Последовало молчание.

Затем я услышала вздох Энджел.

Она казалась ещё более усталой, чем её муж.

— А что полиция? — сказала она. — Они нашли своего подозреваемого? Джейкоба Малдена?

Новый голос присоединился к этим двум.

Я поняла, что узнала и его тоже.

— Пока что нет, — сказал им Мэнни. — Им не терпится поговорить с Блэком. За это утро они позвонили уже четыре раза.

— Нам стоит разбудить его? — спросила Энджел с сомнением в голосе.

— Нет, — огрызнулся Мэнни. — Они могут подождать, чёрт подери.

Последовала очередная пауза.

Затем Мэнни снова заговорил более сдержанным тоном.

— Они сумели спасти последние моменты плёнки с записанным интервью. Подозреваемый схватил их обоих, и с его глазами как будто произошло что-то странное. Типа они сверкнули или наполнились светом. Вроде как у того дракона в Лос-Анджелесе. Который заявился на свадьбу.

— Супер, — проворчала Энджел. — Значит, ещё один дракон.

— Может быть, — буднично ответил Мэнни. — Думаю, нам надо подождать, пока босс и док скажут нам это. Никто из видящих не знает наверняка.

Раздался четвёртый голос.

Я начинала задаваться вопросом, сколько же людей стояло у моей кровати.

— Наша команда разведки совершает временные прыжки, чтобы посмотреть на это, — сказала Ярли, и её спокойный голос влился в комнату, когда её бойфренд, Мэнни, сделал вдох. — Но Мэнни сказал правду. Всё случилось слишком быстро, и никто из нас не успел уцепиться за свет подозреваемого. С тем другим драконом мы видели структуры в его свете. С этой личностью… ничего.

— Блэк прошлой ночью сказал нам то же самое… — подтвердила Энджел.

Раздался другой голос, прозвучавший намного ближе к месту, где я лежала.

— Вы можете все заткнуться нахер или поболтать в другой комнате?

Голос Блэка напоминал низкое сдержанное рычание.

— Хотя, может, вам не стоит утруждаться теперь, — холодно добавил он. — Раз уж вы уже разбудили мою жену и умудрились выбесить меня…

Его голос стал тем, что наконец-то заставило меня пошевелиться.

Это заставило меня открыть глаза.

До сих пор я и не осознавала, что он лежал рядом со мной.

Осознав, что он правда лежит рядом, я ощутила тошноту.

Боль затмила мой разум, стерла всю комнату.

Он блокировал мой свет? Он скрывал свой свет от меня?

Он избегал меня даже сейчас?

«Милая, нет».

Сильные руки обхватили меня. Они притянули меня поближе, прижали к твёрдой, мускулистой, поразительно знакомой груди. Он изменил положение своего тела, затем снова притянул меня, протащив через остававшиеся между нами сантиметров тридцать, так что большая часть моего туловища лежала на нём. Уложив меня, как ему хотелось, он обнял меня, крепко прижимая к себе.

Я неделями не ощущала его так сильно.

Может, даже месяцами.

«Я не пытался отгородиться от тебя, — пробормотал он в моём сознании. Он поцеловал меня в висок, затем в щёку, одной рукой гладя меня по волосам. — Не в таком плане. Я пытался не лезть к твоему свету. Я пытался не разбудить тебя. Я хотел, чтобы ты поспала».

Его мысли были убаюкивающими, тёплыми, наполненными желанием.

Пока он посылал их мне, его свет затопил мой.

Поначалу осторожно, затем всё с большей и большей интенсивностью.

Сначала он был теплым, любящим… а потом жарким, более жидким, наполненным болью.

«Gaos, — послал он. — Мири. Я так сильно по тебе скучал».

Он так крепко обнимал меня, что я едва могла дышать.

И всё равно казалось, будто этого недостаточно.

Я заставила себя повернуть голову и посмотреть на людей, стоявших вокруг нашей кровати.

Я видела всех людей, голоса которых я слышала: Энджел, Ковбой, Мэнни, Ярли.

Я также увидела обеспокоенную Лизбет.

— Ей надо что-нибудь скушать, — сказала она, посмотрев на остальных. — Я пойду, принесу суп, который сварила. Я буквально через минутку вернусь… не давайте ей вставать, пока она не поест.

Я осознала, что она говорит обо мне.

Я повернулась в постели, чтобы лечь на бок. Я собиралась позвать её и сказать, что я не голодна, но пошевелив её, я ударилась перевязанным местом на руке и резко втянула воздух.

Несколько секунд боль была ослепительной.

— Полегче, — пробормотал Блэк, снова поцеловав меня. — Лизбет права. Тебе надо поесть. Прекрати упрямиться.

Он повернулся к остальным.

Его голос тут же изменился, понизившись до жёсткого рычания.

— Так что? — сказал он. — Наши люди тоже ищут Малдена, так? Мы же не свалили всё на копов?

Последовало молчание.

Затем Ярли выдохнула.

— У нас есть люди. Большинство наших сейчас ищут Чарльза.

— А что насчет «Архангела»? Мы можем снова нанять их? — спросил Блэк.

— Мы послали им запрос. Пока нет ответа, — сказал Мэнни.

Я чувствовала, что Блэк думает.

Я чувствовала, как сильно он зол из-за Чарльза.

Я чувствовала, как сильно он зол из-за Лурика.

Я уловила проблески других, которые ушли с Чарльзом и его людьми, включая Лариссу, которая, видимо, была сестрой Лурика. Оба были шпионами Чарльза. Оба следили за нами месяцами и докладывали Чарльзу.

Я получила всё это из света Блэка, даже не прикладывая усилий, чтобы прочесть его.

— Что насчёт вампиров? — спросил Блэк.

На сей раз его тон казался неохотным, словно он не хотел поднимать этот вопрос, но не видел иного выхода.

— …Кто-нибудь сообщил Брику о Чарльзе?

— Ему сообщили, — мрачно сказал Мэнни.

— И? — подтолкнул Блэк.

— Скажем так, он был не в восторге от этих новостей, — ровно ответил Ковбой. — Было много мата… часть ругательств была из 1700-х или около того, полагаю. Он откровенно обвинял. Хотел знать, как мы такое допустили. Как мы так долго не замечали двух оперативников среди наших людей…

— И это чертовски хороший вопрос, — прорычал Блэк.

Последовало очередное молчание.

Затем Лизбет суетливо вбежала обратно в комнату, держа поднос.

Я почуяла суп в огромной миске посреди подноса ещё до того, как осознала, что она держит в руках. Мой живот заурчал так громко, что все посмотрели на меня.

Затем усмехнулись.

Я была рада, что мой пустой живот на несколько секунд развеял напряжение, но я знала, что по факту это ничего не решило.

Блэк помог мне сесть и прислониться спиной к изголовью, а Лизбет поставила передо мной поднос, устроив его на моих коленях.

Должна признать, первая ложка ощущалась просто божественно.

Куриный суп Лизбет был лучшим, чёрт подери, куриным супом, что я ела в своей жизни.

Я всё ещё сидела на том же месте, когда она принесла мне крекеры.

Минуту спустя она вернулась с бутылочкой имбирного эля и льдом. Открыв бутылку, она вылила её в стакан со льдом, пока я продолжала рьяно уминать её суп.

Я слушала остальных, пока ела.

На самом деле, они ходили кругами.

Все чувствовали себя раздосадованными, сердитыми, преданными…

— Скажите копам, что я приеду, — прямо сказал Блэк. — Скажите им, что я здесь и доберусь самое раннее через два часа, но если они смогут увидеться со мной, я приеду в Сан-Хосе. Я хочу осмотреть его дом…

Я проглотила последнюю ложку куриного супа.

— Я тоже, — сказала я.

Я взяла крекер из миски на подносе, а другой рукой взяла имбирный эль.

— Нет, — сказал Блэк.

Я посмотрела на него, хрустя крекером. Проглотив, что было во рту, я отпила глоток имбирного эля. Я почти снова почувствовала себя человеком. Достаточно человеком, чтобы мне захотелось принять душ, умыть лицо, надеть чистую одежду.

— Да, — сказала я. — Я хочу поехать.

Я не озвучила то, что подразумевала между строк.

Я не хотела выпускать Блэка из виду.

Я ощутила, что он всё равно уловил смысл между строк.

Я также почувствовала в нём столь же сильное нежелание, зеркально вторившее моему.

— Да, — сказал он. — Ладно.

Он отбросил одеяла, выскользнув из-под меня, и я осознала, что всё это время он служил мне подушкой, обнимал меня, пока я ела, убирал мои волосы, чтобы они не упали в суп, и гладил по спине.

— Ты уверена, что ты в порядке? — ворчливо спросил он, теперь сидя на краю матраса.

Я проглотила крекеры и эль, что были во рту.

— Я в порядке, — сказала я ему, взяв ещё один крекер из миски. — Возможно, довольно скоро я захочу буррито. Большое, — добавила я.

Блэк улыбнулся.

Я видела в его глазах беспокойство, после чего он перевёл жёсткий взгляд на людей, наблюдавших за нами в изножье кровати.

— Ладно, съе*ались все, — проворчал он, махнув на них. — Идите в гостиную. Мы скоро выйдем. И позвоните в полицию, — добавил он. — Скажите им, что Мири тоже приедет. И спросите, можем ли мы что-то сделать, чтобы помочь им найти Малдена.

Я услышала, как они все пробормотали подтверждение, и их голоса отступили в соседнюю комнату.

Только когда всё стихло, только когда дверь закрылась, а я умяла остатки крекера и имбирного эля, Блэк заговорил вновь.

— Душ примем вместе, — ворчливо сказал он.

Его пальцы погладили мои, и проблеск боли выплеснулся из его света.

— А потом я поменяю тебе повязку, ладно?

Я посмотрела на свою руку, затем на него, и кивнула.

— Ладно, — сказала я.

— Я серьезно. Мы должны быть осторожны, — он нахмурился, наблюдая за моими глазами. — Ты можешь снова исчезнуть. Ты можешь снова начать прыгать… как раньше.

— Ты можешь превратиться в дракона, — напомнила я ему.

Он кивнул, не сводя с меня золотых глаз.

Я почувствовала, как он думает о моих словах, о словах нас обоих.

— Нам надо найти Малдена, — сказал он. — Прежде чем мы будем заниматься Чарльзом или чем-то ещё.

— А что, если Малден работает на Чарльза? — сухо поинтересовалась я. — Совсем как последний дракон работал на Чарльза. Что нам тогда делать?

Блэк нахмурился, глядя на высокое окно из пуленепробиваемого стекла, которое составляло одно из стен в нашей спальне.

Он не ответил.

Глава 16. Испанский дом

— С вашим напарником всё в порядке? — спросил Блэк, хмурясь и косясь на меня. Он посмотрел обратно на детектива Кассаветис, мрачно поджав губы. — Мои люди сообщили, что его выписали. Из больницы.

— С ним всё хорошо, — сказала она, улыбаясь нам обоим.

— А вы-то в порядке? — поинтересовалась я, слегка нахмурившись.

Я всё ещё испытывала лёгкое головокружение, но по дороге из Сан-Франциско вздремнула и теперь чувствовала себя лучше.

— Я в норме, — заверила она меня, улыбнувшись шире и подмигнув. — Мне очень повезло с тем, где я находилась в момент, когда ваш муж превратился. Но было страшно. Нет?

Я подавила улыбку.

Я посмотрела на Блэка, который уставился на женщину-детектива так, будто она головой повредилась.

Но мне она начинала нравиться.

«Кто бы мог подумать», — пробормотал Блэк в моём сознании.

Прежде чем я успела придумать ответ, Кассаветис вновь заговорила.

— Многие люди в моём участке думают, что я должна вас арестовать, — заметила она, и та улыбка по-прежнему играла на её губах. — Но я думаю, что вы сумеете лучше помочь, если я вас не арестую. Если мы будем работать вместе.

Она помедлила, наклонившись, чтобы нажать на звонок у двери двухэтажного дома в испанском стиле. Мы втроём только что поднялись по ступеням на крыльцо. Белая краска обшарпалась на стенах с имитацией штукатурки. Дизайн узорчатой плитки стёрся множеством проходивших тут ног, а крыльцо из красного дерева износилось под влиянием погодных условий. Дверной проём из такого же дерева был изъеден и выглядел так, будто до него добрались термиты.

Дверь-сетка пребывала в ужасном состоянии: рама покосилась, в металлической сетке образовались дыры, и она не сдержала бы даже огромного таракана.

Мы втроём остановились и прислушались после того, как Кассаветис нажала на звонок.

Никто не ответил.

Я также не слышала шагов.

Лампочка над крыльцом мигала тошнотворным жёлтым светом, но я не видела никакого другого освещения.

Кассаветис наклонилась, чтобы снова нажать на звонок.

— Вы можете рассказать мне побольше об этом? — спросила она будничным тоном. Выпрямившись, она аккуратно сцепила руки за спиной. — Вы можете что-то рассказать мне? О том, что там случилось?

— Имеете в виду, помимо того факта, что мне придётся пожертвовать много денег департаменту полиции Сан-Хосе, чтобы построить вам новое здание участка? — пробормотал Блэк.

Детектив рассмеялась.

Её вопрос всё равно казался искренним и настоящим.

— Помимо этого, — подтвердила она. — Что ещё вы можете мне сказать, мистер Блэк?

— Вы сами видели, — фыркнул Блэк. — Он дотронулся до нас… и это превратило меня в дракона.

— Вне вашего контроля?

— Вне моего контроля, — подтвердил Блэк.

— А ваша жена? То, что случилось с ней, также не подчинялось её контролю?

Блэк глянул на меня, и на мгновение в его золотистых глазах промелькнуло беспокойство.

— Да, — прямо сказал он. — Малден сделал с доком нечто схожее. Только в её случае это могло её убить. Ей чертовски повезло остаться в живых. Мне чертовски повезло. И если честно, будь я хоть немного достойным мужем, она бы сейчас лежала дома в постели и отсыпалась.

Должна признать, этот разговор поразил меня… с обеих сторон.

Я до сих пор временами забывала, что мы больше не скрываем тот факт, что мы видящие.

Откровенность Блэка удивила меня.

