Эта книга посвящается моим детям Кристи, Джиллу и Курту с выражением большой любви, а также моему мужу Эду – с благодарностью за помощь и моральную поддержку.
Территория Нью-Мексико
1865 год
– Боже, я никогда раньше не встречала такого безлюдного края! – в отчаянии воскликнула Руби Тэтчер. – Сколько дней мы уже едем по этой земле, и до сих пор не встретили ни одной деревни!
Подняв голову, Мориа Лэверти огляделась. Солнце ярко освещало безжизненную равнину, бросая пурпурные тени на величественные склоны уходящих на север гор. Мориа думала о том, что ее больше восхищает дикая красота пустыни, чем волнует безлюдность этого забытого Богом края.
Фургон, в котором они ехали, уже несколько недель следовал в длинном караване среди других фургонов, повозок и одиноких всадников по каменистой, едва видимой дороге, тянущейся через добрую половину штата Техас. Сейчас караван медленно подтягивался к каньону Пало-Дуро, который выглядел гигантским разрезом, разъединяющим надвое бесконечную техасскую равнину. Мориа восхищал окружающий пейзаж, но каньон показался ей наиболее живописным местом. Своеобразную красоту Мориа находила даже в лежащей по обеим сторонам дороги почти лишенной растительности земле.
Конечно, всегда найдутся люди, подобные Руби, которые будут постоянно хныкать и твердить, что в такой местности не способен выжить не только человек, но и зверь. Но именно эта дикость и первобытная красота казались Мориа прекрасными. Девушка чувствовала какое-то родство с непокоренной человеком землей, такой же забытой всеми и не понятой, как она сама.
– Готова поклясться, даже гремучая змея не способна жить в этих краях. Бог приготовил их для дьявола. – Руби огляделась вокруг с выражением крайнего недовольства на лице. – Но даже сатана убежал бы из этого ужасного места!
Резкий, полный раздражения голос Руби Тэтчер отвлек Мориа от ее размышлений. Мориа повернула голову к Вэнсу Тэтчеру, своему отчиму, плечистому невысокому человеку, который, крепко держа в руках вожжи, правил лошадьми. Взглянув на полное недовольства лицо отчима, Мориа словно очнулась от колдовского очарования окружающего пейзажа и вернулась к своим обычным горестным мыслям. А горестей у нее было столько, что девушка иногда задавала себе вопрос: за что Бог заставляет ее так страдать?
Конечно, жизнь не может напоминать дорогу, усыпанную лепестками роз, но почему она должна быть усеяна одними колючками? Судьба определенно за что-то ополчилась на Мориа. Годы, проведенные с отчимом и мачехой, заставили ее совершенно забыть, что такое любовь и радость.
Теперь Мориа даже удивляло, что когда-то она была веселым беззаботным ребенком и шаловливо резвилась на небольшом ранчо своих родителей в Техасе, неподалеку от Остина. Все внезапно изменилось, когда на скачках лучшая лошадь конюшни сбросила с себя Майкла Лэверти. После этого дня мать больше не улыбнулась ни разу.
Мориа до сих пор не могла понять, почему Марианна Лэверти вышла замуж за Вэнса Тэтчера. Возможно, Марианне нужен был человек, который смог бы управлять ранчо, или она хотела таким образом избавиться от чувства одиночества. Так или иначе, но Марианна стала женой Тэтчера, одного из работников ранчо, который поглядывал в ее сторону уже несколько лет. Однако этот брак оказался неудачным. Как выяснилось, Вэнс был глуп, ленив и, не умея принимать самостоятельные решения, охотно слушал разного рода проходимцев. Он легко становился добычей людей, нечистых на руку – таких как Руби, которые использовали его в своих целях.
Мориа невольно бросила взгляд на Руби. Боже, как она ненавидела эту женщину! Когда мать Мориа неожиданно скончалась – это произошло пять лет назад, Руби приложила невероятные усилия, чтобы женить на себе Вэнса, ставшего опекуном Мориа. Теперь Мориа приходилось терпеть не только своего несносного отчима, но и хитрую, расчетливую и злобную мачеху, которая заставила мужа продать принадлежавшую Мориа ферму, собрать вещи и отправиться в Калифорнию. Все ценности, хранившиеся на ферме, Руби сразу прибрала к рукам. Единственным, что осталось Мориа на память о ее семье, был золотой медальон, который мать подарила ей еще в детстве.
Хотя Мориа категорически не соглашалась продавать свою собственность и не хотела никуда уезжать, защитить свои права она не могла – ведь ей еще не исполнилось двадцати одного года. Руби отлично это знала и именно потому поспешила закончить дела с продажей. На вырученные деньги они и совершали теперь долгое путешествие на запад.
– Боже милосердный, мы когда-нибудь остановимся на отдых? – бормотала Руби, вытирая пот со лба. – Мой зад, похоже, уже стал плоским, как сковородка.
– Нам осталось совсем немного, дорогая, – ответил Вэнс. – Начальник каравана сказал мне, что следующая остановка будет у реки Мимбрес. Это совсем скоро.
– Я не могу больше ждать! – недовольно буркнула Руби, откидывая назад блеклые, лоснящиеся от жира волосы. – Эту жару и эту пыль я выносить уже не способна.
Водянистые рыбьи глаза Руби на секунду остановились на лице Мориа, которая, судя по всему, переносила дорогу намного легче. Это было неудивительно – она была моложе. «И намного красивее, даже в своем жалком платье», – со злостью подумала Руби.
Мориа просто поражала своей красотой – благородными чертами лица, элегантной фигурой, голубыми глазами и пышными золотистыми волосами. Казалось, ее создала кисть художника. Каждый раз, когда глаза Руби останавливались на приемной дочери, она с горечью вспоминала, что ее молодость давно прошла, а красота увяла. Руби заставляла падчерицу надевать убогие, уродливые наряды, но и в них Мориа смотрелась как Золушка, к которой вот-вот должен явиться принц. Каждый раз, когда Руби замечала взгляды мужчин, устремленные мимо нее на ее падчерицу, она чувствовала себя старухой. Тогда она казалась себе чем-то вроде розы с опавшими лепестками, стоящей рядом с ярким полевым цветком. Боже, как она в эти минуты ненавидела Мориа! Сколько бессонных ночей Руби провела, придумывая, что можно противопоставить привлекательности своей приемной дочери! Однако все ее ухищрения оказывались тщетными. Мориа просто излучала очарование – вне зависимости от того, что на ней было надето. И это приводило Руби в бешенство.
– А мне нравится равнина и открытое пространство, – произнесла Мориа лишь для того, чтобы позлить Руби.
Последнее время почти единственным ее утешением стали подобные уколы в адрес злобной мачехи. Даже если Руби говорила, что солнце встает на востоке, Мориа тут же ей возражала.
– Тебе должно нравиться это место. – Руби попыталась изобразить на своем лице улыбку. – У этой пустыни такой же дикий характер, как у тебя.
Мориа непроизвольно сжала пальцы в кулак, борясь с желанием размазать лежащий толстым слоем вокруг глаз Руби грим по ее глупому лицу. Одновременно ей хотелось устроить что-либо подобное и Вэнсу. Однако единственное, что она была сейчас в силах сделать, – это хоть как-то отреагировать на выпад мачехи.
Лишь только Мориа открыла рот, чтобы нанести ответный удар, Вэнс поспешно толкнул ее в бок.
– Придержи язык, – буркнул он, – все и так устали. Скоро мы доберемся до реки и отдохнем.
Обе женщины замолчали, бросая друг на друга полные ненависти взгляды. Вэнс же пристально вглядывался в дорогу, пытаясь разглядеть хоть что-то в клубах пыли, поднятых скачущими навстречу лошадьми. Всадников заметили и в других фургонах, и караван стал поворачивать, чтобы образовать круг, в котором было легче держать оборону в случае нападения индейцев. Однако вскоре стал виден флаг кавалерийского полка, и это вызвало дружный вздох облегчения.
Руби следила за приближением кавалеристов, тревожно сжимая складки платья, в котором были зашиты полученные от продажи фермы деньги. Мориа, Вэнс и многие другие из каравана, спустившись на землю, отправились навстречу драгунам. Внимание Мориа сразу привлек командир отряда. Один рукав кавалериста свободно болтался – у него не было руки. Переведя взгляд на лицо безрукого командира, Мориа сразу нашла его отталкивающим.
У подполковника Лила Беркхарта были рыжие волосы и холодные зеленые глаза. Прищурившись, он оглядел разношерстную группу и остановил свои взгляд на Мориа.
Лил Беркхарт признавал в своей жизни совсем немного удовольствий – охоту на покинувших границы своей резервации апачей, крепкие спиртные напитки и привлекательных женщин. Высокая блондинка с изящной фигурой не могла не привлечь его внимания. У Лила уже давно не было белой женщины, и кровь подполковника в один миг закипела от вожделения. Ему захотелось немедленно схватить эту красавицу, оттащить ее подальше от дороги, раздеть и всласть отвести душу.
– Скажите, путь впереди безопасен? – подошел к подполковнику начальник каравана.
Недовольный тем, что его мечты так неожиданно прервали, Лил выругался про себя и сжал губы, так что они стали почти не видны под пышными рыжими усами.
– На землях апачей всегда неспокойно, – буркнул он. – Горы буквально кишат этими тварями. Запомните – они крадут и угоняют все, что вы не успеете прибить или привязать. Индейцы воруют даже людей. Если вы не будете все время держаться настороже, то сами не заметите, как окажетесь в их руках.
Порыв ветра донес эти слова до Руби Тэтчер, и она сжала деньги еще крепче, со страхом оглядываясь вокруг. От мысли, что может потерять свое богатство, Руби даже вздрогнула.
– На вашем месте я бы повнимательнее присматривал за женщинами – предостерег Лил. – Женщин и детей апачи похищают чаще всего.
После этих слов он повернулся к Мориа и окинул ее столь откровенным взглядом, что лицо девушки порозовело и она уже не была уверена, от апачей исходит угроза или от этого кавалерийского офицера. Судя по тому, как бесцеремонно он разглядывал ее, можно было сделать вывод, что Лил Беркхарт – грубый самоуверенный солдафон, сам вполне способный похитить кого угодно и переложить потом всю вину на индейцев.
Когда Лил заметил хмурый взгляд Мориа, его губы расплылись в столь похотливой улыбке, что у девушки перехватило дыхание.
Мориа часто раздумывала, почему Бог позволяет женщинам испытывать столько страданий от мужчин. В конце концов она сделала вывод, что так слабой половине человечества приходится заслуживать дорогу к вратам рая. Не было никаких сомнений в том, что ад существует, – Мориа видела его воочию. Ад располагался на земле; сквозь него должна была пройти каждая женщина. Иначе чем чьей-то сверхъестественной волей трудно было объяснить, почему ни чета Тэтчеров, ни великое множество отвратительнейших мужчин никак не желали оставить ее в покое.
На самом деле Руби умышленно старалась знакомить Мориа лишь с самыми закоренелыми подонками, для которых женщина являлась прежде всего предметом телесных утех. Иногда Мориа задавалась вопросом, сможет ли вообще вести нормальную беседу, когда встретится с внимательным, хорошо воспитанным мужчиной – если такие еще существуют на земле. Она привыкла избегать мужского общества и к двадцати годам смотрела на отношения между мужчиной и женщиной крайне цинично. К мужчинам Мориа относилась как к надоедливым насекомым, скоплений которых надо по возможности избегать.
– И не забывайте о легендарном Белом Призраке, – вставил Джон Граймс, второй по чину офицер в полку Лила Беркхарта.
По толпе пробежал недоуменный гул, и кавалерист поспешил объяснить:
– Это скрывающийся в горах беглец. Он помогает апачам. Год назад он напал на одного нашего офицера. Апачи вообразили, что Белый Призрак послан их Великим Духом, чтобы изгнать переселенцев с земель индейцев.
Мориа до крайности изумили эти слова: уж не перегрелся ли этот молодой офицер на солнце? Белый Призрак! По всей видимости, этот мифический персонаж был специально выдуман кавалеристами для того, чтобы оправдать неудачи в борьбе с апачами.
– Я бы не советовал вам ночью отходить от лагеря слишком далеко, – предостерег внезапно помрачневший Лил. – Вас могут убить...
– Или украсть вашу лошадь, – добавил капитан Граймс. – Несколько недель назад сам подполковник Беркхарт пострадал от хитрости индейцев. Он боялся оставить свою белую кобылу в конюшне, потому что оттуда апачи уже несколько раз крали лошадей, и спрятал ее в потайном месте, но наутро выяснилось, что украли именно эту кобылу. Охрана не слышала ни звука. Там, где стояла лошадь, осталась лишь стрела с белым оперением. А в этом месяце Белый Призрак...
