду. Такой контроль над обращением давался непросто, из элиниров им мало кто владел. Валкар ощутил, как коридор наполнился запахами и звуками, которые не улавливали человеческие органы чувств. Он втянул носом воздух и насторожился.
— Я чувствую её запах, - резко распахнув глаза и вернув себе человеческую голову, сказал Валкар. Внутри разлилось тепло от аромата любимой. - Она была в этом коридоре. Возможно, в одной из этих комнат. Надо проверять. Вы стойте и отвлекайте на себя внимание. Я пройдусь.