Откровенность детектива, полное отсутствие страха или драматизма в отношении нас с Блэком озадачивало ещё сильнее, чем то, как к ней относился Блэк. В итоге я даже не знала, что огорошило меня сильнее… будничные вопросы детектива или такие искренние ответы Блэка.

— Что это значит? — спросила Кассаветис. — Что он сделал с вашей женой?

Блэк посмотрел на меня, вскинув бровь.

«Тебе решать, док».

Я уставилась на него, не скрывая своего изумления.

«Вот как? — переспросила я. — Действительно ли мне решать?»

«А кому ещё?»

«Ты понял, что я имела в виду, — я поджала губы, глядя на него. — Действительно ли безопасно людям знать, что я могу прыгать между измерениями в альтернативные миры? Не говоря уж о высокой вероятности, что я также могу путешествовать во времени?»

«Ты сказала тому совету людей в Европе о своих способностях. Разве нет?»

Я подумала над этим.

Ладно, хорошо.

Я сказала им в общих словах.

Я всё ещё далеко не была уверена, что нам стоило делиться такой информацией с каждым попавшимся нам человеком, у которого будет жизнерадостный характер и будничное отношение к нашей расе. Я была благодарна, что Кассаветис так спокойно воспринимала тот факт, что мы с Блэком формально не были людьми… но я не была уверена, что стоит полностью знакомить её со странностью известного нам мира.

По крайней мере, не узнав её немного получше.

Всё ещё обдумывая это в голове, я прочистила горло.

— У меня есть… иные способности, — сказала я, переведя взгляд на Кассаветис. — Они не похожи на навыки большинства видящих. На самом деле, они чрезвычайно необычны.

Кассаветис улыбнулась, глянув на Блэка.

— Необычнее превращения в гигантскую летающую и дышащую огнём рептилию?

Я моргнула.

Затем невольно издала фыркающий смешок.

— Может, не необычнее этого, — призналась я. — А может, настолько же необычно, только в другой манере. И, может, необычно с другим набором последствий, — поколебавшись, я добавила: — Пожалуй, проще всего это описать, сказав, что я могу совершать некую форму телепортации.

И снова это, казалось, не потревожило её.

Она кивнула.

Её глаза сделались задумчивыми, серьёзными, и это не показалось мне притворством.

— Я так и думала, что это нечто подобное, — сказала она, кажется, с такой же искренней откровенностью. — Телепортация. Может, путешествия во времени…

Должно быть, я уставилась на неё. Тупо.

— Вы исчезли, — объяснила она, улыбнувшись в ответ на моё молчание. — Пуф и всё. Если ваш муж превратился в дракона не по собственному желанию, логично предположить, что этот Джейкоб Малден как-то активировал и ваши способности.

Я честно не знала, что сказать в ответ на такое.

В итоге я смогла лишь улыбнуться, искоса переглянувшись с Блэком.

— Знаете, под конец этого дела он наверняка предложит вам работу, — сказала я Кассаветис, по-прежнему улыбаясь. — Если предложит, и вы захотите согласиться, метьте повыше по зарплате… выше, чем вы, как вам кажется, сможете зарабатывать. Просите как минимум вдвое больше той суммы, которую посчитаете разумной.

Блэк легонько хлопнул меня по руке, нахмурившись.

Кассаветис рассмеялась.

Легко было забыть, что мы стояли перед дверью в дом детства Джейкоба Малдена и его последнее место прописки.

Может, мы все были обоснованно уверены, что никто не откроет дверь, сколько бы мы тут ни простояли, и сколько бы раз мы ни нажали на звонок.

Что бы мы ни думали, мы втроём подпрыгнули и резко отпрянули в сторону, когда дверь внезапно отворилась внутрь.



— Здравствуйте, — пожилая женщина посмотрела на нас, выглядя почти комично маленькой в большом дверном проёме. Она носила очки в светло-зелёной пластиковой оправе «кошачий глаз» и щурилась, глядя на нас через линзы, которые ей, наверное, надо было обновить несколько лет назад. — Кто вы? — спросила она скрипучим голосом. — Почему вы пришли сюда так поздно?

Всё в ней источало неодобрение.

Я предположила, что ей около шестидесяти пяти лет.

Минимум без малого шестьдесят.

Максимум семьдесят с небольшим хвостиком.

Кассаветис шагнула к приоткрытой двери.

Она показала свой жетон, улыбнувшись шире, и встала прямо передо мной и Блэком.

— Вы знаете человека по имени Джейкоб Аарон Малден? — спросила она голосом, источавшим дружелюбие. — Мы просим прощения за поздний визит, но мы пришли в связи с полицейским расследованием. Нам очень важно поговорить с ним.

— Джейки? — женщина нахмурилась. — Что он натворил?

— То есть, вы его знаете? — уточнила Кассаветис.

— Он мой племянник, — женщина обернулась, словно ожидала, что в коридоре её кто-то будет подслушивать. Затем снова посмотрела на нас троих. — Его сейчас здесь нет.

— Понятно, — сказала Кассаветис. — Можно узнать ваше имя, мэм?

— Аманда. Аманда Джин МакКомбер.

— Спасибо, Аманда Джин…

— Аманда. Просто Аманда.

— Хорошо, — Кассаветис ни на секунду не теряла улыбки или бодрого тона голоса. — Что касается вашего племянника, Аманда… Джейкоба. Вы знаете, где он сейчас?

— Нет. Мне это неизвестно, — голос женщины сделался резче. — Откуда мне знать? Он попросил меня приехать на несколько дней, чтобы позаботиться о моём брате…

— Он попросил вас об этом? Попросил приехать сюда? — перебила детектив. — Когда это было? Когда он попросил вас приехать и позаботиться об его отце?

— Вчера? — она нахмурилась. — Вчера днём.

— Он сказал, зачем это понадобилось?

— Мой брат болеет. Джейки — хороший мальчик. Он не мог находиться здесь, но кто-то должен присматривать за моим братом… так что Джейк позвонил мне. Я единственная живу достаточно близко.

— А, — Кассаветис сочувственно улыбнулась. — Это очень мило с вашей стороны. Джейкоб сказал, почему он не может здесь находиться?

— Он сказал, что ему надо кое-что сделать.

— Он не сообщил, что именно?

— Нет, — прежнее неодобрение Аманды теперь изрядно напоминало злость. — Нет. Он мне не сообщил.

— А вы тоже живёте в Саратоге? — спросила Кассаветис.

— В Лос-Гатос. У нас с мужем там дом.

— Понятно.

Я невольно обратила внимание на коридор за ней.

Белый кафельный пол был запачкан грязью и землёй от множества следов обуви, кошачьих лап и чего-то, что вообще могло быть койотом. Поверхность выглядела так, будто её годами не мыли — ни шваброй, ни пылесосом. Некогда белёные стены теперь выглядели серыми, а почти треть прохода сбоку занимали стопки газет. Даже за те несколько секунд, что мы простояли тут, я уловила запах плесени.

Маленький столик был завален контейнерами от фастфуда и грязными стаканами.

Я видела подобные признаки ранее.

То ли лежачий отец и его сын были настоящими патологическими барахольщиками, то ли они просто плохо жили, а социальные работники на них явно не обращали внимания.

Я гадала, насколько это связано с тем, что они жили в разваливающемся особняке в одном из самых дорогих районов залива.

— Как ваш брат, мэм? — вежливо спросила я. — С ним всё хорошо?

Взгляд Аманды метнулся от Кассаветис ко мне.

— Вам-то какое дело? — рявкнула она. — Я уже сказала вам, что он болеет.

— Возможно, мы могли бы пообщаться с ним? — спросила Кассаветис. — С вашим братом?

Женщина перевела сердитый взгляд на детектива.

— Нет. Не можете. Он сейчас спит.

Вежливая улыбка Кассаветис ни на секунду не дрогнула.

— Нельзя ли его разбудить?

— Нет. Нельзя.

Мои брови слегка приподнялись.

Если Джейкоб Малден большую часть жизни прожил в таких условиях, это могло объяснить, почему его личные достижения были совсем скромными в сравнении со сверстниками.

— Вы знаете Родни Гэллоуза? — спросила я далее. — Он вырос по соседству с Джейкобом и его братом, не так ли?

Пристальный взгляд Аманды сделался убийственным.

— Родни Гэллоуз был эгоистичным, жадным, лживым мальчишкой, которому не стало дела до его друзей, как только он сделался Мистером Важная Шишка.

Я не потрудилась заметить, что этим «мальчишкам» недавно исполнилось по сорок лет.

— Вы знаете, что он мёртв? — спросила я. — Родни.

— Знаю, — она склонила голову набок, и её седые кудри озарились светом из тусклого коридора. — Я слышала про это в новостях. Все в округе знают. Но это не делает мои слова менее правдивыми. Родни был маленьким засранцем. Он ни разу не помог моему племяннику… своему лучшему другу. Он обращался с ним как с дерьмом, как только тот стал ему не нужен…

— Мне жаль это слышать, Аманда, — сказала Кассаветис нейтральным тоном.

— Вы пытаетесь повесить смерть Родни на моего племянника? — рявкнула женщина. — Потому что Джейкоб и мухе не навредит. Он хороший мальчик. Он всегда был верен Роддо, а Роддо бросил его сразу же, как только в кармане появились денежки.

Она сделала шаг вперёд, и её тёмные глаза даже за очками горели злостью.

— На вашем месте я бы присмотрелась к мутным делишкам Родни за границей. Все знали, что он якшался с Китаем. Он готов был брать деньги от кого угодно. От коммунистов. От торговцев детьми. Он наверняка заслужил такую судьбу.

Я глянула на Блэка.

По его глазам я видела, что он читает женщину на пороге. Его пятнистые золотые радужки слегка расфокусировались. Губы слегка хмуро поджались.

«Есть что-то?» — тихо спросила я у него.

«Эта семья печальна, — мрачно ответил Блэк. — Депрессивно печальна. В остальном ничего. Всё, что ей известно о Джейкобе, более-менее вяжется с тем мужчиной, который разговаривал с Кассаветис и Вудом до той внезапной перемены. До того, как он потребовал поговорить с нами. Все её воспоминания совпадают с мужчиной, которого мы видели на допросе».

Я кивнула. Это ощущалось правдивым.

«Есть ли нам смысл пытаться узнать больше о Джейкобе Малдене? — спросила я далее. — То есть, о человеческой, несверхъестественной версии? Я не уверена, что какие-то сведения о нём помогут нам отыскать его. Или хоть дадут информацию об убийстве Родни Гэллоуза».

Я глянула на тусклый, заваленный газетами коридор и поморщилась.

«Всей этой семье явно нужно обследование у психиатра, — добавила я. — И надомный визит социальных работников для оценки состояния отца. Но я не уверена, что мы узнаем что-то полезное об убийстве или о том, что случилось с нами, от людей, которые знали его прежде».

Я почувствовала, как Блэк думает над этим.

Кассаветис уже доставала визитку.

Она с улыбкой передала её Аманде.

— Возможно, нам понадобится поговорить с вами позднее… — начала она.

Блэк её перебил.

— Мы можем увидеть его комнату? — он поразительно громко выпалил вопрос своим низким голосом. — Джейкоба. Мы можем увидеть, где он спит?

Аманда посмотрела на него.

Не знаю, то ли потому что Блэк был мужчиной, то ли потому что Блэк был таким поразительно, бескомпромиссно, раздражающе красивым, то ли потому что Блэк давил на неё своим светом, или же это просто влияние ауры Блэка в целом, но Аманда впервые выглядела не такой уж раздраженной.

— С какой целью? — спросила она.

Блэк положил руки на бёдра.

— Мы бы хотели составить более чёткое представление о том, какой он человек, Аманда.

Голос Блэка был таким же осторожно вежливым, как у Кассаветис, пусть и на несколько тонов серьёзнее, а также менее дружелюбным.

Если Кассаветис была золотистым ретривером, то Блэк был полицейской немецкой овчаркой.

— Ранее Джейкоб нам очень помог. До «инцидента»… — добавил Блэк, бросив на Аманду МакКомбер знающий взгляд и показав пальцами кавычки. — Если честно, мы опасаемся, что взрыв мог быть способом заткнуть ему рот. Нам правда надо вновь поговорить с ним. Мы беспокоимся о нём, Аманда. В конце концов, это расследование убийства… и мы не можем точно сказать, в безопасности ли Джейкоб. Мы хотим найти его первыми.

Кому как не Блэку знать, что именно сказать ей, чтобы подпитать её любовь к заговорам.

— Вы думаете, Джейки в опасности? — спросила Аманда.

Её голос звучал встревоженно, но я невольно слышала в этих словах восторг.

— Вы думаете, что убийца Роддо теперь может нацелиться на Джейки?

Блэк поднял одну руку.

— Мы этого не знаем.

— Но вы считаете, что он слишком много знает? Что он может оказаться следующим?

С каждой секундой её глаза распахивались всё шире и шире.

Я чувствовала, как ещё больше восторженного волнения вибрирует в её живом свете.

— Мы можем увидеть его комнату, миссис МакКомбер? — попросила Кассаветис. — Пожалуйста? Любая найденная улика может помочь нам уберечь вашего племянника.

Мне пришлось приложить усилия, чтобы сдержать фыркающий смешок, но я не издала ни звука.

Я наблюдала, как в разуме Аманды разворачивается борьба.

Я смотрела, как она взвешивает верность семье против своих убеждений относительно того, как устроен мир, кто хорошие ребята, а кто злодеи. Аманда МакКомбер поджала губы, глядя нам в лица по очереди и пытаясь решить, хотела ли она связываться с нами, хотела ли она помогать полиции, насколько сильно она хотела озвучить свои личные теории о том, что случилось с Родни и почему, и как её племянник вписывался во всё это.

В итоге искушение, которое предложил ей Блэк, оказалось слишком сильным.

Она шире приоткрыла дверь и сделала шаг назад.

— Ладно, — сказала она. — Но только ненадолго.

Глава 17. Другая магия

— Что ты хочешь здесь увидеть? — спросила я. — Что мы ищем, Блэк?

Я бродила по краям голубой комнаты, время от времени наклоняясь, чтобы посмотреть на фотографии или прочитать заглавия на корешках книг. Как и в остальном доме, здесь был затхлый воздух, но комната была относительно чище того, что мы видели по пути сюда.