– Хватит, Граймс, – хмуро перебил Беркхарт. – Нечего делать из этого бандита легендарную личность.
Но капитан Граймс не мог остановиться так быстро.
– Говорят, Белый Призрак поклялся отомстить нашему командиру за...
– Я сказал, хватит! – прикрикнул Лил. – Глупая история. Ее распространяют апачи, чтобы очернить нашу кавалерию, и ты знаешь это. – Зеленые глаза Беркхарта стали жесткими. – Белый Призрак – всего лишь беглец, которого ждет виселица, и к нему надо относиться именно так. Когда я его поймаю, он понесет заслуженное наказание.
Наступило тягостное молчание. Внезапно Беркхарт выпрямился в седле.
– Мы можем проводить вас до реки, чтобы оградить от возможных нападений, – предложил он. – Хотя наша задача – следить за апачами, которые не должны нарушать границы резервации, мы сделаем этот крюк, чтобы ваш лагерь не пострадал от их набега.
Мориа предложение Беркхарта вовсе не обрадовало – девушку тревожили красноречивые взгляды, которые тот бросал на нее. Похоже, что за свою услугу кавалерийский офицер потребует плату – и платить должна будет она. Если это так, то однорукого кавалериста ждет разочарование. Она никому ничего не должна – и тем более человеку, подобному Беркхарту. К сожалению, о том, хочет ли она, чтобы их лагерь охраняли кавалеристы, Мориа никто не спросил.
К тому времени, когда караван наконец остановился у реки, у Мориа голова раскалывалась от хвастливой болтовни Лила Беркхарта, ехавшего рядом с их фургоном. Беркхарт рассказывал о своих сражениях с апачами. Жестокость, с которой солдаты обращались с индейцами, вызывала в душе Мориа только еще большее отвращение к подполковнику. Из слов Беркхарта можно было сделать вывод, что кавалеристы стремятся уничтожить всех индейцев до единого. Девушка никак не могла понять, что за угроза, о которой постоянно напоминал подполковник, могла исходить от апачей. Судя по тому, что на землях когда-то принадлежавших индейцам, творили белые, именно их надо было загнать в резервации. Мориа тем более сочувствовала апачам, что у нее тоже была украдена ее земля.
Внезапно девушка ощутила прикосновение к своему локтю и поспешно отдернула руку. Подняв глаза, она увидела устремленный на нее жадный взгляд однорукого подполковника и невольно содрогнулась от отвращения.
– Мне пришла в голову неплохая мысль: почему бы нам не совершить небольшую прогулку по берегу реки? – произнес Беркхарт. – После дня, проведенного в пути, всегда полезно немного размяться.
Кто просил его давать ей советы? Полезнее всего было бы сейчас исчезновение рыжеусого наглеца в клубе дыма с запахом серы!
– Я должна готовить ужин, – холодно ответила Мориа, чувствуя, как Беркхарт снова дотрагивается до ее локтя.
– Тебе не помешает немного развеяться, милочка, – пропела Руби таким сладким голосом, что им вполне можно было бы поливать лепешки.
Мориа прикусила губу, чтобы не ответить какой-нибудь резкостью. Единственной причиной, по которой Руби желала, чтобы Мориа отправилась на прогулку с кавалерийским офицером, было то, что Руби поняла, как ненавистен ей этот солдафон.
Мориа медленно пошла прочь от фургона. У нее не было никаких сомнений в намерениях подполковника. Все мужчины одинаковы – они никогда не ждут приглашения. Для них женщина – это вещь, которую надо завоевать, использовать, а потом выбросить.
Как бы в подтверждение этих мрачных мыслей кавалерист обвил единственной рукой ее талию и с силой привлек к себе. Его рот с голодным нетерпением впился в губы Мориа. Но девушка была к этому готова. Она уже умела справляться с искателями удовольствий, и ее искусство в этом от частого применения достигло совершенства.
И Мориа сделала с Лилом то же, что делала с другими мужчинами, которые позволяли себе лишнее, – с силой ударила коленом в самую интимную часть его тела. Когда Беркхарт со стоном согнулся, она дала ему звонкую пощечину.
И тут подполковник показал, чего стоят все его любезные манеры. Он взвыл от боли и, сжав единственный кулак, двинулся к девушке с побелевшим от ярости лицом. Поняв, что он собирается ее ударить, Мориа поспешно отпрянула в сторону.
– Ты, мерзкая сучка! – с ненавистью выдохнул однорукий вояка.
Хорош офицер – сквернословить по поводу женщины, к которой сам же и пристает!
– Мы говорили о прогулке, а не о боксе, – язвительно напомнила Мориа. – Если бы я нуждалась в вашем внимании, то уж как-нибудь дала бы вам это понять. Но я определенно этого не делала.
Зло выругавшись, Лил ударил Мориа по щеке с такой свирепостью, что та упала на землю. Но прежде чем он навалился на нее, она успела схватить обломок дерева и кинуть его Лилу прямо в лицо.
– Дотронься до меня еще раз, и ты пожалеешь об этом, – угрожающе прошипела она.
Глаза кавалериста налились кровью. Если бы он и эта девка находились чуть подальше от каравана, он овладел бы ею уже лишь для того, чтобы доказать свое мужское превосходство. Но фургоны стояли слишком близко. К тому же с одной рукой справиться с Мориа Лил был не в состоянии. Она могла поднять крик, и тогда бог знает чем бы это все закончилось. Чересчур ретивое командование полком уже стоило Беркхарту судебного разбирательства, и ему не хотелось лишний раз искушать судьбу.
Изрыгая ругательства, подполковник повернулся и направился обратно. Последние лучи заходящего солнца окрасили равнину в удивительную смесь малинового, оранжевого и золотого цветов, но Беркхарт, стремительно двигаясь к лагерю, видел один только красный. Он решил покинуть лагерь и убраться подальше от каравана к тому моменту, как к своему фургону вернется Мориа, которая, уж конечно, не станет скрывать, что он пытался с ней сделать. Лил страстно желал отомстить – так отомстить, чтобы эта мерзкая тварь была окончательно втоптана в грязь. Вот если бы ее похитил какой-нибудь индеец – тогда он догнал бы их обоих и с обоих снял скальп! Неплохо было бы упрямой красотке некоторое время побыть в руках апачей. Уж это умерит ее пыл! Вот когда она сама пожелала бы отдать ему свое тело в обмен на cпасение. После того, когда ею воспользуются дикари, она будет намного благосклоннее к вниманию белого человека и сделает все, что он от нее потребует!
Как только Руби увидела ковыляющего к своей лошади подполковника и поняла, что тот был отвергнут точно так же, как все другие ухажеры Мориа, в ее голове появился дьявольский замысел, которым она решила немедленно поделиться со своим мужем. Многие месяцы Руби ломала голову над тем, как она может избавиться от приемной дочери, и вот теперь такая возможность представилась. Они уехали от дома на многие мили, и в этих краях о Мориа не знал никто. Исчезновение человека во враждебных землях можно было очень легко свалить на апачей. Наконец она скинет этот обременительный груз с плеч, радостно подумала Руби, и те деньги, которые хранились у нее в платье, станут ее собственностью!
– Сейчас самое время. – Руби показала Вэнсу на реку.
Ее муж, распрягавший мулов, боязливо огляделся вокруг. Руби уже не раз говорила ему, что после продажи ранчо хочет избавиться от девушки. Сам Вэнс ничего не имел против Мориа и одно время даже пытался привить ей свои взгляды на жизнь, но это только подогрело ревность Руби. Она постоянно напоминала Вэнсу, что они станут нищими, если Мориа по достижении двадцати одного года потребует то, что ей принадлежит по праву наследницы.
Наконец, набравшись решимости, Вэнс направился прочь от лагеря, радуясь тому, что остальные их спутники, собравшись вокруг Беркхарта, не обращают на него внимания, пытаясь уговорить подполковника остаться на ночь в лагере.
Когда Вэнс исчез в тени холма, на губах Руби появилась торжествующая улыбка. Теперь она отомстит этой несдержанной на язык выскочке! Пройдет совсем немного времени, и Мориа станет всего лишь мимолетным неприятным воспоминанием, а ее наследство полностью перейдет в руки Руби.
Довольно рассмеявшись, женщина направилась к группе попутчиков, собравшихся вокруг командира кавалерийского отряда. Ей было совершенно безразлично, где будут ночевать кавалеристы; главное – отвлечь общее внимание от того, что Вэнс куда-то исчез.
«Боже, как все замечательно получается!» – думала Руби. Ей удалось женить на себе Вэнса и сделать его своим послушным орудием. Он стал покорно выполнять ее волю, а взамен получал некоторые услуги в постели. Весь риск в осуществлении плана устранения Мориа ложился на Вэнса, деньги же приберет к рукам именно она. Позднее, когда Вэнс сделает свое дело, она сможет избавиться и от него. Как только он довезет ее до Калифорнии, она найдет другого мужчину, который подарит ей новую, достойную ее восхитительную жизнь.
Мориа медленно брела вдоль реки. Сверкающая в свете месяца водная гладь вьющейся дорожкой убегала к горизонту. Чувствуя, что ее гнев никак не проходит, девушка подняла взгляд на вершины гор, пытаясь внимательнее вглядеться в непривычный пейзаж и ощутить красоту окружающей природы. Однако это оказалось трудным делом, поскольку инцидент с Лилом Беркхартом был слишком похож на многие, уже случавшиеся прежде, и они сейчас один за другим всплывали в ее памяти.
Ну почему мужчины всегда так напористы и бесцеремонны? С какой легкостью они пускают в ход руки! И какими оскорбленными чувствуют себя, когда женщина противится удовлетворению их животных потребностей! Вряд ли стоило особенно сердиться на подполковника – Лил был всего лишь одним из ярких представителей мужской породы.
Мориа решила, что по возможности будет избегать мужского общества – особенно людей, подобных Лилу Беркхарту. Одно воспоминание о его прикосновении вызывало в ней дрожь омерзения. В свои двадцать лет Мориа ни разу не испытала желания побывать в руках какого-либо мужчины; она уже начала сомневаться, произойдет ли это когда-нибудь вообще. Не было абсолютно никого, кто хотя бы раз привлек ее внимание. Руби частенько приглашала к себе мужчин, но, похоже, лишь для того, чтобы они постарались впиться в Мориа слюнявыми губами и облапать жадными руками.
Неподалеку хрустнула ветка. Подняв голову, Мориа увидела крадущегося к ней отчима. Он всегда напоминал ей лошадь чубом коричневых волос, свисавших со лба подобно верхушке лошадиной гривы, и своими выпуклыми карими глазами, не говоря уж об огромных зубах и похожем на ржание смехе. Тяжелая походка довершала это сходство.
Поняв, что его заметили, Вэнс выпрямился и направился к Мориа. Сердце девушки сжалось от внезапной тревоги, Хотя Вэнс и считался ее опекуном, ему никогда по собственной воле не приходило в голову проявить о ней заботу; он ни разу не помешал Руби натравливать на нее очередного «ухажера». И если, зная, что она ушла с Беркхартом, он решил отправиться следом...
– Надоели мне все эти мужчины, – сдерживая страх, произнесла Мориа. – Руби совершенно не уважает мое право отвергать их домогательства...
Но тут Вэнс схватил ее и потянулся губами к ее лицу. От его слюнявого рта Мориа всю передернуло, и она сделала то, что делала всегда, когда к ней тянулись осьминожьи щупальца мужчин, – пнула ногой Вэнса туда, где он был наиболее уязвим. Но даже захрипев и схватившись рукой за свое интимное место, Вэнс продолжал держать девушку другой рукой, не давая ей вырваться.
Мориа яростно, словно животное, попавшее в капкан, пыталась освободиться от его руки, но Вэнс с силой привлек ее к себе. Мориа издала возглас, в котором звучали досада и удивление. Как мало времени отделяло два нападения одно от другого, и при этом одним из нападавших был Вэнс – человек, который обязан ее защищать! В прошлом Мориа неоднократно ловила на себе его жадные взгляды, но буйная ревность Руби все же сдерживала Вэнса; однако сегодня он по какой-то причине решил дать волю своим мерзким желаниям.
Треск рвущегося на груди платья вновь заставил Мориа вскрикнуть. В следующее мгновение девушка почувствовала жесткие пальцы на своем горле. Она обмерла, поняв, что Вэнс на самом деле задумал ее убить, но тут же стряхнув оцепенение, яростно вцепилась в его руки, изо всех сил пытаясь вырваться. Однако Вэнс сумел удержать пальцы на ее горле, и ей никак не удавалось нанести еще один удар ему между ног.
Внезапно Мориа почувствовала, что ее силы начали стремительно убывать. Поняв, что она больше не сможет сделать ни единого вдоха, девушка решила прибегнуть к хитрости. С хрипом закатив глаза, Мориа упала прямо на отчима.