Джейкоб занимал вторую по размеру спальню из четырёх, если верить его тете, которая всё ещё маячила на пороге. Комната находилась прямо возле внутреннего дворика с затянутым ряской прудом и шезлонгами, которые наверняка обрушатся, если на них попытается сесть человек.

Дом был большим, и это всё, что я могла сказать о нём.

Просторный дом-ранчо, занимавший больше трёх тысяч квадратных футов.

Может, даже около четырёх тысяч.

Тетя сообщила нам, что отец Джейкоба был инженером — одна из историй успеха в первой волне технологических инженеров и оборонных подрядчиков, построивших Силиконовую Долину.

Я посмотрела на потолок, оклеенный светящимися в темноте звёздочками, а также голографическими изображениями туманностей и планет.

Вспомнив, что я увидела первым, когда потеряла контроль над своими пространственными прыжками, я задрожала и отвела взгляд от весьма яркого изображения туманности, походившей на большой глаз в космосе.

— Что мы ищем? — повторила я.

Блэк, похоже, искал что-то конкретное.

Когда Блэк мне не ответил, я глянула на тетю, гадая, может, он не хотел говорить вслух, раз она нас слушает.

Однако это не объясняло, почему он не ответил мне мысленно.

Я видела, как Кассаветис просматривает ящики стола Джейкоба Малдена, тогда как Блэк стоял перед большим шкафом с реквизитом для шоу Джейкоба. Там были металлические кольца, разного размера коробки для фокусов, зеркало для трюков, верёвки разной длины, цветы из крепа, не говоря уж о большом ящике, должно быть, предназначавшемся для…

— Это его фокус «распилить человека надвое», — сказала Аманда, фыркнув. — Полиция им уже интересовалась. Они сняли отпечатки с каждого сантиметра этой штуки, брызгали её всяким, ища кровь, — она подозрительно покосилась на меня, когда я глянула в её сторону. — Я думала, вы из полиции, — добавила она ледяным тоном. — Разве вы этого ещё не знали?

Я глянула на Блэка, затем на Кассаветис, но они оба не прекращали осмотр комнаты, заглядывая в различные ящики, ощупывая нижние поверхности полок и ящиков.

Что касается меня, я до сих пор не знала, что ищу.

Это казалось мне по большей части бесполезным.

Мне не особо нравилась тетушка Аманда, но в её словах имелся смысл.

Полиция наверняка уже нашла здесь всё, что имело отношение к делу.

— Дай мне профиль на него, док, — сказал Блэк, по-прежнему стоя на пороге шкафа-кладовки. — Расскажи мне о магии. Почему именно магия?

Я нахмурилась.

— Иллюзионисты — это точно такая же субкультура, — сказала я ему. — Я мало что знаю именно об иллюзионистах, но как и любая другая субкультура, они доносят посыл. Ощущение своего места в мире. Ощущение определённой идентичности.

— Способ быть особенным, — произнёс Блэк. — Но почему именно магия, док?

Я видела, что Кассаветис теперь прислушивается к нам, параллельно листая бумаги, найденные в столе.

— Обычно магия сводится к престижу, к тому, чтобы одурачить людей, — сказала я, размышляя вслух. — Ты чувствуешь себя самым хитрым и умным в комнате. По крайней мере, когда дело касается профессионалов. Людей, которые серьёзно относятся к шоу иллюзионистов и строят карьеру в этой сфере.

— По-твоему, это похоже на Джейкоба Малдена? — спросил Блэк. — На того Джейкоба Малдена, которого мы видели? До того, как он превратился в ту другую штуку?

— Какую «другую штуку»? — спросила Аманда от двери.

Мы все её проигнорировали.

— Не особенно, — призналась я. — Но ощущение беспомощности может стать мощным мотиватором даже для того, у кого нет сильного эго. Возможно, для него магия стала способом почувствовать себя не таким невидимым.

— А может, это скорее хобби, нет? — сказала Кассаветис, всё ещё склоняясь над столом Джейкоба Малдена. — Способом развлечься?

— Но у тебя есть что-то на уме, — сказала я Блэку, хмурясь. — Ты не спрашиваешь меня, что я на самом деле думаю.

— Я спрашиваю тебя, — ответил он. — Но да, у меня есть кое-что на уме.

Теперь он вошёл в шкаф-кладовку, и я слышала, как он постукивает по панелям внутри.

— Что? — спросила я, подойдя ближе, чтобы понаблюдать, как он исследует кладовку Малдена. — Что у тебя на уме?

В этот самый момент Блэк стукнул по одной панели, и она отдалась глухим звуком, отличавшимся от остальных. Он покосился на меня через плечо, наградив мрачным взглядом, затем ощупал края, пока не нашёл в нижней части деревянной панели защёлку.

Верхняя часть отсоединилась, и Блэк её убрал.

Открыв ту часть, он сдвинул соседнюю панель.

Затем открыл третью.

Кассаветис к тому времени тоже подошла к входу в кладовку и присвистнула, глядя на открытый Блэком проём.

— Это дверь, — сказала она с искренним изумлением в голосе. — Откуда вы знали, что она там?

Блэк ей не ответил.

Позади нас раздался голос Аманды, сделавшийся пронзительным.

— Эй! Вам нельзя там находиться! Я сказала, что вы можете взглянуть на его комнату, а не разбирать стены в охоте за сокровищами!

— Вообще-то мы имеем право, — сказала ей Кассаветис. — Этим утром мы показали вам ордер на обыск этого дома. Это охватывает весь дом. Как вы сказали, полиция уже всё осмотрела… но если они что-то пропустили, это не означает, что ордер это не охватывает.

Аманда сердито посмотрела на неё, но, похоже, не знала, что ответить.

Она несколько раз закрыла и открыла рот, затем попятилась к двери спальни.

— Я звоню своему адвокату, — рявкнула она.

— Звоните на здоровье, — отозвалась Кассаветис.

Блэк уже убрал освободившиеся панели со стены и сложил их в стороне от проёма. Наклонившись, он скользнул в проём, и я пошла следом. Я чувствовала и слышала, что Кассаветис не отстаёт от меня.

Я осознала, что Джейкоб Малден также был высоким, и ему приходилось протискиваться в это полутораметровое пространство с таким же трудом, как Блэку.

— Что там? — крикнула Кассаветис Блэку. — Там есть освещение? Нужен фонарик на телефоне?

В этот самый момент чиркнула спичка, и пальцы Блэка сделались видимым.

Он держал деревянную спичку в одной руке и зажёг белую свечу на низком столике у стены. Он зажёг ещё одну свечу, затем третью, и вот уже целых семь свечей горело на залитой воском поверхности.

Помещение оказалось более просторным, чем я ожидала, когда заходила в изначальный проём. Теперь надо мной было предостаточно пространства, и впереди оставалось ещё где-то два с половиной метра по кругу.

— Смотрите под ноги, — пробормотала Кассаветис.

Я посмотрела туда, куда она светила фонариком телефона, и осознала, что там нарисована пентаграмма с мордой дракона в центре, и на каждом из лучей пентаграммы стояли свечи.

— Викка? — произнесла я, хмурясь.

— Здесь несколько разных систем, — сказала Кассаветис. — Я вижу кое-какие руны из скандинавских религий, а также египетские иероглифы. И ещё это… — она показала на метку, которая могла быть сделана кровью или, возможно, краской цвета ржавчины. — Полагаю, это из магии Алистера Кроули. А часть этого из Золотой Зари…

Блэк глянул на неё через плечо, затем показал на стол, перед которым он стоял.

Не стол, поправила я саму себя.

Алтарь.

— Что насчёт этого? — спросил он у неё, показывая на коллекцию артефактов, разложенных на покрашенных досках. — Что вы видите тут?

Она подошла и встала рядом с ним, так что все мы теперь стояли рядом, рассматривая кристаллы, перья, различные тотемы, животные черепа и другие кости, в том числе и нечто, кажется, относившееся к человеческому скелету. Я видела эмбрион в банке — может, щенок собаки или волка, а также что-то вроде человеческого эмбриона.

Я поморщилась, инстинктивно закрыв нос и рот ладонью.

— Какого хера? — спросила я.

— Тут как и на полу, только ещё больше, — сказала Кассаветис. — Мешанина разных систем. Как и с книгами…

До сих пор я не замечала книги, но теперь взглянула туда, куда показала Кассаветис — на широкий шкаф с десятью полками, уставленными книгами в кожаном переплёте. Я прочла несколько заглавий, но узнала лишь часть.

— «Большой и малый ключи Соломона», — читала я вслух. — «Большая книга святого Киприана». «Книга Теней»…

— Это викка, — подсказала Кассаветис. — Их фундаментальный трактат.

— «Заклятая книга Гонория», — продолжала читать я. — «Заклинания Экстрасенсорной Защиты». «Как призывать демонов». «Копьё Судьбы». «Золотая Заря». «Пикатрикс». «Красный Дракон». «Чёрная Курица». «Гальдрбук». «Красная книга» Юнга…

— Его мотает во все стороны, — заметила Кассаветис, подойдя ко мне, чтобы тоже посмотреть на корешки. — Я слышала о многом из этого, но они не относятся к единой системе. И их тут сотни, видите…? — она показала фонариком на дальние стопки книг на полу. Некоторые из них, похоже, покрылись плесенью от сырого воздуха.

— Но это же не про шоу иллюзий, — сказала Кассаветис, нахмурившись. — Похоже, наш друг Джейкоб пытался творить настоящую магию, да? Не трюки, чтобы одурачить людей и почувствовать себя хитрым. Он пытался творить заклинания…

Она взглянула на Блэка с задумчивым выражением на своём эльфийском личике.

— Ведь это вы имели в виду ранее, да, мистер Блэк? Что эти его фокусы, которые он показывал в стрипклубах, дешёвых заведениях и на детских вечеринках… это его не так интересовало. Он метил в проявление настоящих сверхъестественных способностей?

Блэк кивнул, глянув на неё, затем поверх неё на меня.

Я осознала, что понимаю, к чему он ведёт.

— Ты думаешь, он вызвал эту штуку, — сказала я. — То, что в него вселилось?

Блэк пожал плечами.

— Может быть? Скажем так, я гадаю, не оставил ли он дверь открытой, — глянув на Кассаветис и словно колеблясь, что стоит говорить в её присутствии, он добавил: — Я уже некоторое время обдумывал теорию. Я гадал, может, эти «драконьи» присутствия скорее сродни одержимости… а не посредникам, которыми рождаются. Может, это нечто скорее использует нас как транспортное средство для попадания в материальную плоскость.

— То есть, ты правда думаешь, это дракон? — сказала я.

— Опять-таки… может быть? — ответил Блэк, пожав своими широкими плечами. — Это всего лишь теория, док. Я честно понятия не имею, есть ли у неё какое-то основание.

— Это правдиво в отношении вас? — спросила Кассаветис.

Я осознала, что она смотрела на нас и слушала наш с Блэком разговор.

— Вы пытались вызвать одну из этих штук? — настаивала она.

Блэк посмотрел на неё, колеблясь.

Затем взглянул на меня.

В какой-то момент он, похоже, принял решение.

— Не я, — сказал он. — Но кое-кто в моей жизни делал это. Кое-кто, кто тогда обладал властью надо мной. Он проводил много ритуалов… которые большинство здешних людей приравняли бы к призывам или заклинаниям. В то время я подумал, что это лишь кучка сверхъестественного дерьма, но он особенно помешался на духе дракона. Он также в некотором роде ассоциировал меня с ним…

— Что это за «дракон», о котором вы говорите? — спросила Кассаветис. — Это типа дух? Демон? Из-за этого вы можете превращаться в то существо?

Блэк посмотрел на неё.

Казалось, он снова принял решение.

— Я честно не знаю, — искренне ответил он. — Я знаю лишь то, что мне это кажется чужеродным. Всегда казалось. И у меня есть основания полагать, что это не было изначальной частью меня, а «прикрепилось» ко мне позднее… когда я прошёл через портал.

Я нахмурилась, обдумывая всё это.

Я вспомнила, что моя сестра Зои интересовалась всеми этими штуками, когда я была моложе.

Я также вспомнила, каким чужеродным присутствие «Корека» ощущалось в Блэке.

Я знала, что он беспокоится об этом.

Может, он пытался убедить себя, что это можно как-то отделить от его света? А может, просто научиться как-то контролировать и не давать ему навредить нам обоим?

— Что-то типа того, — сказал Блэк.

Я посмотрела на него.

Блэк встретился со мной взглядом, слегка поджав губы, затем снова уставился на покрытый воском алтарь, банки, части мёртвых животных и людей, окружённые кристаллами и полудрагоценными камнями.

Несколько секунд мы втроём просто стояли и смотрели на всё это.

Затем Кассаветис нарушила молчание.

— Так как всё это поможет нам найти его? — спросила она. — Это интересно и, может, указывает на то, кем он является… но как это поможет нам в данный момент?

Причем не казалось, что она жалуется.

У меня скорее сложилось впечатление, что она очень хотела видеть в этом ключ к поиску Джейкоба, но не могла понять, как использовать эту информацию.

Возможно, Блэк думал о том же самом.

Он повернулся к Кассаветис, затем ко мне.

— Кто-нибудь из вас знаком с ведьмой? — поинтересовался он. — Желательно с хорошей.

Воцарилось очередное молчание.

Затем лицо Кассаветис озарилось медленной улыбкой.

— Может быть.

Я всё ещё размышляла, но неохотно кивнула.

— Может, я тоже знаю одну, — призналась я.

Глава 18. Странное воссоединение

Блэк открыл водительскую дверцу, выдернув меня из раздумий.

— Ладно, — он нажал кнопку, чтобы завершить вызов, и убрал телефон в карман куртки, садясь на водительское место рядом со мной. Его золотистые глаза всмотрелись в моё лицо, словно он всё ещё пытался решить, что я обо всём этом думаю.

Прежде чем я успела что-то сказать, он потянулся ко мне и склонился над откинутым передним пассажирским сиденьем, на котором я лежала. Его пальцы убрали несколько прядей волос с моего лица, погладили щеку.

Теперь он выглядел и казался обеспокоенным.

— Тебе вообще удалось поспать?

— Я в норме, Блэк.

— Я не обе этом спросил. Ты поспала?

Блэк практически потребовал, чтобы я попыталась вздремнуть в машине, пока он совершал нужные звонки. Я пыталась. Я закрыла глаза, стараясь сделать так, как он просил, но мне не удалось уснуть даже внутри практически звуконепроницаемого автомобиля, в абсолютной тишине. Вместо этого я смотрела, как он расхаживает по улице перед машиной, которая по-прежнему стояла на тихой горной улице у дома Джейкоба Малдена.

Кассаветис уехала на своём авто почти час назад.

— Не особо, — сказала я. — Но я правда в норме, Блэк.

— Не в норме, — сказал он. — Я это чувствую.

Я подумывала поспорить, но не стала этого делать.

В любом случае, нет смысла отрицать. Что бы Джейкоб Малден ни сделал со мной и моим живым светом, я всё ещё ощущала последствия. Я до сих пор чувствовала себя весьма дерьмово.

Вместо того чтобы оскорблять Блэка отрицанием, я переменила тему.

— Так что? — спросила я. — Ты с ними связался? Мы сделаем это сегодня?

Ещё пару секунд Блэк обеспокоенно всматривался в мое лицо.

Затем как будто силой заставил себя отпустить этот факт.

Он кивнул, проведя ладонью по своим чёрным волосам и изменив положение тела на водительском сиденье.

— Ага, — сказал он, вздохнув. — Она встретится с нами здесь через час. Они дали мне место… японский сад недалеко от центра. Она сказала, что это близко к нашему местоположению сейчас. Сад закрыт, конечно, — кисло сказал Блэк. — Но там тихо. И Брик сказал, что сейчас наверняка ничего не будет открыто. Он также предложил кладбище… бар в центре… и местную забегаловку, работающую круглосуточно. Я посчитал, что японский сад лучший из этих вариантов.

Я фыркнула.

Кладбище.

Это звучало очень даже в духе Зои.

Я удивилась, что моя сестра не настояла на этом варианте.

Блэк снова выдохнул.

— Я предложил поехать в Сан-Франциско. Но она не хотела приходить в здание на Калифорния-стрит после инцидента с Ником, и полагаю, нельзя её в этом винить. В любом случае, нам, наверное, лучше остаться здесь на ночь. Я поручу кому-нибудь забронировать нам номер в отеле… если только ты не предпочтёшь поехать в дом в Санта-Круз, — он бросил на меня очередной пронизывающий взгляд. — Кстати говоря, я просто умираю с голода, бл*дь. У нас есть немножко времени. Хочешь буррито?

Он слегка пихнул меня в руку.

— Тебе еда нужна ещё больше, чем мне. У нас есть около часа, наверное. В любом случае, если придётся, можем взять еду с собой.

— Ты разве не боишься, что от этого они проголодаются? — пошутила я.

— Нет, — ответил Блэк с невозмутимым лицом. — Они же вампиры. Настоящая еда не пробуждает в них чувство голода. От неё их скорее затошнит. И меня это устраивает.

Я слегка фыркнула, улыбаясь, но мой разум по большей части зациклился на другом.

Зои.

Мы встретимся с моей младшей сестрёнкой Зои.

Сегодня.

Чтобы поговорить о чёрной магии.

Блэк настоял на том, что позвонит сам.

Может, и было странно, что он звонит моей сестре вместо меня, но если честно, я испытала адское облегчение, когда он предложил такой вариант. Я совершенно точно, чёрт возьми, не хотела звонить сама.

В любом случае, на деле он позвонил Брику — во всяком случае, изначально. Брик и большая часть его свиты, как выяснилось, уже находились в Калифорнии. Видимо, они все приехали сюда после свадьбы.

Зная Брика, он вернулся сюда, чтобы удостовериться, что мы правда сделали то, что сказали, и посадили Чарльза за решётку.

Я знала, что Брик выступал за то, чтобы убить Чарльза на месте.

Просто перерезать ему горло… пока тот ещё был без сознания.

Я знала, что Брик наверняка до сих пор взбешён из-за того, что мы этого не сделали.

Честно говоря, я даже не могла толком винить его.

В любом случае, проиграв в этом споре, он решил покинуть Нью-Мехико. Он оставил нескольких вампиров для присмотра за Ником (в том числе и своих лучших медиков, специализировавшихся на физиологии и лечении вампиров) и сел на частный самолёт с затемнёнными окнами.

Он привёз своих людей сюда, в район залива.

Опять-таки, наверное, в этом был смысл. Не то чтобы их приглашали на свадебную церемонию видящих. Насколько я знала, там будет присутствовать лишь один вампир — Ник.

И ещё, если так подумать, возможно, он всё равно намеревался убить Чарльза.

Если так, он прождал слишком долго.

Пока что выбросив из головы Чарльза и наших пропавших видящих, я сосредоточилась на Джейкобе Малдене и том, что мы собирались сделать сегодня ночью.

Я не знала, говорил ли Блэк напрямую с Зои.

Я не хотела знать, так что не спрашивала.

— Где Кассаветис? — спросила я вместо этого. — Она будет присутствовать?

— Да, — сказал Блэк. — Она также хотела присутствовать при сегодняшней беседе, так что я сказал ей встретиться с нами на месте. С ней я и говорил, — добавил он. — Она сказала, что мы можем встретиться с её человеком завтра. Знакомым человеком, который, возможно, сумеет помочь с этим.

Я кивнула.

— Ладно.

Но Блэк продолжал обеспокоенно всматриваться в моё лицо.

— Ты не против этого? — сказал он. — Что Кассаветис будет там? С твоей сестрой?

«Моей сестрой-вампиршей», — подумала я, акцентируя внимание на той части, которую он не озвучил.

Я постаралась объективно подумать над его вопросом. Я подумала о Кассаветис, которая уже каким-то образом знала обо мне и Блэке больше, чем многие люди в моей команде. Мне не в первый раз показалось странным, что мы ей так доверяем.

Но я не чувствовала никаких тревожных звоночков.

Напротив, я не чувствовала никаких тревожных звоночков относительно Кассаветис или доверия к Кассаветис в целом, и, возможно, это-то и было таким странным.

— Знаю, — Блэк выдохнул, глядя через ветровое стекло. Он повернул ключ в замке зажигания, заставляя двигатель с урчанием ожить, затем помедлил, положив руки на руль.

Он повернулся, посмотрев на меня.

— У меня такое случилось с Ковбоем. Даже в тюрьме, — подумав, он добавил: — Наверное, у некоторых людей просто есть такое. Такая особенность. Располагать к себе.

— Мне она тоже понравилась, — согласилась я.

Подумав об этом, я выдохнула.

— Но нам, наверное, стоит проверить её, — добавила я. — Ну, ты понимаешь. Учитывая то, что Чарльз теперь на свободе. Учитывая Лурика и Лариссу…

— Я поручил Ярли поработать над этим. Пока что ничего. Она чиста.

Последовала пауза.

Затем я фыркнула, не сумев сдержаться.

— Ну конечно, ты поручил это Ярли, — пробормотала я.

— А ты бы предпочла, чтобы я не поручал это Ярли?

— Нет, — я покачала головой.

Но я снова думала о Зои. Я не могла не думать о Зои. Зои в юности совершенно помешалась на магии, заклинаниях и оккультных штуках. Маловероятно, что этот интерес полностью испарился, особенно учитывая то, кем она стала теперь.

Но может, это было глупо.

Может, это окажется пустой тратой времени.

Вполне возможно, что ей уже нет дела до таких вещей.

— Нет. Это не так. Она реально заинтересовалась и хочет поговорить с нами об этом, — Блэк снял внедорожник с парковочного тормоза и убрал ногу с педали, плавно выводя нас из поворота и направляя вниз по холму. — Видимо, она изучала эти штуки уже много лет.

Я кивнула, невольно слегка нахмурившись.

Может, меня беспокоило то, что она сильнее походила на ту Зои, которую я помнила.

В конце концов, если она была прежней, почему тогда так и не связалась со мной?

Это я тоже выбросила из головы.

Сегодняшняя ночь определённо не подходила для раздумий обо всём этом.

— Буррито, говоришь? — сказала я, подумав над предложением Блэка. — Я бы не отказалась от буррито.

Он одарил меня одной из своих убийственных улыбок.

Это почти (но не совсем) отвлекло меня от проблеска облегчения в его глазах.

— Вот и хорошо, — сказал он с невозмутимым лицом, поворачивая руль и прибавляя газу. — Потому что тебе предстоит съесть буррито, жена, хочешь ты того или нет.



Я прислонялась к изогнутым деревянным перилам в верхней части арки моста в японском стиле.

Я откусила от буррито с чиле-верде, завёрнутого в фольгу и наполненного сыром, чёрными бобами, гуакамоле и рисом. Я едва не закатила глаза, ощутив комбинацию вкусов на языке.

— Я начинаю вспоминать, зачем я вышла за тебя замуж, — сказала я Блэку, жуя.

Он фыркнул.

Пихнув меня в руку, он откусил от своего буррито со стейком, сыром, большими кусками авокадо, чёрными бобами и сметаной.

Я вздохнула, откусив ещё кусок и жуя, глядя на луну и облака, отражавшиеся на поверхности японского пруда с карпами кои. Некоторые фонари светили — предположительно, для охранников, но Блэк надавил на них, чтобы они оставили нас в покое как минимум на час. Эти фонари заставляли сиять цветы вишни на нескольких деревьях, ворота у магазина подарков и японского храма.

Но большая часть сада оставалась в темноте.

Я настолько погрузилась в неподвижную, залитую лунным светом красоту сада, в который мы незаконно проникли, а также наслаждалась восхитительным вкусом буррито, которое всё ещё смаковала и с удовольствием жевала, что даже не увидела и не почувствовала вампиров, пока они не оказались совсем рядом с нами.

От деликатного покашливания я едва не свалилась в пруд с карпами.

Я подпрыгнула, стиснув деревянные перила рукой, свободной от буррито.

Затем выругалась.

— Брик, мать твою…

— Я пытался предупредить тебя, моя очаровательная Мириам.

— Хрень собачья.

Я едва осознавала, что Блэк сдвинулся с места, пока он не оказался между мной и Бриком. Я услышала раскатистый смех, вырвавшийся у Брика, когда он осознал то же самое.

— Вы двое такие трогательные, — сказал вампир. — Я и забыл, какие вы совершенно очаровательные…

— Завязывай с этим дерьмом, — прорычал Блэк. — Она пришла?

Ещё один голос донесся из темноты у нижней части моста.

От знакомости этого голоса я резко дёрнулась, не успев себя остановить.

— Я здесь! — Зои продолжала шагать по мосту своей грациозной походкой. Я не слышала ни единого скрипа старых досок, хотя она как будто пружинила на каблуках сапог. — Наверное, надо было что-то сказать ей, — она весело принюхалась. — Я чуяла эти чёртовы буррито с самой парковки…

— Ты просто завидуешь, — ляпнула я, не подумав.

Это просто выскользнуло — привычка наших с ней пререканий, которые могли бы быть нормой миллион лет назад, когда она была человеком.

Тот факт, что я смогла сказать подобное сейчас, с такой лёгкостью, лишил меня дара речи.

На неё это, похоже, произвело схожий эффект.

Молчание затянулось на несколько секунд.

Затем по её голосу я услышала, что Зои улыбается.

— Чёрт. Остроты от дерзких живых. Я такого не ожидала…

— Что ты можешь нам сказать? — перебила я, ляпнув теперь уже в противоположном отношении. — Блэк сказал тебе, что мы ищем, да? Способ отследить этого парня?

— Про меня не забудьте.

Я вздрогнула, когда позади Зои раздался другой, неизменно жизнерадостный голос.

Я совсем забыла, что Кассаветис намеревалась присоединиться к нам.

Не знаю, в курсе ли она, кем была Зои, но она взошла на верхнюю часть моста, присоединившись к нам, и протянула руку моей сестре-вампирше.

— Пиа Кассаветис, — сказала она. — Я детектив в отделе расследования убийств полиции Сан-Хосе.

Я буквально почувствовала, как Зои удивлённо моргнула.

— Зои Фокс, — сказала она после затянувшейся паузы, пожав руку Кассаветис. — Оккультист-любитель и вампир.

— Ах, да. Вы моя первая, знаете? Совсем как ваша сестра и её муж стали моими первыми видящими в реальной жизни… во всяком случае, насколько я знаю, первыми.

Всё это время она улыбалась, и по другую сторону от себя я услышала изумлённый и восторженный смешок Брика.

— Божечки, — протянул он. — Где же ты её такую нашёл, Квентин?

— Долгая история, — прорычал Блэк.

— Одолжение другу, — сказала я Брику.

— Оказывается, не такая уж и долгая, — сказал Блэк, бросив на меня слегка раздражённый взгляд. — Мы можем поговорить о том, ради чего здесь собрались? Или я зря вламывался в этот сад и давил на охрану?

— Ах, — сказала Кассаветис. — А мне как раз было интересно.

— Но это не ваша юрисдикция, — напомнил мне Блэк. — Так что не надо беспокоиться.

— Формально мы здесь по убийству в Сан-Хосе, а это моя юрисдикция… и мы здесь расследуем убийство, — Кассаветис развела руками. — Так что, мой новый друг Квентин, ты ошибаешься…

— Я предлагала пойти в закусочную, — заметила Зои.

— Я бы хотел знать, зачем мы делаем это, — сказал Брик. — Обсуждаем поиски незначительного человека… сразу после того, как вы позволили Чарльзу разгуливать на свободе.

— Ничего мы ему не позволяли, — прорычал Блэк. — И сначала надо разобраться с этим.

— Зачем? — спросил Брик. — Как одно убийство незначительного человека может быть важным для ситуации в целом? В сравнении с угрозой, которую представляет Чарльз?

— Кто такой этот Чарльз? — спросила Кассаветис, глядя то на Блэка, то на Брика.

Никто ей не ответил.

Брик и Блэк всё ещё сердито смотрели друг на друга, когда я раздражённо выдохнула.

— Брик, нам надо сначала найти Малдена, — сказала я.

— Зачем?

— Ну, по нескольким причинам. Но для тебя важна одна — если Чарльз знает его или узнает об его существовании, тогда он сам прямиком отправится за Малденом.

Тёмные брови Брика приподнялись.

— И почему же это, Мириам?

— Потому что чертовски высока вероятность, что у него имеются особенные навыки, — прорычал Блэк, ответив наперёд меня. — Может, даже больше, чем у меня. Может, даже больше, чем у Мири. А значит, Чарльз сделает всё в своих силах, чтобы заполучить его.