Похоже, Вэнс поверил в то, что успешно справился со своей задачей. Взвалив на плечо безвольное тело, он отнес Мориа к реке и положил рядом с выброшенным на берег бревном. Затем, достав из-за пазухи веревку, поспешно связал запястья девушки и начал привязывать ее к бревну. Следа за действиями отчима сквозь чуть приоткрытые веки, Мориа пришла к выводу, что Вэнс рассчитывает пустить ее вместе с бревном вниз по реке, чтобы отряд, который обязательно отправится на поиски, не смог ничего обнаружить.
Перед тем как столкнуть бревно в воду, Вэнс оторвал от платья Мориа воротник и стащил с ее волос ленту. Все это он положил на куст так, словно эти предметы зацепились за ветки. Затем, следуя указаниям Руби, Вэнс чуть разрыхлил ногами землю, чтобы создать видимость происходившей на этом месте борьбы. Столкнув бревно с привязанной к нему падчерицей в реку, он оправил одежду, выпрямился и направился назад, напустив на себя беспечный, скучающий вид, словно просто совершал вечернюю прогулку.
Подхода к лагерю, Вэнс не мог удержаться от улыбки: Руби теперь будет ценить его высоко – ведь он выполнил ее план во всех деталях. Мориа навсегда перестала быть помехой на их пути, а ее наследство безраздельно принадлежит Тэтчерам.
Как только Руби увидела довольное выражение на лице своего мужа, ее губы расплылись в ответной улыбке. Наконец-то эта мерзавка ушла из ее жизни. Конечно, дело еще не закончено – придется пролить немного крокодиловых слез, но это уже мелочи. Руби чувствовала неподдельную радость. Молодость, живость и потрясающая красота падчерицы были постоянным и мучительным напоминанием, что лучшие дни Руби давно уже миновали; а ей, и перешагнув за сорокалетний рубеж, все еще хотелось взять от жизни как можно больше. Именно ради этого она прикладывала невероятные старания, стремясь удержать свою увядающую красоту. Деньги, оставшиеся от Мориа, смогут немало помочь Руби изменить к лучшему ее внешний облик.
Исчезновение Мориа было обнаружено на удивление скоро. Первым подошел спросить о ней молодой парень из соседнего фургона. Руби со злостью стиснула зубы. Ей следовало сообразить, что пропажу такой эффектной девушки заметят почти сразу, и успеть приготовиться. Мориа притягивала к себе мужское внимание, как магнит железо. Руби надеялась, что пройдет хотя бы час, пока кто-то хватится Мориа, и ей удастся справиться с радостным чувством, однако тут уж ей пришлось постараться, изображая беспокойство и страх за приемную дочь.
Искать пропавшую вызвались сразу четверо мужчин, и Руби отправилась с ними. Запинаясь за камни и обшаривая колючие кустарники, она молила Бога, чтобы Вэнс выполнил все именно так, как ему было приказано. Если Мориа внезапно объявится, она непременно обвинит отчима в попытке убийства. Черт побери, ей надо было проследить за всем самой.
Но, к большому ее облегчению, участники поисковой группы вернулись в лагерь лишь с обрывком платья Мориа и лентой, которой та перевязывала волосы. При этом Руби громко причитала, изображая большое горе. Когда кто-то предложил догнать уехавших из лагеря кавалеристов, чтобы они вернулись и помогли разыскать Мориа, Руби это не испугало. Она знала, что, когда бревно вынесет тело Мориа на берег где-нибудь ниже по течению, караван будет уже далеко, а всю вину за случившееся возложат на апачей. Мориа ушла навсегда! Эта мысль буквально переполняла Руби радостью. И хотя ее глаза были полны слез, слезы эти были вызваны отнюдь не скорбью.
Откашляться и отдышаться Мориа смогла лишь после того, как ее задержало на повороте реки. До этого она изрядно наглоталась воды – бревно, к которому она была привязана, часто задевало за дно и переворачивалось вместе с ней. Мориа уже думала, что утонет, когда ей наконец удалось перетереть веревку, которой были связаны ее руки.
Чувствуя себя немногим лучше утопленницы, Мориа нащупала под ногами дно, но в то же мгновение поток двинул бревно дальше, снова погрузив Мориа с головой в воду. Она начала яростно извиваться, стараясь сбросить веревку, которой была привязана к бревну. К тому моменту, когда она наконец высвободилась, ее руки были в крови.
Бревно медленно двинулось к середине реки. Проводив его взглядом, Мориа побрела к берегу. У нее не было никакого сомнения в том, что покушение было задумано Руби. Та имела гораздо больше мозгов, чем Вэнс, хотя это нельзя было считать комплиментом, поскольку об умственных способностях Вэнса вообще говорить не приходилось. Девушка без труда догадалась, что эта ведьма задумала обезопасить себя и одновременно устранить единственное препятствие на пути к деньгам, полученным от продажи фермы.
Мориа твердо решила – после всего, что с ней произошло за последние два часа, ей вообще не стоит больше общаться с мужчинами. Поведение Лила Беркхарта и Вэнса Тэтчера служило наглядным примером того, какую угрозу они несут для женщин. Мориа поклялась, что всегда, до скончания своих дней будет ненавидеть подлую мужскую породу. И Руби Тэтчер она тоже будет посылать проклятия каждый день до последнего своего вздоха и когда-нибудь обязательно найдет способ отплатить ей.
Возможно, сейчас Мориа лучше всего было вернуться к каравану и рассказать обо всем попутчикам, но после только что пережитого девушка не чувствовала в себе достаточно сил для новой схватки с Руби, Вэнсом и Лилом. К тому же Руби наверняка объявит, что Мориа сошла с ума или все выдумала, и Лил Беркхарт тут же примет ее сторону, чтобы отомстить за свою неудачу на любовном фронте.
«Никто мне не поверит», – грустно подумала Мориа и медленно побрела вдоль реки.
Когда кто-либо находился поблизости, Руби, как правило, изображала нежную заботу о своей падчерице. Их спутники даже не подозревали, что Руби способна убить приемную дочь.
В конце концов Moppиa решила, что ей не остается другого выхода, кроме как направиться к залитым лунным светом горам. Возможно, там она встретит апачей, но вряд ли они отнесутся к ней более жестоко, чем Руби, Вэнс или Лил. Да и стоит ли вообще цепляться за жизнь, столь безрадостную и жалкую?
Вот если только в горах все изменится... Там нет мужчин, нет грубости и жестокости. Правда, там придется вести борьбу за существование, полагаясь исключительно на свои силы, но она все же попытается это сделать!
Продвигаясь вдоль бегущей на север реки и время от времени утоляя голод ягодами, Мориа с каждым часом подходила все ближе к горам и к концу второго дня достигла Санта-Рита-дель-Кобре. Городок располагался на горе, достаточно высокой, чтобы в нем не было так жарко, как на окружающей гору равнине, и вместе с тем достаточно низкой, чтобы ее не покрывал снег. Население составляли главным образом шахтеры и старатели. Они каждое утро уходили в горы добывать медь, серебро и золото. Мощные, в три фута толщиной, стены треугольной крепости, над которыми возвышалась башня, служили напоминанием о том, что когда-то эти земли принадлежали Мексике. В городке было много бывших казарм, оставшихся с того времени, когда здесь стоял американский гарнизон.
Древняя крепость, городская площадь и окружающие ее дома выглядели очень живописно и придавали городку экзотический вид; однако Мориа, полная решимости не встречаться больше с людьми, постаралась обойти его стороной – тем более что большую часть населения, без сомнения, составляли мужчины.
За городком следовало несколько высоких холмов и открывалось большое плато; дальше виднелись покрытые снегом горные вершины. Склоны гор поросли лесом. Здесь-то Мориа и собиралась исчезнуть. Возможно, ей даже удастся добыть в горах немного золота, на которое она приобретет самое необходимое и обязательно купит себе мужскую одежду, чтобы никто не знал, кто она на самом деле.
Внезапно девушка заметила небольшую хижину, притулившуюся на склоне холма. Как замечательно было бы отдохнуть здесь, подумала она, а потом...
– Эй, что это вы здесь делаете?
Мориа вскрикнула от неожиданности.
Клайд Финнигэн изумленно моргал, глядя на неожиданно возникшее перед ним видение. Он был почти ослеплен игравшим на золотистых волосах лесной нимфы солнечным светом. Какое-то мгновение Клайд не мог дать себе ответ – является ли это прекрасным миражем или, может, он просто перебрал виски, вернувшись из забоя.
Мориа невольно сделала шаг назад, когда к ней двинулся невзрачный человек в шляпе с обвисшими полями и мятой одежде. А она-то надеялась, что эта маленькая хижина безлюдна и что здесь можно найти хоть что-нибудь съедобное.
Клайд подошел к девушке, и на его губах расплылась улыбка. Красные подслеповатые глаза пробежали по фигуре Мориа, загораясь восхищением. Боже!
Он никогда не встречал подобной красавицы! Ее волосы имели в точности такой же оттенок, как золото, которое он находил в горах поблизости от Санта-Риты и Пинос-Альтоса.
Но, черт побери, он отдал бы все золото на свете, чтобы обхватить руками эту тонкую талию! Большинство женщин Санта-Риты были замужем, остальные же имели более чем достаточно мужского внимания и брали за свои ласки очень дорого, а Клайду едва удавалось намыть золотого песка на пищу и виски.
Старатель не имел ни малейшего представления о том, откуда появился здесь этот златовласый ангел, но он абсолютно твердо знал, что совершенно не хотел бы, чтобы видение вдруг исчезло. У Клайда мелькнула мысль, что и другие мужчины городка, особенно холостяки, захотят поглазеть на дивное зрелище. В этом случае он непременно пустит в ход свое ружье.
Мориа, все еще не в силах произнести ни звука, продолжала молча переводить глаза с ружья в руках незнакомца на его жадную улыбку, нахально демонстрировавшую отсутствие передних зубов.
– Заходи в дом, милочка, я постараюсь тебя чем-нибудь угостить, – произнес Клайд с сильным ирландским акцентом.
Мориа ни одного мгновения не сомневалась в том, для чего именно этот незнакомец приглашает ее в дом – подобных лиц ей довелось перевидать немало. Но у нее уже не оставалось сил на то, чтобы пререкаться; к тому же она надеялась, что в доме ей удастся найти оружие и что-нибудь, что поможет выжить в горах. Из всех вырученных за ферму денег Руби не дала ей ни цента, и сейчас Мориа не имела ничего, кроме своего платья.
– Вы очень добры, – пробормотала она с притворным смирением.
– Меня зовут Клайд Финнигэн, – представился старатель, подтаскивая стул к столу. Невольно Финнигэн задержал взгляд на койке, пытаясь представить, как он занимается любовью с этим спустившимся прямо с небес прелестным существом.
– Как твое имя, милочка?
Мориа заметила, куда глядит ее гостеприимный хозяин, и подумала, что это последнее место, где она может оказаться. А если этот щуплый мужичок назовет ее милочкой хотя бы еще раз, он очень горько об этом пожалеет.
– Мориа, – ответила она настороженно следя за его руками.
– Мориа... – Клайд словно проверял, как звучит это имя. Затем громко вздохнул. – Похоже, самое прекрасное имя из всех, которые я когда-либо слышал. Оно напоминает мне шум ветра...
«От него действительно дует ветер – так он тяжело дышит», – мрачно подумала Мориа.
Сколько самых разнообразных комплиментов ей уже приходилось выслушивать – их говорили мужчины в надежде снискать ее благосклонность. Теперь вот и этот беззубый старатель закидывает удочку...
– Не знаю, ангел, как уж ты добралась до наших мест, но я очень рад, что ты решила составить мне компанию.
Трясущимися руками Клайд разлил виски по стаканам. Когда он придвигал свой стул к столу, его мутный взгляд оценивающе пробежался по груди Мориа.
– Здесь очень редко появляются такие красавицы, как ты. – Расплывшись в ухмылке, Клайд заговорщицки подмигнул. – Наверняка ты спустилась с небес.
– Что ж, угадал, – чуть улыбнулась Мориа.
Надо полагать, прежде чем направиться к этой хижине, она спрятала крылья под своим жалким платьем и засунула нимб в карман.
– Прямо с небес, – добавила она, и ее улыбка растаяла.
Хозяин хижины был почти прав.
– Я знаю, зачем ты спустилась, – вдруг объявил старатель, отрываясь от наполовину опустошенного стакана. – Белый Призрак идет по следам кавалеристов, похищая их лошадей. Ты явилась ему помешать. – На какое-то мгновение Клайд поднял голову, пристально вглядываясь в усталое лицо девушки, а затем снова приложился к стакану.