Брик переводил взгляд между нами, приподняв брови.

— Да сколько же у вас этих видящих с «особенными навыками»? — сухо поинтересовался он. — Один из них ведь только что подпортил вам свадьбу, разве нет?

Мы с Блэком переглянулись.

В словах Брика имелся смысл.

Если честно, в данный момент мне совсем не нравилось думать об этом, учитывая возможные последствия для нас, и не только в отношении Джейкоба Малдена.

В последнее время у нас было слишком много стычек со странными сверхъестественными типами.

Похоже, мы стали магнитом для таких вещей с тех самых пор, как мы с Блэком начали пробуждать то, что жило в нас, в нашем живом свете. Я невольно гадала, не связано ли это отчасти с моей новообретённой способностью прыгать между измерениями. Я гадала, может, я как-то исказила хронологии или создала резонансы с теми другими измерениями, которые мы не могли контролировать.

Это казалось мне опасным.

Это казалось неестественным.

Мне это не нравилось.

Если честно, всё, что происходило в последнее время, заставляло меня не на шутку нервничать.

Вампирский король Брик, должно быть, наблюдал за моим лицом.

Он издал очередной восторженный смешок.

— Вы реально понятия не имеете, что происходит. Так? — он снова усмехнулся, глядя на нас и опираясь на трость с набалдашником из кости. — Наверное, мне стоит считать этот факт чрезвычайно тревожным, — добавил он, улыбнувшись. — Но, как ни странно, меня это немного успокаивает.

— И зря, — сказал Блэк.

— Возможно, — признал вампир. — Но всё же успокаивает.

Но насколько я понимала, это ни к чему нас не вело.

— Вы можете его отследить? — я прикусила губу, глядя на свою сестру Зои и её вампирского короля. Я снова чувствовала себя встревоженной, разрываясь между раздражением и растущим осознанием того, что я игнорировала происходящее. Теперь, признавшись в этом самой себе, сложно было развидеть, что я делаю.

Должно быть, Блэк тоже этого избегал.

— Ты можешь это сделать? — настаивала я, теперь уже глядя на Зои. — …Или нет? Ты сможешь использовать эту оккультную фигню, чтобы найти Малдена? Или мы все просто тратим время впустую?

Во второй раз все просто посмотрели на меня.

Затем я увидела, как они переглянулись между собой.

В итоге Зои сунула руки в карманы и прочистила горло. Я знала, что это чисто привычка. Вампирам не нужно было прочищать горло. Я также знала, что они делали такие вещи машинально, из-за долгих лет попыток слиться с людьми.

После небольшой паузы, в течение которой она всматривалась в мои глаза, она кивнула.

Я впервые заметила, что моя сестра не надела цветные линзы на нашу встречу. Глаза, всматривавшиеся в мои, были вампирскими.

Прозрачный потрескавшийся хрусталь, сиявший в слабом свете луны.

Я не видела даже ни намека на алый цвет, расцветавший вокруг абсолютно чёрных радужек, когда они охотились или возбуждались, но представить его там было несложно.

— Да, — сказала она серьёзно, и в её голосе вибрировала уверенность. — Если он тот, кем вы его считаете, если он делал такие ритуалы, которые вы обнаружили в той комнате… я могу найти его, сестрёнка.

Я вздрогнула от того, как она меня назвала.

Я вздрогнула, но чувствовала, что какой-то части меня это понравилось.

Глава 19. Резонанс

— Итак, я полагаю, что вы наверняка правы относительно Чарльза, — буднично сказал Брик, выгнув бровь и глянув в сторону Блэка. — Относительно его интереса к этому Джейкобу.

Он глянул на меня, удостоив меня кривой улыбки.

Его хрустальные глаза вновь продолжили всматриваться в пятнистые золотые глаза Блэка.

— У нас есть основания полагать, что он ищет таких существ. Что как минимум часть его оставшейся команды определённо отслеживает, скажем так, аномалии в экстрасенсорном пространстве. Вещи, которые ваш вид предположительно может чувствовать… ту выбивающуюся ноту, отличающуюся от обычных видящих и других существ, которые встречаются в этом мире.

Голос короля вампиров утратил те саркастичные плутовские нотки, которые он склонен был навязывать нам даже в вопросах жизни и смерти. Я знала, что он натренировал в себе эту насмешливую личность трикстера главным образом для того, чтобы выбивать всех вокруг из колеи.

Видимо, сейчас Брик поставил целью не это.

Вместо того чтобы использовать свои обычные повадки кота, играющего с мышкой, теперь Брик казался почти искренним. Конечно, подход «искреннего парня» в исполнении короля вампиров мог быть такой же маской, как и трикстер, но всё равно это была приятная перемена после постоянных острот и осторожных усмешек.

— Он отслеживает это существо, — серьёзно добавил вампирский король. — Чарльз. Он узнал о Джейкобе Малдене наперёд нас… как минимум за несколько дней до того, как Малден вынудил тебя разрушить тот полицейский участок.

— Почему ты так решил? — спросил Блэк.

— Мы наблюдали за людьми Чарльза… главным образом за учёными, которые создавали то оружие в Польше и Украине. За теми, которых мы ещё не сумели прикрыть. Некоторые из них работают не над оружием. Некоторые мониторят экстрасенсорное пространство, видимо, ища аномалии вроде тех, что представляет собой этот Джейкоб Малден. Мы видели, как он заинтересовался самим Малденом, может, через неделю после убийства Родни Гэллоуза. Новостные сюжеты лишь подтвердили наши подозрения…

Блэк фыркнул, бросив на вампира косой взгляд.

— Думаешь, я этого не знаю? — сказал он. — Ты бы никогда не согласился на встречу, если бы не считал, что это поможет тебе найти Чарльза.

— Да. Конечно, — Брик без угрызений совести пожал плечами. — Но приятно видеть, что ты готов открыто говорить со мной об этом, Квентин. У меня есть кое-какие соображения относительно этого аспекта «дядюшки Чарли». Есть масса вопросов без ответов из более ранних его дней. Вещи, о которых мы никогда не говорили до сих пор.

Я наблюдала, как моя сестра рисует символы на земле, но тут подняла взгляд.

— Вещи? — переспросила я, нахмурившись. — Какие такие вещи?

Мы решили провести ритуал здесь, в садах Хаконе.

Отчасти я испытывала искушение отвезти всех в дом в Санта-Круз, где мы все находились бы в помещении и лучше контролировали обстановку. На удивление именно Зои запротестовала против такого варианта. Зои настояла, что если мы будем ближе к дому Джейкоба Малдена, ближе к тому, где он сам проводил ритуалы призыва, то ей будет проще найти его.

Мы даже подумывали поехать обратно в дом Малденов, чтобы Зои творила свою магию там.

Блэк спросил у неё, не стоит ли использовать алтарь Джейкоба, «ведьминские побрякушки» Джейкоба, как выразился Блэк, а также нарисованные Джейкобом символы и его «волшебные камушки». Он предложил надавить на людей, Аманду, отца Джейкоба, любых, кто ещё может быть там, и зайти обратно в шкаф Джейкоба и его подземное ритуальное пространство.

Зои отвергла и эту идею.

Она сказала, что Джейкоб наверняка наложил на своё место защитные заклинания, особенно если он прочёл книги, которые мы ей назвали. Она предупредила, что в итоге это даст нам неверные сведения, поскольку магия того места верна Малдену, а не нам.

Я просто кивнула.

И на то, и на другое.

К тому моменту я многое принимала на веру.

Я точно не знала, на какую именно веру, но не слишком задумывалась об этом.

Это определённо не была вера в вампиров. Это не была вера в надёжность магии, которой якобы владела моя сестра, или вера в то, что эта магия вообще работала или хоть существовала в каком-то реальном воплощении.

Я сомневалась, что это была вера в мою сестру.

Как бы определённой части меня ни хотелось ей доверять, я знала, что не могу это сделать.

Подозреваю, это была скорее вера в правильность, которую я ощущала в отношении данного подхода.

У меня не было доказательств или фактов, подкреплявших это чувство. У меня не было ничего конкретного, на что я могла бы показать, чтобы оправдать или защитить своё шестое чувство. Это ощущение правильности было всем, на что я полагалась. Я решила довериться этому, потому что не могла найти ничего больше.

Я не могла почувствовать Чарльза.

Я не могла почувствовать самого Малдена.

Та часть меня, которой казалось, будто проводя какое-то мистическое воззвание, мы находимся на правильном пути, наверняка была чистым принятием желаемого за действительное… но всё же это что-то.

— Ты в курсе, что Чарльз убеждённо верит в мистицизм? — сказал Брик. Он адресовал вопрос Блэку, и его глаза из потрескавшегося хрусталя по-прежнему оставались серьёзными. — Насколько я припоминаю, ты сам посетил как минимум несколько ритуалов, пока работал на него в Париже. Верно?

Я вздрогнула.

Я не думала об этом уже очень давно.

Тогда мы с Блэком только «встречались»… если можно так выразиться. Мы даже не спали вместе, по крайней мере, в смысле буквального секса.

Чарльз вмешался прежде, чем мы успели зайти так далеко с нашими отношениями. Чарльз практически шантажом затащил Блэка в Париж. Он навязал ему контракт, держал его вдалеке от меня месяцами, и всё для того, чтобы мой дядя мог «оценить», насколько Блэк достоин быть моим партнером. Он испытывал его различными способами, мучил… насиловал.

Меня поражало, что с тех пор Чарльз умудрился заставить меня забыть вещи, которые он сделал со мной и Блэком.

Он всегда был злым.

Мы с Блэком оба это знали.

То, что он позволил Йену сделать в Париже, служило достаточным доказательством.

— Ритуалы, — произнесла я, хмурясь. — Хочешь сказать, Чарльз тоже призывал эти штуки?

— Думаю, он пытался, да, — сказал Брик, переводя тот серьёзный взгляд на меня. — Думаю, он очень долго пытался это сделать, — Брик перевёл взгляд обратно на Блэка. — Знаешь, возможно, что случившееся с тобой и Мириам было результатом этих ритуалов. Я не говорю, что убеждённо считаю это правдой… но такая вероятность приходила мне в голову.

Я нахмурилась, опешив.

Это реально не приходило мне в голову.

Когда Брик произнёс это вслух, это не показалось невероятным, но находилось настолько далеко от того, что мы сумели понять до сих пор, не только здесь, но и в том другом измерении, с кузеном Блэка и его женой.

Они выразились так, что это казалось… более биологическим, наверное.

Но теперь, подумав об этом, я вспомнила, что они говорили о наших способностях как о том, что мы «заимствуем» от жизни к жизни, и мы необязательно берём это в следующую жизнь, но можем передать это другим.

Мы столько всего не понимали… и о драконьих элементах живого света Блэка, и о персоне «Корека», и о том, это ли позволяло мне прыгать в миры других измерений.

Честно говоря, мысль о том, что это сделал с нами Чарльз, просто взрывала мозг.

— Не знаю, сделал ли он это намеренно, — Брик проницательно наблюдал за мной, словно почти угадал, о чём я думала. — Но да, он проводил много ритуалов, и многие из них призывали силы и присутствия, вяжущиеся с тем, что он называл «Старыми Богами» или иногда «Единственным Истинным Богом». Насколько мы понимаем, его образ — это дракон.

Я глянула на Блэка.

Он нахмурился, посмотрев на него в ответ.

— Если так, он не отдал бы это Блэку, — я нахмурилась, обдумывая слова Брика. — Он оставил бы это себе. Чёрт, да он потребовал бы этого. Он не подумал бы, что кто-то другой достоин этого… и уж тем более Блэк, которого он считал каким-то низкосортным хулиганом и бывшим рабом без должной верности расе…

— Оскорбляют тут, понимаете ли, — буркнул Блэк, выгнув бровь.

— Не мои слова, дорогой.

Блэк слегка улыбнулся, затем посмотрел на Брика.

— Она права, — сказал он. — Я последний, кому Чарльз доверил бы такие вещи.

— Как я и сказал, возможно, он играл с силами, которые не мог контролировать, — в голосе Брика звучало лёгкое предостережение. — Возможно, он призвал нечто, и это нечто выбрало свои цели…

— Нет, — я покачала головой, нахмурившись. — Нет, в этом нет смысла, — я посмотрела на Блэка. — Ты сказал, что Корек был твоим другом детства, так? Что они наверняка как-то использовали его для создания органических машин? Я думала, ты принёс это присутствие Корека с собой через дверь, когда пришёл сюда из измерения Старой Земли…

Я чувствовала, что Кассаветис и моя сестра внимательно слушают это всё.

Я осознала, что гадаю, что они обе думают, затем отмахнулась от этого. Брик прав. Нам надо было обсудить это втроём.

— Я не говорю, что понимаю это всё, — предостерёг Брик. — Но не забывай… Чарльз призывал эту штуку ещё до того, как твой муж прибыл сюда. Возможно, какое-то стечение обстоятельств спровоцировало это. Дверь с другом Блэка. Друг Блэка имел некий резонанс с этим присутствием «дракона», Чарльз призывал дракона… у самого Блэка имелся этот ритуал…

— Йохан, — губы Блэка мрачно поджались. — Йохан проводил ритуалы.

Я посмотрела на Блэка.

Как только его слова отложились в сознании, я почувствовала, что бледнею.

Я совсем забыла про Йохана.

Йохан был видящим, который владел Блэком на Старой Земле. Он помешался на драконе, на Единственном Боге. Это он нанес ту татуировку дракона на спину Блэка. Он называл Блэка своим «Маленьким Дракончиком» и ужасно истязал его.

Я много лет не слышала, чтобы Блэк упоминал имя Йохана.

Я никогда не слышала, чтобы он упоминал Йохана в чьём-то присутствии.

— Он был видящим на Старой Земле, — сказал Блэк Брику. — Он владел мной, когда я был молод. Слишком молод, чтобы дать отпор. Он проводил ритуалы, связанные с драконом. Возможно, это тоже спровоцировало какой-то резонанс. А может, эти ритуалы как-то наложились на случившееся с Кореком и на то, что делал Чарльз…

Я подумала об этом.