Уже во второй раз Мориа услышала о Белом Призраке. Реальный это человек или вымышленный? Судя по всему, Клайд верит в ангелов – почему бы ему не верить в призраков?
– Ты очень догадлив, Клайд, – произнесла Мориа, осторожно делая глоток из стакана. – Я действительно хочу повидаться с Белым Призраком...
Виски обожгло язык и горло, и у Мориа перехватило дыхание. Закашлявшись, она поставила стакан на стол.
Клайд разочарованно вздохнул.
– Наверное, ты появилась здесь ненадолго. – Черт побери, как бы он хотел оказаться сейчас трезвым! Если визит этого херувима будет краток, он хотел бы по крайней мере получше его запомнить.
– А как бы я могла найти Белого Призрака? – спросила Мориа, которую стала забавлять комическая смена настроений на морщинистом красноносом лице Клайда.
Клайд показал рукой на горы, высившиеся за равниной.
– Белый Призрак везде, – убежденно объявил он. – Никто не способен его найти; зато он может разыскать любого. Иногда я видел его на вершине скалы, но в следующее мгновение он словно растворялся в воздухе. Мне всегда кажется, что он постоянно где-то рядом. Кое-кто считает, что он хочет отомстить командиру кавалерийского отряда; другие – что охраняет золотую жилу, которая находится где-то в этих горах.
– Золотая жила? – Мориа не удалось сдержать иронической усмешки.
Местные золотоискатели не могли не придумать свое Эльдорадо!
– Золото апачей, – доверительно понизил голос Клайд, – Похоже на то, что Белый Призрак не желает, чтобы белые люди нашли эту жилу, потому что сюда могут хлынуть толпы, как во время золотой лихорадки в Калифорнии. Никто не знает, кто такой этот Белый Призрак – человек из плоти или дух. Говорят, что он был с кавалеристами, но во время сражения при Охо-дель-Муэрто перешел на сторону индейцев. Военные власти объявили награду за поимку перебежчика. Это случилось больше года назад; поэтому неизвестно, жив ли еще этот парень или мертв. Некоторые верят, что он умер где-то в горах, а здесь остался его дух. Другие поговаривают, что он поклялся отомстить подполковнику Беркхарту и выжидает удобного момента. Я считаю, что Беркхарт давно заслужил, чтобы его наказали. Уж очень мерзкий человек.
С этим мнением Мориа не могла не согласиться. На какое-то мгновение она даже почувствовала симпатию к хозяину хижины. Клайд мог поведать еще немало интересных вещей и рассказать о своих приключениях.
Тем временем старатель, откинувшись на стуле, целиком погрузился в воспоминания.
– Больше сотни лет апачи вели войну с мексиканцами. Мексиканцы объявили о награде в сто песо за скальп взрослого индейца, в пятьдесят за скальп женщины и в двадцать пять за скальп ребенка.
Мориа содрогнулась, услышав о такой жестокости.
– Апачи ненавидели мексиканцев, и когда в этих краях появились белые и стали бороться за независимость Техаса, индейцы начали им помогать. Долгое время белые и индейцы не враждовали; неприятности начались только четыре года назад, Мангас Колорадас, вождь племени мимбр, обычно позволял старателям искать золото в своих землях, но тех становилось все больше и больше, и он захотел, чтобы они отправились в какое-нибудь другое место. Мангас решил показать старателям одну богатую жилу в обмен на то, что, получив ее, они уйдут навсегда. – Клайд негромко рассмеялся и грустно покачал головой. – Этот вождь не знал белых людей. Когда он рассказал золотоискателям о долине Орла, они решили, что индеец хочет заманить их в ловушку и там перебить. Белый человек не только жаден, но и недоверчив. Даже если бы старатели и поверили, они скорее всего убили бы вождя, чтобы сохранить секрет в тайне.
Клайд остановился на мгновение, чтобы налить себе виски, и затем продолжил:
– Ты ангел и должна знать, что произошло дальше.
– Освежи мою память, – с улыбкой попросила Мориа. – У нас, ангелов, очень много дел на этой планете, и мы не можем удержать их в голове все разом.
Клайд рассмеялся, а затем нахмурился, стараясь вновь собраться с мыслями. Это было нелегким делом, принимая в расчет количество выпитого за день виски.
– Те, кто подозревал Мангаса Колорадаса в злодейском умысле, привязали вождя к дереву и выпороли его плетьми. Когда они освободили его, Мангас поклялся отомстить всем золотоискателям. Он действительно мог это сделать, поскольку был не только вождем нескольких племен апачей на юго-западе Нью-Мексико, но еще и тестем Кочиса и другом Херонимо. После этого случая мы нашли нескольких старателей, участвовавших в порке, мертвыми возле своих костров. Я сам видел останки людей, которые были зарыты по шею в муравейник. Кое-кто из золотоискателей решил отправиться в горы, чтобы снять с индейцев скальпы и продать мексиканцам, но позже их самих нашли без скальпов. У меня есть подозрение, что на самом деле эти парни отправились в горы искать золотую жилу.
– А кто-нибудь видел эту легендарную жилу? – не удержавшись, спросила Мориа.
Клайд отрицательно покачал головой:
– Индейцы рассказали, где находится жила, но в форме загадки, которую пока что никто не может разгадать, как и найти в горах таинственную долину Орла.
На мгновение он замолчал, оживляя в памяти стихи, а затем продекламировал их Мориа:
Под зимним небом в лунном свете
Орел долины крыло простер.
Покуда льется кровь на планете,
Сердце пылает, словно костер
У Храма Солнца, что не всем заметен
И видит который лишь Старец Гор.
Скорбит тот старец, о павших плача,
В озере слез – все богатство апачей.
Мориа старалась запомнить эти строки на случай, если когда-нибудь окажется в легендарной долине, а Клайд продолжал рассказывать дребезжащим голосом:
– Доктор Торн, местный врач, однажды лечил раны Мангаса Колорадаса, полученные им в сражении с мексиканцами. Чтобы заплатить доктору, Мангас завязал его глаза платком и отвел в какое-то ущелье, где доктору было разрешено взять столько золота, сколько он был способен унести. Но после того, что произошло с Мангасом, апачи больше не имеют с белыми никаких дел. Похоже, сейчас они относятся к ним так же, как к своим врагам-мексиканцам.
Тяжело вздохнув, старатель отправил в рот последние капли из стакана. Затем поднялся со стула и налил еще немного виски себе и Мориа.
– Два года назад Мангас пришел в город, надеясь заключить перемирие. Но старатели не могли простить ему погибших и передали его в руки солдат. А те убили вождя, объявив, что он пытался бежать. Вскоре после этого Беркхарт попросил одного белого, в котором текла индейская кровь, провести его полк к индейскому поселку Охо-дель-Муэрто, а также быть переводчиком на переговорах с апачами. Но по какой-то причине вместо переговоров началась перестрелка, и несколько апачей и драгунов были убиты. Был ранен и переводчик. Некоторые считают, что это и был Белый Призрак. Он ушел в горы вместе с апачами, и военные власти выписали ордер на его арест. Говорят, Белый Призрак проклял Беркхарта за обман и поклялся отомстить. Никто, кроме Белого Призрака, Беркхарта и нескольких солдат, которые сейчас уже не служат, не знает, что в действительности произошло, но я достаточно много слышал о Беркхарте и уверен, что виноват именно он.
Мориа эта история встревожила. Если апачи действительно ополчились против белых, то ее жизнь в горах может оказаться очень опасной. Вряд ли после того, что белые переселенцы сделали с их вождем, индейцы захотят снова поверить кому-нибудь. Она сама видела куда меньше вероломства и предательства, чем индейцы, но совершенно перестала доверять людям. Не стоит доверять и Клайду Финнигэну, как бы безобидно он ни выглядел, напомнила себе Мориа.
– Я не осуждаю апачей или Белого Призрака за их стремление отомстить, – заметила она, делая маленький глоток из стакана.
– Ну, не все думают так – особенно те, кто слышал эту историю из уст Беркхарта. Что касается меня, я ничего не имею против апачей. Я всегда считал – живи сам и дай жить другим. Все, что мне нужно, – это моя маленькая хижина и возможность намыть немного золота. Пусть индейцы живут на этой земле, лишь бы они меня не трогали.
Темные глаза Клайда скользнули по фигуре Мориа, и он лукаво улыбнулся.
– Конечно, у меня иногда возникают мысли о женитьбе. Тогда я представляю себе свою жену точно такой, как ты, ангел.
– Мы, ангелы, не можем выходить замуж, – поспешно ответила Мориа, внимательно следя за движениями старателя.
– Но, может, об этом никто не узнает...
Поднявшись из-за стола, Клайд двинулся к ней, и Мориа, стремительно вскочив со стула, метнулась к стоящему у стены ружью. Клайд оказался удивительно проворен, он успел обхватить ее за талию, но все же сравниться с Мориа в ловкости не мог – в следующее мгновение, схватив ружье, она двинула Клайду прикладом в челюсть с такой силой, что старатель рухнул на земляной пол и замер неподвижно. Черт побери! Когда мужчины наконец поймут, что женщина сама даст знать, склонна она принимать любовные ухаживания или нет!
Разочарованно вздохнув, девушка пробежала глазами по стенам хижины в надежде отыскать что-нибудь, что помогло бы ей прожить в горах хотя бы несколько недель. Мориа догадалась, где старатель хранит свой запас вяленого мяса, и, перешагнув через распростертое на полу тело, сняла мешок с крючка. Вытащив из-за пояса Клайда нож с длинным клинком и взяв ружье, Мориа направилась к двери.
Вдруг ей пришла в голову озорная мысль. Положив на землю все, что было у нее в руках, девушка направилась к кровати. Найдя рваный край подушки, она набрала побольше перьев, а затем выбрала из них, самые белые.
Разбросав несколько перьев вокруг Клайда, Мориа вернула подушку на кровать. Пусть этот старый пьяница считает, что его в самом деле посетил ангел, потерявший при уходе несколько перьев из своих крыльев. Теперь ему будет, что рассказывать своим друзьям за бутылкой виски. А ей совсем не повредит, если среди старателей разнесется весть, что в горах живет ангел. Верят же они в Белого Призрака, так почему им теперь не поверить в ангела?
Когда Мориа выходила из хижины, ее внимание привлек мул Клайда. Не долго думая, она взяла мула под уздцы. Положив на его седло все захваченное в доме, девушка повела мула в ту сторону, где за холмы, освещая равнину, садилось солнце. Если она когда-нибудь найдет сокровища апачей, то обязательно оставит несколько самородков Клайду Финнигэну, чтобы заплатить ему за мула и ружье.
Поднимаясь в горы, Мориа пожалела, что не взяла также и кожаную куртку Клайда. От холода ее руки покрылись гусиной кожей. Чтобы хоть немного согреться, Мориа обернула вокруг себя простыню, которую захватила в хижине, сочтя, что ангелу не помешает иметь какое-нибудь белое одеяние.
Ведущая вверх узкая тропинка казалась бесконечной. Наверное, апачи пользовались ею довольно часто, передвигаясь почти незаметно для постороннего глаза. Тропинка пряталась среди камней, расселин и кустов, которые скрывали путника с головой. Оглядевшись вокруг, Мориа поняла, почему старатели боятся здесь ходить. В лабиринтах скал и расселин скрывалось что-то таинственное и загадочное. Неудивительно, что старатели верят в легенду о Белом Призраке. Мориа попыталась убедить себя, что Призрак – всего лишь фантазия, возникшая в мозгу одного из этих простаков, когда тот сидел в таверне за бутылочкой виски. И все же ей было не по себе – она шла одна по горам, залитым мертвенно-бледным лунным светом...
Остановившись, Мориа огляделась. У нее возникло ощущение, что за ней кто-то наблюдает. Тени вокруг были столь причудливы, что трудно было понять – где тень, а где настоящий предмет. Внезапно девушка уловила слабые шаги и сжала губы, чтобы не вскрикнуть, но, куда бы она ни оглядывалась, ей не удавалось что-либо заметить.
– Если это ты, Белый Призрак, пугай кого-нибудь другого! – не выдержав, крикнула Мориа в темноту. – Я слишком устала, чтобы с тобой играть. Завтра утром ты сможешь снова позабавляться.
Произнеся это, Мориа опустилась на землю и поплотнее завернулась в простыню. Не успела она устроиться на взятом у Клайда тюфяке, как вдруг ветер донес до нее отдаленный крик совы. Мориа обвела скалы круглыми от страха глазами, пытаясь определить, откуда донесся этот звук. Она вспомнила слова Клайда о том, что духи апачей часто принимают облик сов и совиный крик означает их приближение.