Конечно, это не объясняло ничего касаемо меня или моих способностей, но в отношении Блэка всё выглядело чертовски логичным. Корек всегда ощущался как чужеродный элемент в составе Блэка. Я никогда не воспринимала его как интегральную часть самого Блэка.

Корек контролировал дракона.

Для нас с Блэком Корек и был драконом.

Gaos, — пробормотала я. — То есть, всё это время…

— …я мог вовсе и не быть драконом, — закончил Блэк.

— Опять-таки, — предостерёг Брик, подняв несколько пальцев. — Я пытался изучать это, по крайней мере, в плане того, во что верит Фаустус… и что утверждают старинные религии видящих в своих священных текстах. Возможно, что всё не так просто, всё не так легко делится на чёрное и белое. Возможно, что никто не является «Драконом» в строгом смысле слова. Возможно, это присутствие использует тех, кто образует с ним какой-то резонанс. Своего рода связь. И ты, Квентин, стал для него вместилищем здесь, после того, как Чарльз призвал присутствие дракона через свои ритуалы.

Блэк нахмурился.

Я наблюдала, как он переваривает это.

Я также силилась осмыслить это всё.

Я собиралась спросить у Брика, можем ли мы взглянуть на эти тексты, когда Зои выпрямилась в полный рост и отряхнула руки.

Она улыбнулась всем нам, словно была довольна собой.

— Ладно, — сказала она. — Думаю, мы готовы. Мне лишь надо, чтобы кто-нибудь помог мне зажечь свечи.

— Я могу, — тут же вызвалась Кассаветис.

Посмотрев, как они наклонились для этого, я глянула на Брика.

— А что насчёт меня? Ты встречал в своих текстах что-нибудь про пару Дракона?

Брик улыбнулся мне. Его хрустальные глаза метнулись к Блэку, затем обратно ко мне.

— А насчёт тебя я не знаю, очаровательная Мириам, — сказал он, с лёгкой улыбкой пожав плечами. — Но да, там упоминается супруга Дракона. Её называют Черепахой, владычицей времени и пространства… что кажется мне весьма драматичным совпадением.

Мы с Блэком переглянулись.

Практически то же самое сказали нам видящие в том другом измерении.

Я посмотрела на Брика.

— Эти книги. Ты поделишься ими с нами?

Брик улыбнулся. Он поворачивал туловище, всё так же держа руки скрещенными, и смотрел то на меня, то на Блэка.

— Ну конечно, — сказал он. — Конечно. Однако тем временем, — сухо добавил он. — Прежде чем вы нырнете в десятки, возможно, сотни тысяч страниц, которые мои люди десятилетиями искали, крали, копировали, переводили, читали и пытались интерпретировать, используя исторические тексты и символизм видящих… возможно, мы можем с меньшей замысловатостью обсудить, чего, по нашему мнению, это существо хочет от вас двоих… и что значит тот факт, что этот абсолютно непримечательный человек Джейкоб Малден, похоже, имеет над ним власть.

— Давайте сначала найдём его, — сказала Зои, подняв взгляд от места, где она зажгла последнюю из примерно двадцати свечей.

Я окинула взглядом окрестности, впервые забеспокоившись, что кто-то наткнётся на нас здесь.

— Может, он сам нам скажет, — сухо добавила моя сестра.

Глава 20. Заклинание

Мы стояли возле круговых схем, нарисованных моей сестрой.

Было так странно смотреть, как она делает это.

Может, дело в том факте, что она интересовалась теми же вещами в старших классах и колледже, но сейчас она впервые казалась мне такой человечной с тех пор, как я узнала, что она по-прежнему жива, пусть и в качестве вампира.

Раньше она не казалась мне такой реальной.

Теперь, наблюдая, как она чертит символы руками в воздухе, слушая, как она напевает и произносит незнакомые мне слова, я впервые ощутила, что моя сестра действительно жива. Она всё ещё была той же личностью, пусть я и знала, что она изменилась.

На самом деле, она намного меньше походила на знакомую мне Зои, чем Ник походил на Ника до трансформации. В конце концов, Ник не пропадал на несколько лет. Мы временно потеряли Ника, но он вернулся.

Я не была уверена насчёт Зои в этом отношении, но наблюдая за тем, как она читает слова, переключаясь между языками с впечатляющей и в то же время странно нервирующей беглостью, я осознала, что теперь хотела узнать эту историю. Я хотела знать, где она была все эти годы, с кем она была, что делала.

Ладно, может, не всё.

В конце концов, она была вампиром.

Как минимум часть этого времени она была новорождённой. Зная, что это сделало с Ником, я приблизительно могла представить, как она, должно быть, пережила данный период.

Я сомневалась, что хочу много знать об этой стороне вещей.

Но остальное? После того, как Зои снова стала собой? Куда она отправилась и что делала после того, как новорождённая фаза завершилась?

Это я хотела знать.

— Ладно, — сказала Зои.

Она положила книгу, со страниц которой читала ранее, устроив её перед собой в центре пентаграммы.

Сунув руку в карман, она достала красный бархатный мешочек и открыла его сверху. Я наблюдала, как она высыпает часть содержимого на ладонь — это выглядело как мелкая пудра или, возможно, очень мелкий песок.

— Не знаю, что вы сумеете увидеть, — сказала она. — Но я сейчас попытаюсь сделать это.

Я кивнула, скрестив руки на груди.

Стоявший рядом со мной Брик пробормотал своим мелодичным голосом.

— Она скромничает. Она весьма опытна в этом. Я весьма часто использую её для таких вещей.

Я моргнула и глянула на Блэка, а он вскинул бровь.

— Ладно, — сказала Зои. — Была не была.

Она поднесла пудру к своим накрашенным красной помадой губам, затем медленно и неспешно подула.

Чем бы ни была эта субстанция, она взлетела вверх облачком, будучи легче воздуха.

Как только дыхание Зои соприкоснулось с этой пудрой, облачко засветилось, затем распространилось, образуя завитки в пространстве прямо перед Зои. Оно светилось бледным бело-сиреневым оттенком, но я видела, что там промелькивали проблески золота и серебра, а также вспышки чёрного и тёмно-синего.

Я в неверии смотрела, как эта штука начинает создавать картину в воздухе.

Не просто картину.

Карту.

— Вы это видите? — спросила Зои.

— Мы видим, любовь моя, — пробормотал Брик.

Я сердито посмотрела на него, но он не потрудился ответить на мой взгляд.

Зои вообще не среагировала на его слова.

Она ни на секунду не сводила своих глаз из потрескавшегося хрусталя с карты.

Её тёмные волосы струились волнами по плечам, покрывая белую как мел кожу и как будто подчёркивая, насколько гладкой и бархатистой она выглядела.

— Это его дом, — объяснила Зои, показывая на особенно яркую часть.

Я могла различить лёгкие очертания жилища, и снова неверие заставило меня таращиться.

Gaos, — произнесла я. — Я могу видеть подземное место поклонения… его алтарь.

Зои кивнула.

— Да. Я думаю, он проводил большую часть воззваний там. Вот такая энергия? Золотистая? Это то, что он призвал из эфира… может, вы посчитали бы это альтернативным измерением. А может, точнее будет сказать, что это пространство вообще без измерений или с квази-измерениями…

Я толком не понимала, но всё равно кивнула.

— То есть, дракон пришёл через это место? — спросила я. — Через его место поклонения? Он открыл какой-то портал?

Зои нахмурилась, глядя на остальные подсвеченные части.

— Нет, — ответила она, покачав головой. — Я так не думаю.

Она провела линию пальцем, прочерчивая путь по подсвеченному воздуху.

Она остановилась в другой части карты, и я осознала, что там больше линий света, но они другие, более тёмные. Большинство из них были синими и красными. Я также видела насыщенно-зелёные, фиолетовые и белые пятна.

— Здесь, — сказала Зои. — Здесь присутствие впервые пришло к нему.

— Что это? — спросил Блэк, нахмурившись и сделав шаг вперёд. — Это полицейский участок? Когда он впервые потребовал поговорить со мной и доком?

Зои снова покачала головой.

— Нет, — сказала она с удивлением в голосе. — Нет, я думаю, это тот клуб. Стрипклуб… куда пришел его друг, чтобы встретиться с ним. Думаю, оно уже было там, когда пришел его друг. Может, Джейкоба там вообще не было… может, он уже был одержим.

Я глянула на Кассаветис, которая поджала губы.

— Возможно, он говорил правду, — осмелилась предположить я. — Он правда может думать, что не видел Родни Гэллоуза в тот вечер.

— Да, — Кассаветис задумчиво кивнула. — Может быть.

— Если его «не было там», когда пришёл его друг, — добавила я. — Возможно, что та часть его мозга, которая является «Джейком», правда верит, что Родни в тот вечер не пришёл. Возможно, он понятия не имеет, что сделал в ту ночь, находясь под воздействием данного существа.

Кассаветис снова кивнула, но по её глазам я видела, что она не убеждена.

— Знаю, это довольно фантастично, — добавила я. — И наверняка не очень помогает вам в плане расследования.

Кассаветис смотрела на карту света.

Она издала полувесёлый звук, почти смешок.

— Я коп, — сказала она, улыбнувшись мне уголком губ. — С точки зрения копа, если его тело совершило убийство, он всё равно виновен. Если эта штука убила, пока он был одержим… Джейкоб Малден всё равно убийца. От адвокатов и судей будет зависеть решение, был ли он в своём уме, когда совершил преступление. И если он призвал штуку, которая убила Родни, я не совсем уверена, что он не несёт за это ответственности.

Под конец мы все слушали её.

Брик подождал, пока она договорит, затем улыбнулся мне и Блэку.

— Где вы нашли эту изумительную человечку? — спросил он, слегка покачиваясь на пятках и используя для равновесия трость с костяной ручкой. — Она же просто чудо, не так ли? Tout à fait magnifique!1 Должен сказать, так редко и приятно наткнуться на человека, наделённого хоть каким-то настоящим здравомыслием и не ослеплённого тупостью и суевериями…

— Брик, — я бросила на него жёсткий взгляд. — Заткнись.

Я повернулась обратно к карте и своей сестре.

— Что ещё ты можешь сказать нам? — спросила я. — Зои? Ты видишь, где он сейчас?

Зои кивнула, её глаза и голос казались отрешёнными.

— Я искала это, — сказала она. — Думаю, у меня есть его след…

Она показала на очередной взрыв света на карте — этот по большей части был зелёным, оранжевым и красным.

— Это полицейский участок, — объяснила она. — Здесь можно немного увидеть Блэка и тебя, но мало… лишь те части, которые взаимодействовали с ним, поскольку я сделала заклинание на него, на следы магии, оставшиеся в его ауре…

Я кивнула, снова скрестив руки на груди.

— А теперь?

— Тут много страха, — сказала она, хмурясь. Она показала на бледно-белые пятна, сливавшиеся с чёрным и тёмно-пурпурным. — Видишь это? Он боится. Поначалу он выглядит так, будто спасается бегством… — она провела пальцами по змеящимся линиям.

Я понятия не имела, откуда она знала, за какими линиями следить. Для меня все они выглядели одинаково. Но Зои казалась уверенной, так что я просто изо всех сил старалась следить взглядом за её пальцем.

— Тут, — сказала она. — Тут он начинает успокаиваться. Думаю, здесь вселившаяся в него штука говорит с ним, — она нахмурилась, склонив голову и словно прислушиваясь. — Знаете, — добавила она. — Думаю, вполне вероятно, что он понятия не имеет о случившемся в полицейском участке… или как и почему полицейский участок обрушился вокруг него. Думаю, он, должно быть, переключился обратно в человеческий режим, когда вы двое потеряли контроль. Или та штука, вселившаяся в него, временно покинула его, чтобы разобраться с вами…

Она умолкла, по-прежнему щурясь и всматриваясь в паттерны света.

— …Здесь он успокаивается, — продолжала она, показывая на место, где светящиеся частицы из пурпурного сделались насыщенно-красными и фиолетовыми. — Он спокойнее, видите? Думаю, эта штука говорит с ним, объясняет. После этого можно видеть, что он двигался в данном направлении. До этого момента он шёл пешком, но тут как-то добыл машину. Может, такси? Подвез кто-нибудь? Возможно, он даже угнал её…

— Куда он отправляется дальше? — ворчливо спросил Блэк. — Он всё ещё в Сан-Хосе?

Последовала пауза.

В это время Зои продолжала пальцами прослеживать нити света, задерживаясь на частицах, которые как будто повисли в воздухе над центром пентаграммы, внутри кругов соли, мела и огня свечей.

— Нет, — сказала она мгновение спустя, покачав головой. — Нет. Он сейчас не в Сан-Хосе. Он отправился в Сан-Франциско.

— Куда именно в Сан-Франциско? — прорычал Блэк.

Я расслышала тревогу за его агрессией.

Он беспокоился, что Джейкоб отправился туда искать нас, что он заявится в здание на Калифорния-стрит и обрушит ад на всех, кто ему встретится.

Должно быть, Зои тоже это уловила.

— Он не направляется к вашему дому, — сказала она, качая головой. Её глаза из потрескавшегося хрусталя оставались расфокусированными. — Но он только что где-то остановился. Он покинул машину. Он идёт пешком…

Последовала пауза.

Я смотрела, как Зои щурится и разглядывает светящиеся частицы.

— Он только что остановился возле клуба… — сказала она.

— Клуба? — судя по тону Кассаветис, что-то в этих словах заставило её насторожиться. — Что ещё за клуб?

Зои слегка нахмурилась.

Она медленно покачала головой.

— Я не вижу название.

— Вы знаете, где это? — настаивала Кассаветис. — В каком районе города?

Очередная пауза.

Я увидела, как складки на поразительно бледном лбу Зои разгладились.

— Это в Мишн-дистрикт, — теперь она казалась более уверенной, словно она с большей точностью определила место. — Я не могу узнать улицу, но это возле Валенсии. Дверь красная. Место выглядит старее соседних зданий…

Я увидела, как в глазах Кассаветис промелькнуло неверие.

— Вы знаете это место? — спросила я.

Она медленно покачала головой, поджимая губы.

Но мне это не показалось отрицательным ответом.

— Что это за место? — спросила Кассаветис. — Что за заведение?

Зои нахмурилась.

— Бар? Клуб? Похоже, может, на старый кабак… я не могу разобрать вывеску.