«Не позволяй этим глупым россказням испугать тебя», – одернула себя Мориа, но на всякий случай сжала ружье покрепче. Конечно, она не умела даже зарядить эту чертову штуку, но о ее неумении непрошеный визитер знать не мог. Мориа вспомнила Вэнса Тэтчера, который так и не удосужился научить ее управляться с ружьем. Этот старый бабуин вообще не научил ее ничему. От общения с ним у Мориа осталась лишь убежденность, что жизнь полна подлости и предательства.
– Будь ты проклят, Вэнс Тэтчер, – горько прошептала Мориа. – И ты, Руби, тоже!
Тут она невольно вздрогнула – в темноте ночи снова раздался крик совы. Ну что ж, даже если ей завтра утром и не суждено будет проснуться, она все же, до того как перебраться в мир иной, успела проклясть своих приемных родителей. Они пытались убить ее, чтобы захватить ее наследство, и теперь заслуживали самого сурового наказания.
Из ночной темноты к маленькой закутанной в простыню фигурке скользнула чья-то тень. Беззвучно чуть различимый в ночной тьме человек обошел вокруг спящей женщины. На мгновение он замер, восхищенно глядя на разметавшиеся волосы, сверкавшие в свете луны подобно золотым нитям.
Осмотрев содержимое наброшенных на мула вьюков, ночной гость перенес их все, кроме одного, к спящей красавице, бесшумно сунул руку в висящую у него на боку сумку и осторожно вложил стрелу с белым оперением в раскрытую ладонь Мориа.
Затем незнакомец так же неслышно вернулся к мулу, чтобы положить в его седельный тюк несколько маленьких золотых самородков, после чего повел послушное животное вниз по тропинке. Бросив последний взгляд на спящую, призрак исчез в отбрасываемой вершиной горы тени.
Питер Гибсон нетерпеливо постучал в дверь. Поскольку ответа не последовало, он открыл дверь и тут же в изумлении остановился – на полу, в пятне неяркого лунного света, лежало распростертое тело Клайда.
Подойдя ближе, Питер попытался разглядеть какую-нибудь рану на теле своего друга.
– Боже, что с тобой? – спросил он и потряс Клайда за плечо, стараясь привести его в чувство.
Жалобно простонав, тот с трудом поднял голову.
– Будь я проклят... – Он запнулся, заметив около себя на полу белые перья.
– Да что случилось? – Питер снова потряс Клайда за плечо.
Не отвечая, тот перевел взгляд на пустой стол. Ни одного из двух стаканов, которые находились на столе во время его разговора с Мориа, не было, а стулья стояли так, словно их никто и не отодвигал.
– Черт побери, Клайд, скажи что-нибудь. – Питер не на шутку встревожился.
– Ко мне приходил ангел, – убежденно произнес Клайд. – Может быть, ты его видел, Питер? Красивый, как на картинке. Волосы – что золотой самородок, а глаза цвета утреннего неба.
Питер не мог произнести ни звука – так он был поражен. Конечно, Клайд перебрал виски – именно с ним, Питером, они днем и пьянствовали, после чего разошлись по домам, – но чтобы нести такое...
– Ангел спустился сюда по солнечным лучам. Голос его был подобен дуновению ветра. – Взгляд Клайда опустился на землю, и он торжествующе поднял перо в подтверждение своих слов. – А когда я попытался дотронуться до него... – Тут он заметил недоверчивое выражение на лице Питера и насупился. – Ты думаешь, я пьян? Это ты пьян! Я видел ангела! Он называл себя Мориа.
Питер опустился на пол и облегченно перевел дух.
– Этим утром в Санта-Риту прибыл кавалерист, чтобы предупредить нас, что апачи убили белую женщину из проходящего мимо каравана, – сообщил он – Курьер сказал, что ее звали Мориа, что у нее были голубые глаза и золотистые волосы.
Так вот, значит, кем был ангел, спустившийся с небес!
Клайду пришлось отправиться вместе с Питером в Санта-Рита-дель-Кобре, чтобы рассказать все про небесного посланника, внезапно явившегося ему в хижине. И конечно, он не удержался и приукрасил происшедшее кое-какими живописными подробностями, которые уж никак не помогали разобраться, кто на самом деле был в его хижине – пропавшая девушка из каравана или белокрылый ангел. По крайней мере местные жители предпочли второе. И среди старателей и шахтеров начала стремительно распространяться новая легенда.
Из рассказа Клайда выходило, что девушка стала ангелом после того, как ее убили апачи. Ее послали с небес, чтобы помешать Белому Призраку чинить препятствия кавалерийскому отряду. Клайд даже представил несколько белых перьев, которые он якобы успел вырвать из крыла ангела перед тем, как тот поразил его молнией. Когда Клайд очнулся, улетавшее небесное создание уже казалось далекой белой точкой на фоне гор.
Возвращаясь из города, Клайд, к собственному удивлению, встретил на дороге своего мула. А когда в седельном вьюке он обнаружил пять небольших золотых самородков, которых раньше там не было, старый пьяница даже испытал что-то вроде восторга.
Теперь у Клайда была еще одна убедительная история, которую он мог поведать собратьям-золотоискателям. Поскольку Клайд прибыл в Америку из Ирландии, он свято верил в существование гномов, волшебниц, эльфов и прочих сказочных персонажей. Когда на следующий день он появился в городке, чтобы предъявить золотые самородки, уже никто не смог выразить сомнения в его истории, и на долгое время Клайд стал в Санта-Рита-дель-Кобре чем-то вроде местной достопримечательности. Что бы ни произошло на самом деле, золотоискателей совсем не часто посещают существа с золотистыми волосами, небесно-голубыми глазами и золотыми слитками.
Мориа проснулась, как только из-за горной вершины выглянул первый солнечный луч. Опершись на локоть, она с восхищением пробежала глазами по окрашенным в пурпурный цвет склонам холмов. Заметив, что взятый ею у Клайда мул куда-то исчез, Мориа удивленно подняла брови. Ее удивление быстро перешло в изумление, когда она обнаружила в своей руке незнакомый предмет. Сообразив, что она сжимает стрелу с белым оперением, точно такую же, какую описал капитан Граймс тремя днями ранее, Мориа стремительно вскочила и отбросила стрелу, словно это был раскаленный уголек.
Немного успокоившись, она внимательно огляделась вокруг и почти сразу же заметила отпечатки мокасин. Девушка поспешно села, ее сердце бешено забилось. Отводя прядь волос со лба, Мориа с удивлением заметила, что у нее трясутся руки.
Значит, кто-то подкрался к ней ночью, пока она спала! Судя по всему, это был тот же самый человек, что пугал ее, желая, чтобы она покинула эти места. Он же похитил и мула.
Однако Мориа было не так-то легко испугать. За два дня на нее покушались уже трижды, и она смогла себя защитить. Ничего хуже того, что она пережила, быть уже не могло, и девушка вовсе не собиралась поворачивать обратно. Она твердо решила покинуть ненавистное ей общество людей. Может быть, в этих горах Мориа улыбнется удача и она найдет золото апачей! В этом случае она сделает все возможное, чтобы отплатить; Руби и Вэнсу за их подлость.
А первым делом необходимо собраться с мыслями и обдумать, как ей выжить в горах. Придя к такому решению, Мориа скинула с себя простыню и приложила к губам фляжку, чтобы сделать глоток, как вдруг почувствовала, что за ней опять кто-то наблюдает. Она резко обернулась, но не заметила никого; лишь несколько камешков скатились вниз с края скалы.
И все же Мориа не оставляла ощущение, что она не одна. Поднявшись, девушка направилась вперед по лабиринту ущелий, продолжая время от времени замечать какой-то непонятный шум. Когда с кручи вниз снова покатились камни, Мориа потеряла последние остатки терпения. Уставив руки в бока, она оглядела окружающие холмы.
– Покажись, трус! – крикнула она. – Мне надоела эта игра в прятки!
Ее слова эхом разнеслись по ущелью, но ответа не последовало. Мориа крепко сжала ружье и снова двинулась вперед. Она шла так быстро, как только могла, останавливаясь лишь, чтобы перевести дух. Когда на горы стали спускаться сумерки, юная путешественница почувствовала себя до предела обессиленной. Она оказалась совершенно не готовой к передвижению в горах с их разреженным воздухом.
Мориа ничуть не удивилась, когда, проснувшись на следующее утро, увидела рядом с собой еще одну стрелу с белым оперением и следы от мокасин, убегающие в ущелье.
– Мне начинают надоедать твои проделки, невидимка! – крикнула девушка, ломая стрелу пополам. – Оказывается, Белый Призрак – трус. Он боится встретиться даже с женщиной на своей собственной земле.
Вот так. Будь это человек, привидение или кто угодно еще, ему придется молча переварить оскорбление либо как-то на него ответить.
Мориа и саму удивило, с какой яростью она набросилась на бедного призрака. Но она уже плохо контролировала себя под влиянием усталости, вызванной переживаниями последних дней, и еще из-за того, что в желудке появилась резь – результат скудной диеты, состоящей из воды, сушеного мяса и ягод. Однако Мориа все же пришлось пожалеть, что она столь непочтительно обратилась к таинственному незнакомцу, потому что в этот момент он внезапно появился над краем скалы.
Вскрикнув от изумления, Мориа поспешно отступила назад, направляя ствол ружья в сторону призрака. И тут же увидела дуло точно такого же ружья, глядящее прямо на нее.
Хотя на Мориа мужчины никогда не производили впечатления, она невольно залюбовалась мускулистым, обнаженным по пояс гигантом. Солнечный свет придавал его коже бронзовый оттенок, густые длинные волосы, схваченные узкой повязкой из бусинок, были черными, как крыло ворона. Красивое лицо сочетало черты белого человека и индейца. Глаза незнакомца были светло-карими, почти янтарными.
Грудь его, пожалуй, такая же широкая, как у буйвола, хранила на себе шрамы от пуль. У уголков полных чувственных губ лежали твердые складки, а на руках, которые держали ружье, играли мощные мышцы. Узкие брюки подчеркивали стройность и мускулистость ног. Мориа подумалось, что этот удивительный человек, должно быть, состоит из одних мышц. В его гордой осанке чувствовалась тигриная грация.
На руках незнакомца развевались ленты, повязанные на индейский манер. Доходящие до колен мокасины застегивались серебряными пряжками и были украшены кожаными полосками и нанизанными на нити разноцветными шариками.
Трус? Неужели она действительно произнесла это слово? Она назвала это воплощение мужской силы трусом? Черт побери, надо хоть иногда придерживать свой неосторожный язык! Перед ней находилось около двухсот фунтов железных мускулов, и холодное выражение на лице незнакомца говорило, что он не забыл ни одного из отпущенных по его адресу колких словечек. Единственной, кого стоило обвинить в трусости, была сама Мориа. О, как ей хотелось превратиться в порыв ветра и тотчас же умчаться прочь!
Девлин Грэнджер минуты две глядел в лицо изумленной путешественницы; затем его глаза обежали тонкую девичью фигуру. Когда он впервые увидел Мориа, одиноко бредущую по горной дороге, то был изумлен до предела. Меньше всего Девлин ожидал когда-либо встретить в своих владениях женщину, тем более такую, по одной походке которой было видно, как непривычно ей карабкаться на склоны гор. Когда из-под ее ног выскальзывали камни или она спотыкалась, Девлину приходила мысль, что эта сорвиголова может очень легко попасть в такие серьезные неприятности, о существовании которых даже не подозревает. Он попытался припугнуть девушку и заставить ее покинуть эти края, но она оказалась еще более решительной и настойчивой, чем он мог предположить. Ни одна из его уловок не сработала.
Девлин совсем не намеревался терпеть, чтобы кто-то из посторонних нарушал границы его территории, но сейчас его глаза просто не могли оторваться от столь прекрасного зрелища. Он почувствовал, что его решимость слабеет. Перед ним стояло пять футов бесподобнейшего совершенства. Голубые глаза девушки искрились под лучами солнца, а ее мягкие губы по форме напоминали сердце. Пышные волосы падали вниз до самой талии золотым дождем. Перед этими чертами лица, перед такой потрясающей фигурой не смог бы устоять ни один мужчина. Кожа, видная сквозь дыру на платье, проделанную острым сучком, навела Девлина на невольные размышления о том, как может эта красавица выглядеть без одежды.
Мориа сразу поняла, что означает изменившееся выражение глаз незнакомца – это выражение она уже выучила наизусть. Девушка вздернула подбородок:
– Если вы намереваетесь пустить в ход руки, должна предупредить, что это вам будет дорого стоить. Я отстрелю вам то, что спрятано у вас между ног, и вы сразу забудете свои грязные желания.
Если бы она знала, как действует это проклятое ружье, она не колеблясь выполнила бы свою угрозу. Но сейчас Мориа даже не могла сказать, заряжено ли оно вообще. Поскольку все последние дни ей отчаянно не везло, резонно было предположить, что пули в стволе не было.
Лицо Девлина не изменило своего непроницаемого выражения. Он не сделал ни малейшего движения – ни для того, чтобы выстрелить в нее, ни для того, чтобы исчезнуть.
– Я никогда в жизни не применял силу против женщин, – раздался с вершины скалы низкий вибрирующий голос.
К удивлению Мориа, голос ей понравился.
Неужели это действительно тот самый Белый Призрак? Хотя обликом он и напоминал индейца, его правильный английский свидетельствовал, что перед ней стоит вовсе не дикарь. А если этот человек – белый, тогда почему на нем одеяние индейца и зачем он следует за ней словно тень?
– Вы либо невероятно храбры, либо крайне глупы, – холодно произнес Девлин.
– Я не помню, чтобы спрашивала ваше мнение. – Мориа крепче сжала ружье, продолжая внимательно наблюдать за каждым движением незнакомца.
– Что вы здесь ищете, леди? – резко спросил он.
– Избавления от людей, подобных вам, – ответила Мориа, не колеблясь ни одного мгновения.
– Я не хочу, чтобы вы бродили в этих местах, – произнес Белый Призрак с угрозой в голосе.
– Я тоже не желаю вас видеть, – гневно выдохнула в ответ Мориа.
С какой стати этот нахал думает, что он единоличный хозяин раскинувшихся вокруг гор?
– Это моя территория, – буркнул Девлин, бросая злой взгляд на девушку.
Однако угроза не возымела на Мориа никакого действия.
– Я не заметила ни одного указателя, который бы говорил, что вы – владелец этой земли, – насмешливо ответила она.
– Я живу здесь, и этого достаточно. – Девлину, похоже, стала надоедать их перепалка.
Однако Мориа не собиралась отступать.
– Тогда я тоже буду жить здесь, – предложила она. – Но вы не станете попадаться на моем пути, а я с большой радостью буду избегать вас.
Девлин промолчал. Он не имел ни малейшего представления, отчего этой красавице вдруг вздумалось забраться в горы, но было похоже, что она полна решимости остаться в этом глухом и опасном краю. Ее вряд ли можно было запугать или смутить. За все свои тридцать лет Девлин никогда еще не встречался с женщиной, которая была бы настроена столь решительно. Он почти физически ощущал злость, исходящую из этих огромных голубых глаз.
Тем не менее Девлин вовсе не собирался отступать. Это была его земля, и он совсем не имел желания с кем-нибудь ею делиться. Так что прелестной, но чересчур нахальной даме придется вернуться обратно.
– Если вы намереваетесь выстрелить в меня, то делайте это быстрее, – вдруг взорвалась Мориа. – если нет, то, будьте любезны, сообщите мне это. Мне начинает надоедать ваша пустая болтовня.
– Положите свое ружье, – отрывисто бросил Девлин.
– Вы сделаете это первым, – последовал ответ.
Незнакомец медленно положил свое оружие на землю. Мориа поступила так же. Однако, выпрямившись, она увидела, что, быстро подняв ружье, Белый Призрак вновь направил его в ее сторону. На его лице появилась дьявольская ухмылка; Мориа же осталось лишь в замешательстве моргать глазами. Девлину пришла в голову мысль, что он, наверное, не улыбался более года. Просто до этого момента у него не было причин улыбаться.
Взгляд голубых глаз был прикован к его ружью. Однако в нем читался не страх, а скорее удивление; этот взгляд как будто спрашивал о будущей судьбе.
– Никогда никому не доверяйте, леди, – назидательно произнес Девлин. – Тот, кому вы доверитесь, обязательно вас предаст.
Произнеся эти слова, он повернулся и показал жестом, что Мориа должна следовать за ним. Поняв, что она не трогается с места, Девлин обернулся и с удивлением обнаружил, что теперь уже ее ружье направлено ему в голову.
– Не забывайте в другой раз следовать своему совету, – насмешливо произнесла Мориа; когда она улыбнулась, ее глаза вспыхнули, словно сапфиры. – Я могла бы без труда получить ваши владения в единоличное пользование, Белый Призрак, и тогда вы действительно стали бы призраком.
На лице Девлина появилась уже вторая за этот день улыбка. Несколько мгновений он пристально рассматривал юную красавицу, которую явно недооценил. Да, она не была здешней жительницей, но сейчас он усомнился, что она не способна самостоятельно жить в горах.
Мориа не слишком понравился оценивающий взгляд незнакомца. Ей казалось, что загорелый обитатель гор мысленно ее раздевает.
– Вы говорили, что никогда не пускаете в ход руки, – напомнила она.
Девлин в очередной раз не смог удержаться, но на этот раз его улыбка была широкой и искренней, а жесткие черты лица разгладились.
– Для женщины, которая не хочет почувствовать на себе прикосновение мужских рук, вы вспоминаете об этом слишком часто. Что именно заставляет вас постоянно возвращаться к этой теме?
Мориа вспыхнула. Как смеет эта человекообразная обезьяна думать, что она может вызывать у нее какой-то интерес?
– Мне не нужно ничего – ни от вас, ни от кого-либо другого, – яростно выкрикнула она. – Я появилась здесь именно потому, что не желаю больше видеть мужчин – этих грубых похотливых и властных животных. Все, что я хочу, это чтобы меня оставили в покое!
Девлин бросил на девушку внимательный взгляд.
– Леди, прежде чем начать жизнь в горах, надо сперва научиться кое-чему.
– Я научусь всему, что потребуется, – уверенно ответила Мориа.
– Этого не удавалось многим даже очень сильным мужчинам, – заметил Девлин.
– Я не мужчина!
– Вижу. – Девлин скользнул глазами по соблазнительным изгибам девичьего тела.
Ему даже вдруг захотелось, чтобы она не выглядела столь вызывающе.
Мориа перевела дух. Если этот дикарь не перестанет с ней пререкаться и дразнить ее, она нажмет на спусковой крючок и наверняка узнает, заряжено ружье или нет. Лучше бы оно оказалось заряжено – уж тогда этот Белый Призрак окончательно станет легендой.
– Я бы не стал делать этого на вашем месте.
Мориа изумленно заморгала. Призрак – или кто он там был на самом деле – прочитал ее мысли. Неужели это так легко?
– Это мой дар. – Призрак опять отвечал на вопрос, который она не задавала. – Часто я угадываю по лицу, что мне хотят сказать.
Во взгляде Мориа мелькнуло сомнение.
– А о чем я думаю сейчас, о великий мудрец и предсказатель?
Девлин громко рассмеялся, и этот смех эхом разнесся по ущелью.
– Столь юной леди не пристало иметь такие игривые мысли, – произнес он.
– Я не сказала ни слова, – поспешно заметила Мориа.
– Возможно, но вы подумали. Для меня это почти одно и то же. – Когда ее взгляд машинально опустился на его мускулистую грудь, Девлин лукаво поднял бровь.
– Вы подумали, как я веду себя в кровати – как джентльмен или как дикарь. Не ломайте голову, красавица, у меня и кровати-то нет. – Он с удовольствием заметил, как лицо Мориа залила краска.
Девушка была настолько поражена, что невольно разинула рот, но тут же решительно захлопнула его и стиснула зубы.
Девлин тем временем поднялся на валун – его кожа при этом засверкала на солнце – и произнес:
– Тебе нечего бояться, красавица. Я не думал о женщинах больше года и не собираюсь думать впредь.
Он направился вперед по вьющейся дорожке, оставив Мориа стоять в полном недоумении. Этот человек ее просто изумлял. Более года? Ей и в голову не приходило, что мужчина, да еще с такими физическими данными, мог обойтись без женщины хотя бы месяц.
– Но почему? – Свой вопрос она услышала так, будто его произнес кто-то другой.
Девлин чуть не поскользнулся на камне. Повернувшись, он бросил на Мориа удивленный взгляд.
– Есть очень много вещей более важных, чем плотские желания, – произнес он, и его голос зазвучал холодно и решительно. – Я забыл все на свете ради того, чтобы отдать один должок. И пока этого не произойдет, я не вернусь к привычной жизни.
Мориа невольно опустила ружье. Немного постояв, она двинулась следом за Белым Призраком. Клайд не рассказал ей, что именно заставило Призрака скрываться от закона, но как бы там ни было, ее враждебность к нему после этих слов как-то сама собой испарилась. И хотя совет не доверять никому она полностью разделяла, тем не менее Мориа не находила ничего странного в том, что послушно идет следом за этим человеком. Напротив, это казалось ей на удивление естественным.
В молчании они прошли примерно около часа, как вдруг Мориа заметила ветку, растущую между камней. Ей подумалось, что за время путешествия ее платье покрылось пылью и его необходимо почистить. Мориа бросила ружье, чтобы взять ветку; ружье со стуком упало на камень и оглушительно разрядилось, заполнив все ущелье грохотом, подобным удару грома. Теперь-то Мориа наконец узнала, что ружье было заряжено.
Девлин мгновенно бросился на землю.
– Идиотка, – прорычал он, обводя глазами окружающие горные вершины, – ты известила о своем присутствии всех вокруг по крайней мере миль на двадцать пять! Если здесь не появятся апачи, считай, что нам очень повезло.
– Извини. Я не хотела, – виновато пробормотала Мориа.
– Еще бы! – хмуро произнес Девлин. – Если ты хочешь выжить в этих краях, тебе надо приучаться быть осторожной. Запомни – это вовсе не воскресный пикник!
Когда-то Руби отчитывала Мориа за малейшую провинность, и это продолжалось так долго, что Мориа привыкла немедленно бросаться в ответную атаку. Поэтому она тут же резко возразила:
– Если я и буду убита, это не твое дело. Ты же сам хотел, чтобы меня в здешних горах не было, разве не так? Если меня убьют, это проклятое место снова будет только твоим...
Внезапно Девлин схватил девушку за локоть и одним мгновенным движением привлек ее к себе. Мориа смолкла, пораженная силой Белого Призрака – казалось, гора мышц закрыла ей солнце.
– Успокойтесь, леди, – произнес с угрозой Девлин. – Если я оставлю вас одну, вы уже через час будете мертвы.
– Я слышала, что в тебе течет кровь апачей. Одного твоего слова было бы достаточно, чтобы непрошеные гости оставили меня в покое, – возразила она.
– Да, некоторые индейцы признают меня кровным братом, но далеко не все, – серьезно сказал Девлин. – Как и у белых людей, среди апачей встречаются такие, которым нельзя доверять ни при каких обстоятельствах. Макадо и его сторонники считают меня повинным в кровавой резне в Охо-дель-Муэрто. Они хотят, чтобы я покинул эти горы, и не признают хозяевами здешних мест никого, кроме себя. Жизнь научила Макадо быть подозрительным, и он теперь не доверяет никому.
Мориа заметила, что почти не вдумывается в слова, которые произносит Призрак, целиком захваченная ощущениями, вызванными близостью этого человека. В ней возникло странное чувство, что ее тянет к нему какая-то неведомая магнетическая сила. В теле девушки начали пробуждаться неясные желания, которых ей ни разу не доводилось испытывать за все двадцать лет жизни. Она могла чувствовать, какими сильными являются его подобные колоннам ноги, ощущать биение сердца в его груди. Впервые мужчина не вызывал в ней отталкивающего чувства; напротив, его близость ей даже нравилась.
Мориа подняла голову, чтобы взглянуть в его лицо. Ее внимание невольно привлекла чувственная линия рта незнакомца. Она поймала себя на желании, которое показалось ей нелепым и странным, – ей захотелось, чтобы его губы коснулись ее губ. Но девушка тут же одернула себя – как же можно позволять закрадываться в голову подобным мыслям, ведь она прокляла весь мужской род!
Судьбе было угодно, чтобы с некоторых пор Девлин Грэнджер посвятил всего себя мести. На протяжении года все, что бы он ни делал, служило только одной-единственной цели, а тому, кто мстит, нет времени на женщин. Но сейчас, прижимая к себе красавицу с сапфирово-голубыми глазами, Девлин чувствовал, что его прочная как гранит целеустремленность дает трещину.
Если быть до конца честным, непрошеное волнение он испытывал уже не раз. Еще в первую ночь, когда Девлин, стоя на краю утеса, увидел карабкающуюся по горам гибкую фигурку, она вызвала в нем целый рой давно забытых эмоций. Позднее он пытался представить, что может скрываться под этим измазанным в земле, местами порванным платьем из миткаля. По-видимому, в такое состояние платье привела чья-то попытка овладеть этой девушкой. Но, судя по всему, силе она уступить не пожелала.
Хотя Девлин старался не давать воли мыслям, возникшим от столь близкого присутствия незнакомки, он чувствовал, что совершенно не в силах им противиться. Его взгляд словно независимо от него прогулялся по ее лучащимся в свете солнца голубым глазам с длинными ресницами, затем опустился ниже, на розовые губы, нежные, словно лепестки роз. Мягкая податливость ее плоти под пальцами заставила его собственное тело вспомнить те ощущения, которых он не испытывал уже больше года.