— Ничего. Думаю, я знаю, где он.

— Всё ты знаешь, — сказал Блэк. — Где он, Кассаветис?

Она подняла руку.

— Я точно не знаю, — поправилась она. — Я не могу знать наверняка, не видя своими глазами. Но нам сообщили, что у Джейкоба Малдена назначено ещё одно шоу иллюзий. Что у него запланировано выступление в маленьком местечке в Мишн. Я поискала это место… оно возле Валенсии, в старом здании, окружённом более новыми, в перестроенной части…

Она доставала телефон из куртки, говоря эти слова.

Теперь я смотрела, как она нажимает на кнопки, вызывая карту Сан-Франциско, затем конкретное место на городской карте. Я ждала, пока она вызовет фотографии места, клуба изнутри и снаружи, сделанные пользователями приложения с GPS.

Она передала мне телефон.

— Видите? — сказала она мрачно. — Место называется «Белый Кролик».

— Очередной стрипклуб? — спросил Блэк.

— Нет, — сказала она, глянув на него. — Кабак, как она и сказала. Они проводят шоу иллюзий, «открытые микрофоны»2, вечера поэзии, выступления местных групп… и тому подобное.

Я посмотрела на фото.

Там было запечатлено маленькое, покрашенное чёрной краской здание бара. Бар выглядел старым. Он также выглядел грязным и потрёпанным, словно за ним не очень-то ухаживали. Неоновый белый кролик танцевал на вывеске, а розовые и белые чёрточки образовывали название.

Дверь была покрашена выцветшим тусклым красным цветом.

Я посмотрела на Кассаветис.

— Чёрт возьми, — произнесла я.

— Да, — Кассаветис невесело улыбнулась, забрав телефон, когда я его вернула. — Чёрт возьми — это метко сказано.

— Когда шоу? — прорычал Блэк. — Когда он проводит там выступление?

Кассаветис нахмурилась.

Она открыла электронную почту, просмотрев несколько заметок и вложений.

Я видела, как она глянула на время и нахмурилась.

— Сейчас, — ответила она, подняв взгляд на Блэка. — Он выступает прямо сейчас.

Глава 21. Белый Кролик

— Мы не доберёмся туда вовремя, — сказала Кассаветис, и её акцент сделался заметнее, пока она хмуро смотрела на время на телефоне. — Мы опоздаем. И если этот ваш «Чарльз» тоже за ним следит, он наверняка уже там…

— Мы почти на месте, — сказал Блэк. — Сейчас нет смысла спорить. Надо было говорить об этом, пока мы не зашли так далеко.

— Я и говорила, — напомнила ему Кассаветис. — Несколько раз.

— Тогда, может, надо было уже понять к этому времени.

— Может, я и поняла, — проворчала Кассаветис.

Она снова смотрела на телефон, изучая карту.

Я слушала эту перепалку между ними уже минут сорок, пока мы ехали. Похоже, для Кассаветис было какой-то формой нервного тика говорить Блэку, что мы не успеем, а Блэк ворчал, что всё равно туда приедет.

Я заметила, что Блэк даже не смотрел на неё.

Кассаветис не смотрела на него.

Она почти не сводила глаз с карты на телефоне.

Она сидела на переднем сиденье рядом с ним. Я сидела сзади с Бриком и моей сестрой.

Главным образом я сделала это ради Кассаветис. Я не хотела заставлять её сидеть на заднем сиденье с двумя вампирами, вне зависимости от того, тревожило это её или нет.

Но я сама невольно испытывала дискомфорт.

Я выбрала место у окна прямо за Блэком. Моя нога прижималась к ледяному и твёрдому как бетон бедру моей сестры Зои.

Подозреваю, что ей не нужно было так тесно прижиматься ко мне. Но она не предпринимала попыток изменить позу так, чтобы мы не соприкасались, а я отказывалась говорить что-то по этому поводу. Вместо этого я прикусила губу, скрестив руки на груди.

— Он уже в движении? — спросила я у Зои.

Она нахмурилась, затем покачала головой.

— Здесь у меня нет такого чёткого обзора. У нас нет круга… или карты. Намного больше помех…

— Но ты ведь можешь что-то чувствовать? — перебила я. — Ты всё ещё связана с тем присутствием, верно? С той штукой, которую он призвал на ритуале?

Зои поколебалась.

Затем, позволив мне услышать её раздражение в этом звуке, она выдохнула.

Это тоже было чистым притворством. Вампиры не дышали.

— Я чувствую немножко, — призналась она явно неохотным тоном. — Я не могу обещать ничего точного, но думаю, что он всё ещё там. Я не могу быть абсолютно уверена… это не похоже на связь крови. Но я думаю, что он до сих пор в клубе. Или там такая сильная концентрация того присутствия, что создается иллюзия, будто он там…

— С ним кто-нибудь есть? — спросил Блэк.

Казалось, ему было плевать на её неточности или нежелание строить догадки. Я смотрела, как он повернул на Мишн-стрит и тут же вильнул, чтобы объехать чей-то Ягуар. Затем он ударил по газам, пронёсшись по участку улицы, освещённому фонарями, и объехав ещё две машины, в том числе новенькую Теслу, мимо которой он просвистел так, будто она стояла на месте.

Теперь мы были на Валенсии.

— Зои? — позвал Блэк.

Я вздрогнула, когда он назвал её по имени.

— Он один?

— Я не знаю.

— Но как тебе кажется? — прорычал Блэк.

— Может быть. Ощущается всё так, будто он не один. Ощущается всё так, будто он говорит с кем-то… — в её голос просочилось раздражение. — …Но с таким же успехом он может говорить с самим собой. Я имею в виду, диалог между тем присутствием и телом носителя.

Я глянула на Зои.

Так странно было видеть её, тем более сидящей так близко, и тем более прикасающейся ко мне. Она так сильно походила на мою сестру и в то же время нет. Одежда была не такой. Глаза. Стрижка за шестьсот долларов, высветленные пряди и укладка. Красная помада и тёмные тени для век. Призрачно-белая кожа. Она ощущалась совершенно неправильно.

Её разум был закрыт от меня.

Она была Зои, но в то же время не Зои.

«А может, в ней больше Зои, чем ты хочешь признавать, — пробормотал Блэк. — Или она твоя сестра, но ты не уверена, хочешь ли ты, чтобы так было».

Я повернулась, глядя на его затылок и косматую стрижку чёрных волос, которая стоила наверняка лишь немного дешевле, чем стрижка моей сестры.

Я не в первый раз осознала, что в некоторых отношениях Зои (во всяком случае, Зои, которую я помнила) больше походила на Блэка, чем я. Она всегда была более беспечной, рискованной. Она была модницей, шутницей, встречалась с многими мужчинами. Ей намного сильнее нравились машины, чем мне. Ей нравились дорогие отели, курорты.

Чарльз шутил, что я — его маленький учёный.

А Зои была артистичной натурой, шпионкой, охотницей за опасностями.

Я была скучной сестрой.

Она была хорошенькой сестрой.

Рябь боли разделения пронеслась по мне прежде, чем я успела это остановить.

«Gaos, док. Прости…»

Но извинение Блэка в данный момент не сделало лучше.

Если честно, стало только хуже — может, потому что мои эмоции пребывали в полном раздрае, и я не могла подумать о чём-либо рационально. Я знала, что та часть меня каким-то образом зациклилась на моём детстве и подростковом периоде, может, потому что именно тогда у меня были близкие отношения с сестрой.

И ещё, поскольку я даже не была уверена, за что извиняется Блэк, мой разум воспринял это не лучшим образом. Та гиперэмоциональная, иррациональная, школьная версия меня решила, что он извиняется, потому что все мои мысли верны, или потому что он тоже считал меня скучной, или он извиняется потому, что боль разделения не влияла на него.

«Док, — пробормотал он. — Gaos, жена. Нет».

Его свет был до боли мягким.

Что-то в том, как он вплёл в меня уязвимый, мягкий завиток света, лишило меня возможности дышать и сделало боль в груди в разы хуже.

«Док, послушай меня, — послал он. — Мне жаль, что ты думаешь о таком дерьме. Я даже не знаю, о чём ты говоришь, если честно, но я чувствую там детские проблемы, и я знаю, что детские проблемы ужасны, когда выкапываешь их вот так».

Он послал мне наполненный жаром импульс света.

«Док, мне жаль, потому что я чувствую, как тебе больно видеть её, видеть, что она не предпринимает никаких попыток поговорить с тобой, что-то решить… чёрт, да даже извиниться или сказать, что она скучала по тебе. Я вижу, как тебе тяжело не чувствовать её свет. Я чувствую, как сильно ты её любишь… и да, я чувствую, насколько хуже всё становится из-за боли разделения со мной. Мне чертовски хотелось бы, чтобы тебе не приходилось иметь дело со всем этим дерьмом сейчас, когда мы даже не можем…»

— Тормози!

Зои молниеносно и грациозно подалась вперёд. Она схватила Блэка за руку, протиснувшись между двумя сиденьями. Всё ещё держа Блэка, она показала рукой, и теперь её лицо оказалось совсем близко к нему.

— Вот оно. Вот вывеска. Разве нет?

— Она права, — сказала Кассаветис, глядя на карту на телефоне. — Простите. На карте всё выглядит так, будто это в следующем квартале. Но они прикрепили фото именно этой вывески. И тут красная дверь. Видите?

Блэк свернул через две полосы.

Прямо перед входом в клуб была припаркована машина.

Он сумел направить внедорожник в пространство через две машины от этого места, остановил автомобиль и переключил на парковочный тормоз. Я уже дёрнула ручку, чтобы открыть дверцу, и мои ботинки соприкоснулись с асфальтом ещё до того, как он выключил зажигание.

Я не оглядывалась, а направилась к красной двери.

Там не было вышибалы, но внутрь заходили две молодые девушки. На них были пальто в стиле 70-х, из ткани, похожей на ковер. Девушка с длинными кудрявыми золотисто-каштановыми волосами запрокинула голову и пьяно рассмеялась, придерживая дверь для своей подруги. Она сжимала медную ручку маленькой ладошкой, и её ногти были накрашены кроваво-красным лаком.

Её подруга, с виду японка с чёрным кошачьим макияжем глаз и стильно геометрической чёлкой, всё ещё рассказывала историю, которая заставила подругу с золотисто-каштановыми волосами рассмеяться. Она жестикулировала руками, лицо озарялось улыбкой.

Я смотрела, как они скрываются за красной дверью, которая, как я теперь заметила, была обита красным винилом.

Что-то в безумной нормальности этих двоих вызвало у меня желание позвать их. Мне хотелось крикнуть им, сказать не заходить внутрь, ведь это небезопасно.

В то же время это могли быть мы с Зои, когда мы едва закончили школу. Я знала, что этим двум девушкам… даже женщинам… наверное, было где-то двадцать два года, а не семнадцать, но они обе казались мне чертовски юными.

Я стиснула ту же ручку двери через несколько секунд после них и открыла её рывком.

«Док, подожди, — в разуме Блэка вспыхнула тревога. — Док, он может тебя узнать. Хотя бы подожди, пока вампиры не зайдут следом за тобой…»

Я не остановилась.

Переступив порог, я оказалась в тускло освещённом клубе с гремящей музыкой.

У двери никто не выдавал браслеты посетителей и не брал денег.

Я пошла к бару, сканируя лица и подмечая в целом планировку бара.

Неоновая ультрафиолетовая краска покрывала большую часть стен, создавая ретро-атмосферу 70-х, напоминая старую кислотную тусовку 60-х. Пол был липким и чёрным. Столики были расставлены в узком помещении перед низкой сценой. Сам бар находился слева от меня, занимая большую часть стены. Я увидела гигантскую мягкую игрушку кролика, занимавшую центр сцены из древесины, покрашенной чёрной краской. Игрушка выглядела облезлой, словно её держали в этом сыром, воняющим старым пивом пространстве намного дольше рекомендованного срока использования.

Шкура кролика была чисто белой. Кто-то надел на него маленький жилет и цилиндр, приклеил монокль к глазу. Карманные часы были приклеены к лапе, расположенной таким образом, будто кролик смотрел на время.

Белый Кролик.

Мой взгляд вернулся к лицам.

Я увидела тех двух молодых девушек, вошедших передо мной. Они прислонились к покрашенной чёрной краской древесине стойки и громко называли заказ бармену.

Я пробежалась взглядом по людям, которые курили и пили за круглыми столиками в зале, но и там не увидела Джейкоба.

Я не почувствовала Блэка, пока он не оказался рядом со мной.

— Чёрт возьми, — он говорил громко, перекрикивая музыку. Я осознала, что играет песня группы Jefferson Airplane — «Белый Кролик».

Он помрачнел, всё ещё осматриваясь по сторонам.

— Я попробую надавить на них, чтобы показали нам записи камер… при условии, что они работают… — добавил он, показывая на стены, где виднелось как минимум две камеры с обзором 360 градусов. — Может, мы хотя бы узнаем, не был ли он здесь с кем-либо.

— Может, он до сих пор в служебных помещениях? — сказала я, тоже почти крича из-за музыки. — Может, он ещё не выступал?

— Шоу должно было состояться в одиннадцать, — произнесла Кассаветис, говоря ещё громче меня и глядя на часы. — Сейчас полночь. Начало первого. Думаю, мы опоздали.

Она посмотрела на меня, мрачно поджимая губы.

— И я не думаю, что здесь имеются служебные помещения, но я пойду с вашим мужем. Может, с моим жетоном и его экстрасенсорикой мы получим какую-то информацию…

Я смотрела, как они уходят к бару, но помедлила, чтобы взглянуть на Брика и Зои, которые теперь изучали помещение своими вампирскими взглядами и смотрели по сторонам бесцветными, похожими на хрусталь глазами.

— Ты не знаешь, куда он мог пойти дальше? — спросила я у Зои, говоря громко.

Зои вздрогнула. Она посмотрела на меня, и я увидела, как проблеск… чего-то… отразился в её глазах.

— Нет, — сказала она. — Как я и говорила в машине… я вижу остатки того, где присутствие этого существа было очень сильно, но подобные заклинания не настолько точны в плане хронологии.

— Но он был здесь? — настаивала я.

Она поколебалась. Её глаза продолжали сканировать посетителей бара, и она кивнула.

— Он был здесь, — сказала она.