Девлин с удивлением подумал, что он сейчас совершенно забыл о мести. Единственным, что его теперь занимало, было желание узнать, каким окажется поцелуй губ стоящей рядом красавицы.
– Как твое имя? – спросил Девлин и сам удивился тому, как изменило его голос проснувшееся желание.
– Мориа Лэверти, – ответила девушка, даже не замечая, что ее взгляд так и остался прикованным к искушающей линии его рта.
Мориа... Это имя напомнило Девлину шелест влажного ветерка в безжизненной, сожженной солнцем пустыне.
«Меня сейчас точно сожжет, но вовсе не солнце», – подумала Мориа, чувствуя, как в глубине ее тела разгорается какой-то неведомый огонь. Может быть, пока не поздно, надо ударить этого человека в самое его уязвимое место и разом прекратить столь тревожную близость... Эта мысль появилась неожиданно и так же неожиданно исчезла. В следующее мгновение Мориа вдруг поняла, что ее губы коснулись его теплых и влажных губ. У мускулистого гиганта оказалось удивительно мягкое и осторожное прикосновение, словно он проверял, как она отнесется к его поцелую и как почувствует этот поцелуй он сам. Мориа чуть ответила на поцелуй; чуть ответил и он – не больше, чем она. Она прижалась своими губами сильнее – и именно с той же силой ответили его губы, ни на секунду не становясь грубыми или нетерпеливыми. Прошло всего несколько секунд, и те искорки, которые пробегали между ними двоими, перешли в обжигающий огонь.
Его руки опустились ниже и начали гладить ее спину так умело, что сердцу Мориа стало тесно в груди. Ее собственные дрожащие руки поднялись к его плечам, словно пробуя их могучую силу.
Столь неожиданное для обоих объятие могло бы и не произойти, не проведи Девлин целый год в горах и не будь Мориа столь заинтригована этим таинственным человеком. Но оно произошло – и породило в их телах пожар, ясно говорящий обоим, что их желание близости взаимно.
Его второй поцелуй оказался более жадным, нетерпеливым, словно Девлин начал терять контроль над собственными чувствами. По-видимому, у Мориа был природный дар вызывать в мужчинах желание, и Девлину, с его долгим воздержанием, было трудно с этим даром бороться. Его кровь забушевала подобно горному потоку.
Девлин со стоном прижал Мориа к себе, его язык проник сквозь ее губы, дыхание стало сбивчивым. Все самообладание гиганта исчезло, словно его никогда и не было.
Мориа больше не сопротивлялась. После года сущего ада она почувствовала себя в этих сильных руках словно на небесах. Восхитительное ощущение только усилилось, когда руки Девлина и впрямь оторвали ее от земли и грудь девушки коснулась его могучей мускулистой груди.
На какой-то момент Мориа даже испугала реакция, которую вызывал в ней этот человек. О том, что подобное можно пережить с мужчиной, она никогда раньше и не подозревала. По ее нервным окончаниям пробегали искры, которые иногда превращались в молнии; по телу прокатывались волны тепла. Чувствуя нехватку воздуха, Мориа жадно открыла рот, но воздуха ей все равно не хватало, как будто его отнимали эти магические, волшебные движения рук Девлина...
И вдруг, когда его рука опустилась на ее грудь, в голове Мориа кто-то словно произнес предупреждающие слова. Громко вскрикнув, она изо всех сил ударила Белого Призрака по щеке и метнулась прочь из рук мужчины, которого, по всей видимости, послал ей змей-искуситель.
Но тут же Мориа пришлось убедиться, что она слишком поспешила; зацепившись ногой за выступ скалы, она не удержалась и упала в воду небольшого озерца с холодной водой, проклиная себя за глупость жалея лишь о том, что вода не смогла погасить жар ее теле.
Вконец смущенная, девушка поднялась и начала поспешно вытирать губы, которые еще хранили на себе обжигающий вкус поцелуев Белого Призрака.
– Ты не должен был целовать меня, – все еще задыхаясь, выкрикнула она. – И вообще – кто дал тебе право ко мне прикасаться? Для человека, который говорит, что думает только о мести, ты ведешь себя странно.
Однако Призрак, к ее удивлению, только рассмеялся – так его позабавил ее вид после неожиданного купания.
– Ты сама хотела этого, Мориа, – поддразнил он ее с лукавой улыбкой.
– Этого не было! – яростно выдохнула она.
–Ты раздумывала, каким будет ощущение моего поцелуя, и я всего лишь дал тебе это почувствовать, – ответил он. – Простое женское любопытство с твоей стороны и мужское исследовательское с моей. Ни больше ни меньше.
Мориа произнесла про себя пару крепких слов по поводу его умения читать по лицам. Похоже на то, что она совершенно не способна хранить от этого человека какие-либо секреты, если только не научится превращать лицо в непроницаемую маску. Именно так она и сделает, покуда будет находиться в обществе этого таинственного обитателя гор. Мысль, что ей вечно придется делить компанию с Белым Призраком, Мориа совсем не понравилась. От него шло столь сильное мужское обаяние, что девушка не чувствовала себя способной этому сопротивляться.
– Убирайся и оставь меня одну! – выкрикнула Мориа, поднимая края своей мокрой юбки и выбираясь из воды. – И больше никогда не пытайся до меня дотронуться, черт бы тебя побрал!
От природы острая наблюдательность Девлина так усилилась за время жизни в горах, что он, еще не видя, почувствовал появление кого-то постороннего и в то же мгновение словно забыл о златовласой богине, пытаясь понять, что именно заставило его насторожиться.
Поспешно схватив ружье, Девлин внимательно оглядел горы, а затем, бросив мимолетный взгляд на Мориа, двинулся к скалам в направлении, которое подсказывало ему чутье. С ловкостью пумы вскочив на камень, он перепрыгнул на выступ скалы и в следующее мгновение исчез в расселине, ведущей к лежащей внизу долине.
Стоя в мокрой одежде, с которой все еще продолжала стекать вода, Мориа с изумлением смотрела на действия Белого Призрака, поражаясь его умению стремительно и беззвучно передвигаться среди скал. Имя, которым его наградили старатели, было дано этому человеку не зря. Но даже когда легендарный обитатель гор исчез, его образ продолжал стоять у девушки перед глазами, и это ее удивляло. Разве не она только что приказала Белому Призраку уйти? Тогда почему она чувствует себя столь разочарованной именно теперь, когда он покинул ее, почему не радуется долгожданному одиночеству? Ответа у Мориа не было.
«Ты сама хотела этого», – твердо напомнила себе девушка, делая шаг по тропинке, отчего в ее туфлях зачавкала вода. Загадочный Белый Призрак обладал магическим притяжением, и, значит, от него надо было бежать как можно скорее. Она знала о незнакомце только то немногое, что сообщил ей Клайд, да и этому нельзя было верить. Своего мнения о таинственном жителе гор Мориа составить так и не смогла. Он был одет как индеец, но имел карие глаза – такие светлые, почти золотистые, что можно было наверняка утверждать: у него в роду есть белые. Но для белого он был уж чересчур самобытен.
Мориа направила взгляд в сторону скал, в которых исчез незнакомец. Она не должна больше занимать свои мысли Белым Призраком. Лучше воспользоваться тем, что вода в горах удивительно чиста, и смыть с себя приставшую в дороге грязь.
Предвкушая удовольствие от купания, Мориа стянула с себя грязное платье и нижнюю юбку и принялась полоскать их в озере. Отжав одежду и развесив ее на кустах, Мориа опустилась в прозрачную воду озера. Холод мгновенно стер с ее тела воспоминания о ласках Белого Призрака и вкусе его горячих губ. Теперь девушка была полна решимости забыть обо всем этом навсегда. Не хватало еще очароваться какой-то полулегендарной личностью, одержимой к тому же одной-единственной страстью – отомстить. Это был всего лишь бунт тела, постаралась уверить себя Мориа. Она совершенно неопытна в искусстве страсти и потому так легко поддалась – но лишь на короткий миг. Белый Призрак прав. Она уступила своему женскому любопытству. Теперь этот гигант ее покинул, и ей следует подумать, каким именно образом она сможет выжить в Черных горах. А для начала не мешает обратиться к Богу с просьбой, чтобы больше рядом с ней не появлялись мускулистые полуобнаженные гиганты, способные рождать в ней греховные мысли. И чтобы она навсегда забыла о Белом Призраке. Но только как же это будет трудно!
Девлин приложил ладони ко рту и издал крик койота – так обычно апачи передают друг другу сигналы. Сразу после этого осторожный от природы и подозрительный в силу своего жизненного опыта гигант поспешил спрятаться между больших валунов. Прошло несколько минут, и на тропе появился худощавый воин-апачи. Девлин быстро выпрямился. Индеец вздрогнул от неожиданности и поспешно выхватил кинжал.
– Ты ищешь меня, Чанос? – негромко спросил Девлин.
Индейский воин, облаченный в одежду, напоминавшую наряд самого Девлина, утвердительно кивнул.
– У меня есть новости об отряде Беркхарта.
Девлин с трудом сумел сохранить на лице спокойное выражение. Любое упоминание об одноруком подполковнике переполняло его ненавистью.
– И что этот мясник сейчас делает?
Чанос опустился на колено и принялся рисовать на земле карту.
– Беркхарт напал на поселок в каньоне Страха, – мрачно произнес он, отмечая расположение деревушки крестом. – В поселке было много женщин и детей, но солдаты поубивали и их. Спаслось всего с дюжину человек – они бежали в горы Чирикахуа. Предлогом для нападения послужило обвинение в том, будто апачи похитили какую-то золотоволосую девушку из двигавшегося на запад каравана.
Девлин невольно повернул голову туда, откуда пришел. Мориа...
Чанос сел на землю.
– Один из старателей в Санта-Рота-делъ-Кобре утверждает, что его посетил ангел и что этот ангел отправился к Белому Призраку. – На лице воина появилась насмешливая улыбка. – Ты дотрагивался до этого ангела руками. Я видел вас с вершины горы. Это действительно ангел или существо из плоти и крови с голубыми, как небеса, глазами и золотистыми волосами?
Девлин бросил на Чаноса испытующий взгляд. Похоже, он настолько увлекся своим поцелуем с Мориа, что совершенно перестал замечать окружающее. Черт побери, даже сейчас его голову никак не могли покинуть волнующие воспоминания о тех ощущениях, которые она в нем вызвала.
– Это не бесплотный ангел, – уверил индейца Девлин, – хотя, возможно, и обладает какой-то волшебной силой. Девушке удалось остаться целой после нескольких покушений на ее жизнь. Надеюсь, ее появление принесет апачам удачу, а Беркхарту – смерть.
– Я сам с нетерпением жду того дня, когда однорукий отправится на небеса, – произнес Чанос и замолчал.
Девлин понял, что тот вспоминает о своей семье и друзьях, погибших от рук солдат. Вряд ли индеец согласен с тем, что появление ангела в женском обличье является добрым знаком, но и винить ее у Чаноса не было оснований – Беркхарт уже давно рыскает по этому краю, оставляя за собой кровавый след.
По сведениям Девлина, Беркхарт полагал, что все апачи до единого должны быть истреблены, и считал совершенно излишним их переселение в резервации. Для него белые были высшей расой; апачи же, на его взгляд, если и были для чего-то годны, так это лишь для того, чтобы охотиться на них ради развлечения. Девлин не сомневался, что рано или поздно какая-нибудь из ловушек, которые он расставил на пути Беркхарта, сработает и подполковник заплатит за все свои гнусные преступления. Он сам найдет свой конец и будет умирать так, как заслужил – мучительно и долго...
– А если сюда придут старатели – что тогда случится с этим ангелом? – поинтересовался Чанос, отвлекая Девлина от мрачных размышлений.
– На этот вопрос вряд ли у кого-нибудь найдется ответ. Девушка желает поселиться здесь как отшельница. Она намеревается брать от гор только самое необходимое для жизни, – пояснил Девлин.
На лице Чаноса появилась лукавая усмешка.
– Она станет твоей женщиной, Белый Призрак? У тебя уже долгое время не было никого, хотя многие индейские девушки были бы не против, если бы ты оказал им внимание. В том, как ты обнимал этого ангела, было кое-что, из чего я могу сделать вывод...
– Ты видел слишком много, – нахмурив брови, оборвал его Девлин. – Эта женщина не значит для меня ничего, как и я для нее.