— Ты по-прежнему считаешь, что он был здесь с кем-то? — уточнила я.

Она вновь поколебалась.

Её прозрачные, как будто стеклянные глаза встретились с моими.

— Думаю, да, — сказала она. — По ощущениям похоже на то. Это присутствие с кем-то говорило. Не знаю, может, оно просто говорило с Джейкобом, но если мне надо предположить, то я бы сказала, что это не так. Думаю, когда контроль у этого существа, Джейкоба просто… нет. Кажется, оно совсем не заинтересовано в человеческом Джейкобе.

— Но оно резонировало с ним достаточно, чтобы вселиться в него.

— Да, — Зои кивнула, подтверждая мои слова. — Да. Это так.

Блэк помахал мне от бара, мрачно поджав губы. Он жестом показал мне подойти к нему и Кассаветис — они оба прислонялись к древесине, чтобы поговорить с барменом. Я видела тех же двух девушек, примостившихся неподалеку на барных стульях и уставившихся на Блэка широко раскрытыми глазами, словно он был кинозвездой, и их присутствие лишило их дара речи.

Одна из них курила, кажется, косяк.

С другой стороны, половина людей в баре были обдолбанными.

Я подошла к Блэку, а Зои и Брик последовали за мной.

Я осознала, что Брик ведёт себя нетипично тихо, но не позволяла себе слишком задумываться над этим.

Я подошла к Блэку, и он обнял меня рукой за талию, наклонившись, чтобы заговорить мне на ухо.

— У него есть записи с камер. В служебном помещении. Но он говорит, что Джейкоб уже был здесь и ушёл. Он провел шоу, затем уехал… покинул бар примерно полчаса назад.

— Он был один? — спросила я, всё ещё перекрикивая музыку.

Блэк поднял голову и один раз качнул ею, мрачно поджав губы.

— Нет.

Бармен держал в руке связку примерно из двадцати ключей и мотнул головой, показывая следовать за ним вдоль барной стойки. Я увидела, как женщина в униформе официантки, обслуживающая зал, заняла его место, тогда как он повёл нас к проходу в дальнем сегменте барной стойки, подальше от двери.

Мы последовали за ним, когда он поднял сегмент барной стойки, по старинке откидывавшийся на шарнирах, и вышел через узкий проход. Он повёл нас к чёрной двери прямо возле входа в туалет, покрашенного в такой же красный цвет, как и входная дверь.

Он отпер чёрную дверь ключом и впустил нас.

Мы все столпились позади него, когда он включил свет.

Мы оказались в маленьком тесном офисе с одним деревянным стулом на колесиках, столом, заваленном чеками и другими бумагами, старомодным пластиковым телефоном с наборным диском зелёного цвета. Единственным относительно современным предметом здесь был ноутбук, лежавший поверх стопки бумаг и выглядевший странно неуместным в прокуренном пространстве.

Бармен-менеджер сел на стул и подтянул к себе ноутбук, открыв крышку. С помощью тачпада он кликнул по иконке на рабочем столе, и открылся ряд прямоугольных видео, показывавших клуб под разными углами.

— Можете просматривать, что хотите, — сказал он, повернув ноутбук экраном к нам. — Мне надо вернуться к работе, но вы можете смотреть всё, что захотите.

— Я могу это перемотать? — спросил Блэк, разглядывая программу на экране.

— Конечно. Проматывайте сколько хотите. Звук отстойный… вы мало что услышите. Я никогда не мог разобрать разговоры или типа того. Музыка практически всё заглушает.

Кассаветис улыбнулась ему.

— Спасибо вам. Мы не задержимся надолго.

Долговязый бармен кивнул, и его длинные волосы свисали на спину спутанным, наполовину растрепавшимся хвостиком.

Он проскользнул мимо нашей группы, чтобы добраться к двери.

Когда он открыл её, раздалась резкая вспышка шума.

Через несколько секунд звуки оборвались, когда дверь за ним закрылась.

Блэк уже сидел на стуле перед открытым ноутбуком на столе. Кассаветис наклонилась к нему, сжав деревянную спинку и всматриваясь в ряд видео.

— Вот этот, — она показала на один из обзоров камеры. — Проверьте вот этот. Бармен сказал, что он после шоу сидел за барной стойкой, нет? С кем-то ещё?

— Я хочу сначала увидеть шоу, — пробормотал Блэк, с помощью тачпада кликнув на что-то другое. — Он этого не сказал, но я прочёл это в нём. Джейкоб выступал не один.

Я нахмурилась, опешив.

Он выступал не один? Кто, чёрт возьми, был на сцене с Джейкобом Малденом?

Я подошла к столу, встав за Кассаветис. Я смотрела вместе с ними на записи камер, щурясь, чтобы разглядеть кадры бара.

Блэк кликнул на прямоугольник с видом на сцену, сделав так, чтобы он заполнил весь экран ноутбука.

Он начал отматывать цифровую запись назад.

Зои и Брик подвинулись, встав прямо за мной.

Я знала, что вампирское зрение лучше зрения видящих или людей, так что не сомневалась, что они видят всё лучше меня.

— Вот оно! — показала Кассаветис. — Это он… это его шоу.

— Кто это? — спросил Блэк, нахмурившись.

Он остановил запись, сделав паузу в перемотке, когда дошёл до начала шоу иллюзий Джейкоба Малдена. Нажав на воспроизведение, он позволил записи проиграться на нормальной скорости.

На сцене стояли два человека.

Я нахмурилась.

Наклонившись ближе, я всмотрелась в лицо женщины рядом с Джейкобом Малденом.

На ней был рубиново-золотой костюм, расшитый блестками — купальник, туфли на высоком каблуке, колготки в крупную сетку, прямо как у старомодной ассистентки иллюзиониста. Её чёрные волосы были уложены на голове и закреплены заколками со стразами. Она нанесла яркий макияж и много румян, но я всё равно её узнала.

— Это Нина, — озадаченно произнесла я. — Нина Гэллоуз. Сестра Родни Гэллоуза.

Глава 22. Ностальгия по школе

Я наблюдала, как Кассаветис просматривает другие видео из бара «Белый Кролик», и слушала, как Блэк в стороне разговаривает по телефону.

— В какое время это произошло? — спросил Блэк, перебив кого-то.

Последовала пауза, пока он слушал ответ говорившего.

— Как, чёрт возьми, они пробрались мимо тебя? — спросил Блэк.

Он видел, что я наблюдаю за ним.

Он поколебался долю секунды, затем как будто принял решение.

Он убрал телефон от уха и нажал кнопку на экране, чтобы переключить звонок на громкую связь. Он держал устройство пониже и поближе ко мне, примерно в тридцати сантиметрах от своего рта, и мы все слышали человека на другом конце линии.

Голос Кэла заполнил тесный офис.

Он слегка отдавался эхом и звучал немного металлически через телефон Блэка.

— …вернулся из кафетерия этажом ниже, а она пропала. Никто из сотрудников больницы ничего не смог мне сказать. Они и не догадывались об её пропаже, пока я не пошёл искать людей из ночной смены и стал спрашивать, у кого можно узнать, где она. Я подумал, что её увезли для какой-нибудь процедуры или типа того. Но в её карте ничего не было запланировано. Медсестры не знали ни о каких процедурах. Никто не видел, как она уходила, но проверив камеры, они увидели, как она ушла с кем-то.

— С Джейкобом? — уточнил Блэк.

— Не знаю, — Кэл как будто задумался. — Может быть, — неохотно признал он. — Он был высоким. Худым. Да, это мог быть он. Это должен быть он, верно? Ты сказал, что видел её с ним на тех записях.

Мы с Блэком обеспокоенно переглянулись.

— Её травма головы, — сказал Блэк. — Насколько всё серьёзно?

Кэл выдохнул, и я почти представила, как он нервно расхаживает в коридоре больницы.

— Честно, они не знают. Завтра она должна была пройти полное обследование у доктора, и она очнулась всего несколько часов назад.

— Погоди, — я заговорила, не подумав. — Всего несколько часов назад?

Воцарилось молчание.

Я осознала, что Кэл наверняка не был в курсе, что я рядом и слушаю это всё.

— Кэл, это Мири, — сказала я, сделав свой тон будничным. — Блэк сейчас перевёл твой звонок на громкую связь, так что мы все тебя слышим. Когда ты пошёл в кафетерий, Нина была в сознании? Или она уснула обратно?

— Она уснула, — Кэл как будто испытал облегчение, услышав мой голос. — Поэтому я и подумал, что ей будет всё равно, что я пойду выпить кофе и перекусить. Я сам не мог уснуть и…

— То есть, она спала нормально? — спросила я.

Тон Кэла сделался чуточку нервным.

— Ну. В том-то и дело, Мири… они не знают. Может, она была скорее в отключке, нежели спала нормальным сном усталого человека, понимаешь? Как я и сказал, какое-то время она была в сознании и говорила. А потом я посмотрел на неё, а она просто… отключилась…

— Что сказали врачи? — спросила я.

— Они толком ничего не знали. Они сказали мне, что если она не проснётся в следующие 12–24 часа, им придётся сделать повторное сканирование и убедиться, что у неё нет повреждения мозга. Док, они очень опасались травмы головы, и что она может погрузиться в очередную кому, и поэтому вернувшись в комнату, я не слишком волновался. Ну то есть, я волновался, но не из-за её отсутствия. Я не думал, что её кто-то похитил или типа того. Я просто посчитал, что ей делают какое-то обследование…

— Это детектив Кассаветис, Кэл, — Пиа Кассаветис встала из-за стола и теперь подвинулась ближе к телефону, положив худые руки на бёдра. — Какие отношения у Нины Гэллоуз были с Джейкобом Малденом? Вы знаете? Они были близки в детстве, как Джейкоб и ваш брат?

Последовала пауза.

Затем Кэл вздохнул.

Я почти видела его на другом конце линии. Я чувствовала, как он измотан, как он переживает за свою девушку.

— Не знаю, можно ли считать, что они были близки… по крайней мере, судя по тому, что мне рассказывала Нина, — ответил Кэл. — По её словам, у них были довольно односторонние отношения.

Мы с Блэком мрачно переглянулись.

Взгляд Блэка вернулся к телефону.

— Объясни, — прямо потребовал он.

— Ну, то есть, Нина не говорила этого прямым текстом… но Джейкоб был практически влюблён в неё. Он оставлял ей стихи в её личном шкафчике. Он дарил ей цветы. Покупал ланч и мороженое. Он пытался её фотографировать, когда купил новую камеру. Он всегда старался сделать так, чтобы она снималась в коротких фильмах, которые они с Родни снимали в детстве. Он хотел, чтобы она играла с ними. Думаю, он в старших классах даже пытался несколько раз пригласить её на свидание…

— Ясно, — на сей раз уже мы с Кассаветис мрачно переглянулись. — А эти «односторонние отношения», как вы выразились, продолжились во взрослом возрасте, Кэл?

Последовала очередная пауза.

Теперь я немного читала Кэла.

Я почувствовала и одновременно услышала, как он вздохнул.

— Ну, она уехала учиться, — объяснил он. — Она говорила, что какое-то время Джейк писал ей бумажные и электронные письма, но со временем это прекратилось, потому что она ему не отвечала. Она сказала, что не хотела поощрять его, так что при встречах была вежлива, но отказывалась давать ему номер телефона и никогда не звонила ему, когда приезжала в город. Она также сказала, что испытала облегчение, когда её родители переехали в Ист-Бэй, поскольку так она не сталкивалась с ним каждый раз, когда приезжала домой на праздники. До этого было несколько слегка жутковатых случаев. Она говорила, что он просто стоял у окна и ждал её. Она выходила за почтой, помогала маме занести продукты из машины… а потом поворачивалась и обнаруживала, что он стоит и смотрит на неё «взглядом потерянного щеночка», как она выразилась.

Последовала пауза.

Кэл вздохнул, словно теперь увидел всё это в новом свете.

— Она боялась его, Кэл? — спросила Кассаветис.

Тишина сгустилась.

— Может быть, — признался Кэл.

Его тон сделался заметно неохотным. Но по большей части я слышала снисходившее на него понимание и угрызения совести, когда он сложил всё воедино.

— Когда она раньше говорила об этом, я не воспринимал это в таком свете, но да, возможно, она его боялась. Она определённо пыталась его избегать. Она изо всех сил старалась не столкнуться с ним в городе, когда возвращалась в Саратогу. Она даже спрашивала, звали ли его на некоторые вечеринки и встречи, и не приходила, если его ожидали там увидеть. Она, похоже, раздражалась на своих родителей, которые хотели, чтобы она «хорошо» относилась к Джейку, намекали, что она должна пожалеть его из-за его отца, неудачных обстоятельств в жизни и тому подобное. Она сказала, что когда в прошлом пыталась «хорошо» относиться к Джейку, всё становилось намного хуже.

Кэл снова помедлил, думая.

Теперь я читала его глубже, видя выражение лица Нины через воспоминания Кэла, пока она рассказывала ему о своём странном соседе Джейкобе, запавшем на неё.

Нина определённо боялась его.

Даже читая её через Кэла, даже читая взрослую версию Нины через Кэла, я всё равно чувствовала тот детский страх.

— Он пригласил её на выпускной, — добавил Кэл. — Я совсем забыл… он пригласил её на выпускной бал и устроил сцену, когда она пошла с другим. Вроде бы угрожал тому парню. Швырнул в него бокал с напитком. Растоптал цветы, которые бедный паренёк купил для Нины. Джейк вёл себя так, будто она пошла с другим парнем как заложница… будто другой парень захватил её в плен, а Джейкоб пришёл её спасти.

Я чувствовала, как от слов Кэла мои челюсти сжимаются.

Когда я сосредоточилась на лице Нины через воспоминания Кэла, стало только хуже.

Я понимала, что Кэл осознаёт глубину своей ошибки.

Я чувствовала, как он по-новому осмысляет рассказы Нины о Джейкобе.

Джейкоб не просто надоедал Нине со своей безобидной, безответной, щенячьей школьной влюблённостью.

Он преследовал её.

То, что описывал Кэл, было классическим обсессивным и агрессивным поведением сталкера.

Это не означало, что Джейкоб представлял для Нины физическую опасность в те годы — необязательно, но всё определённо намекало на то, что он мог бы представлять такую опасность.

Загрузка...