Однако у Чаноса были основания для серьезных сомнений. Два вождя апачей – Кочис и Херонимо – в знак дружбы и за его помощь в борьбе против Беркхарта не раз предлагали Белому Призраку красивых девушек, но тот отверг всех. Единственным, о чем Белый Призрак думал весь прошедший год, была месть. До сегодняшнего дня Чанос вообще не замечал у Девлина какого-нибудь интереса к женщинам. Но, видимо, при встрече с этой золотоволосой красавицей он сдался. Чанос и сам был очарован, когда увидел вокруг головы Мориа золотистый ореол, в который превратило ее волосы солнце. Она была необыкновенно красива по представлениям и белых, и индейцев. Глядя на ореол, Чанос вспомнил золото апачей, спрятанное в потайном месте в далеком ущелье на северо-западе.
– Херонимо и Кочис собирают своих воинов, – объявил Чанос, возвращаясь мыслями к цели своего прихода. – Когда мы отправимся мстить за резню в ущелье, я дам тебе знать.
Девлин кивнул, и индеец, не сказав больше ни слова, повернулся и направился туда, откуда прибыл. Через несколько мгновений апачи уже исчез в зарослях. Некоторое время Девлин молча смотрел на солнце, нависавшее над линией горизонта подобно красному шару. До этого дня мысль о мести поглощала все его время и энергию. Но теперь, когда долгожданный час настал и Девлин получал возможность принять участие в нападении на лагерь Беркхарта, его голова была занята совершенно другим. Его очень беспокоило, как Мориа сможет выжить одна в горах. Ей было необходимо узнать множество вещей за очень короткое время, потому что эти суровые места слабостей не прощали.
Девлин постарался уверить себя, что вовсе не хочет новых встреч с Мориа, но все же ему пришлось признать, что он не может о ней не думать и что страх за ее судьбу не оставляет его сердца. Прежде всего ей следовало объяснить, как живут в горах апачи; после этого он мог бы спокойно предоставить девушке возможность наслаждаться одиночеством. Кто знает, может, появится шанс использовать ее в качестве приманки, чтобы привести Беркхарта в ловушку, – тогда он попросит Мориа помочь ему. Беркхарту уже давно пора заплатить за все свои кровавые злодеяния против апачей и еще за то, что он так подло обманул самого Девлина. В течение всего этого года Девлин следовал за кавалерийским отрядом, постоянно давая его командиру знать, что Белый Призрак ничего не забыл и готов с ним сразиться. Кроме того, Девлин старался собрать как можно больше улик, чтобы суду военного трибунала осталось только приговорить подполковника к повешению.
Девлин не был уверен, что найдет Мориа на том же месте, где они расстались, и уж совсем не мог ожидать, что, поднявшись на склон горы, увидит внизу плещущуюся в озере беззаботную русалку. Ни один нормальный мужчина не был бы способен отвести взгляд при виде такого прекрасного зрелища. Девлин замер на месте, любуясь неземной грацией купающейся нимфы. Чистая вода позволяла видеть все изгибы ее стройного тела.
Все мысли о Беркхарте и о мести испарились словно сами собой. Девлин не мог налюбоваться шелковистой кожей девушки, на которой, будто алмазы, поблескивали капельки воды. Ее грудь так и просила к ней прикоснуться. Девлина обдало жаром, когда он представил, как эта грудь ляжет в его ладонь. Он тут же обругал себя за слабохарактерность. Ему совсем не нравилось, что, глядя на эту нимфу, он начинает терять над собой контроль, не нравилось то, что внезапно проснулось его тело, которое не касалось женщины более года. Девлин стремился противиться нарастающему в нем желанию, но оно увеличивалось помимо его воли! Может, в созданной старателями легенде об Ангеле Ветра, который спустился с небес, чтобы бросить вызов Белому Призраку, и в самом деле есть доля правды? Девлин был просто обескуражен – такой слабой оказалась его воля.
Впрочем, при взгляде на ружье, лежащее на берегу, Девлин понял, как он сумеет взять себя в руки. Он обязательно должен научить Мориа искусству выживания в горах. Она оставила свое оружие слишком далеко от себя; любой непрошеный гость мог легко им завладеть. И урок ей надо преподать прямо сейчас.
Подобно подкрадывающемуся зверю, Девлин пополз вниз с горной кручи.
Мориа не столько заметила, сколько почувствовала его присутствие. Она поспешно обернулась и, увидев высокого человека в неярком свете заходящего солнца, негромко вскрикнула. Девушка попыталась закрыться руками от его внимательного взгляда, но эта попытка оказалась почти безрезультатной.
– Как ты смеешь подглядывать за мной! – выкрикнула она.
Ни один мужчина никогда раньше не видел ее обнаженной, и от мысли, что Белый Призрак знает теперь о ее теле почти столько же, сколько она сама, Мориа даже покраснела.
– Не говори ерунды, – отозвался Девлин, проклиная себя за то, что ее вид так на него действует.
С близкого расстояния красота ее обнаженного тела зачаровывала еще больше. Глядя на Мориа, он забыл обо всем, что недавно внушал себе. Черт бы ее побрал! Она его так волнует, заставляет желать ее тела – и не дает даже смотреть на нее!
Ах, он назвал ее слова ерундой? Он и раньше называл ее глупой, и ей это сразу не понравилось. Сейчас Мориа тем более не намеревалась терпеть оскорбления, особенно учитывая то, что он глядел на нее обнаженную без всяких угрызений совести.
Когда Девлин нагнулся, чтобы снять ее платье с куста, Мориа гневно выкрикнула:
– Что, черт побери, ты делаешь?
За этим вопросом последовал целый поток ругательств, которые Мориа часто слышала от мужчин, но никогда прежде не произносила. Однако других слов ей на ум почему-то не пришло.
– Послушай, я просто хочу тебя кое-чему научить. – Девлин, собрав в кучу несколько сухих веток и вытащив из-за пояса пистолет, насыпал в ствол порох, накрыл пистолет кастрюлей, которую Мориа взяла у Клайда Финнигэна, и нажал на спусковой крючок. Под кастрюлей раздался приглушенный грохот. Когда Девлин убрал кастрюлю, на листьях и ветках потрескивал огонь.
– От искр при выстреле зажигаются сухие листья, – авторитетно объяснил он. – Обычно апачи разжигают небольшой костер в укромных местах, чтобы его нельзя было заметить на расстоянии. Затем располагаются на сон как можно ближе к огню – ночной воздух в горах очень холоден.
Мориа внимательно слушала эти слова, но ее гнев еще не улегся. Он украл ее одежду и заставил стоять в воде совершенно голой.
Девлин был достаточно сообразителен, чтобы не поворачиваться к девушке и не навлечь на свою голову нового всплеска проклятий. Он уже нагляделся на Мориа и хотел дать ей возможность успокоиться.
– В этих горах ты можешь питаться ягодами, орехами и некоторыми растениями. Когда ты будешь далеко от воды, твою жажду может утолить содержащаяся в кактусах влага. Тебе придется запомнить расположение каждого ручейка, ущелья и каждой горной вершины. Придется изучить все тропинки и узнать, куда они ведут – прочь от опасности или к ней.
Заставляя себя глядеть на залитое краской лицо Мориа, а не на ее тело, Девлин поднялся с земли.
– Если тебе кажется, что кто-то идет за тобой следом, постарайся изобразить крик совы. Апачи очень боятся этого крика. Они верят, что в сов вселяются души умерших. Среди индейцев, так же как и среди белых, попадаются разные люди. Ты должна научиться распознавать с первого взгляда, кто может быть твоим другом, а кто – нет. Но до того, как тебя здесь признают за равную, ты должна видеть в каждом двух – и четырехногом существе своего врага.
Рассказывая все это, Девлин стремительно, словно тигр, расхаживал по берегу взад и вперед.
– Когда пищи мало, апачи едят ящериц, крыс и охотятся за пумами. Хотя у них не принято есть рыбу, ты можешь ею питаться, если научишься ее ловить. Апачи также едят мясо медведей. Поскольку медведи часто становятся на задние лапы, индейцы считают, что в медведей могут вселяться злые духи. Если на какого-то апачи нападает медведь и индейцу приходится убить его, он не прикасается к трупу.
Мориа почувствовала тошноту от одной мысли, что ей придется питаться ящерицами и крысами, но она не стала долго думать над этим, поскольку взгляды, которые время от времени бросал на нее Белый Призрак, обдавали ее жаром. Дьявольщина, почему бы ему не отправиться к чертям и не позволить ей выйти из озера? Он нарочно старается ее унизить. Да, ей нужно многому учиться, но не стоя же в воде обнаженной всю жизнь!
– Тебе придется научиться владеть всеми видами оружия, – как ни в чем не бывало продолжал Девлин, – а также набраться твердости и выдержки. Ты должна выработать в себе шестое чувство – оно позволит определить, откуда можно ожидать угрозу. В горах часто беда приходит совсем не с той стороны, с которой ее ждешь.
– Я хочу выйти отсюда! – взорвалась Мориа.
Ее терпение уже достигло предела.
Девлин повернулся к девушке, и его светло-карие глаза насмешливо заблестели.
– Никто тебе и не мешает, – произнес он спокойно. – Я не могу увидеть большего, чем уже увидел.
– Я не сделаю ни шага до тех пор, пока ты не отвернешься! – выкрикнула Мориа.
Девлин усмехнулся, обнажив белые, словно жемчуг, зубы.
– Тогда ты еще глупее, чем я думал.
– Возможно, ты привык к обществу обнаженных женщин, но я не привыкла купаться под надзором мужчины.
Заметив, что от костра идет дым, Мориа повернула голову и вскрикнула. К ее отчаянию, единственное платье, какое у нее было, поглотили языки пламени.
Издав проклятие, Девлин бросился к огню, чтобы сорвать с ветки то, что осталось от платья, но в его руках оказались лишь куски материи, годные разве что для того, чтобы использовать их в качестве тряпок.
Мориа воспользовалась тем, что Белый Призрак наконец отвернулся, выскочила на берег и поспешно скрылась за чахлым кустом – куда менее высоким, чем ей бы хотелось.
Когда Девлин снова повернулся к озеру, то, к своему удивлению, обнаружил, что девушки там не было. Он внимательно осмотрел окружающие кусты.
– Ты хорошо схватываешь то, чему я тебя учу, – поздравил он Мориа, направляясь к месту, где она укрылась. – Правило второе – даже самый маленький куст может помочь тебе спрятаться от опасности и спасти свою жизнь.
Черт бы побрал этого человека! Он даже не подумал извиниться за то, что оставил ее без платья.
– А каким было первое правило? – язвительно поинтересовалась Мориа.
– Никому не позволяй застать себя голой, – ответил Белый Призрак с насмешливой улыбкой.
Будь Мориа одетой, она вышла бы из-за кустов и залепила этому нахалу увесистую оплеуху.
– Это из-за тебя я потеряла всю свою одежду! Всю! – яростно выкрикнула она. – И ты еще учишь меня жизни в этих горах! Ты не умеешь даже сушить одежду! И не пытайся уверить меня, что из тряпок, в которые превратилось мое платье, можно сделать что-нибудь на обед!
В его глазах заискрился смех. В гневе эта красавица выглядела удивительно забавной. Она просто проливала бальзам на раны его огрубевшей, ожесточившейся души! Все еще посмеиваясь над смущением Мориа, Девлин направился к седельному вьюку, в котором хранились остатки ее съестных запасов. К изумлению и ярости Мориа, Девлин поднял вьюк и отнес за скалу, так что она перестала его видеть. Когда он вернулся с пустыми руками, девушка глядела на него так, словно он сошел с ума.
– Теперь тебе придется выйти, чтобы взять свои вещи, – произнес Девлин. – И подбросить в огонь веток, пока я не принесу что-нибудь на ужин.
После этих слов бронзовый гигант скрылся за скалами. Удостоверившись, что незнакомец действительно ушел, Мориа вышла из-за куста. Все же девушка не была полностью уверена, что Призрак не наблюдает за ней из какого-нибудь потайного места. Как же этот человек ее бесил! Мысль о том, что от этого самоуверенного мужчины у нее теперь нет совершенно никаких секретов, приводила ее в ярость. Она не знала, ни откуда Белый Призрак пришел в эти горы, ни что он здесь делает, ни что собирается делать в дальнейшем. Единственное суждение о нем, которое Мориа могла сделать наверняка, было то, что, как и все мужчины, он заботится только о себе и нисколько не желает прислушаться к желаниям других.
Тем не менее она все же не могла не оценить того, что Белый Призрак не попытался воспользоваться предоставившимся ему моментом. Любой другой, увидев ее без одежды, тут же набросился бы на нее. Однако у Белого Призрака нервы, видимо, были сделаны из стали. И у Мориа мелькнула мысль, что она была бы не против, если бы подобный сдержанный человек смог научить ее той науке, которую она прежде не желала воспринимать ни от одного мужчины. Но Белый Призрак говорил, что вовсе ее не желает. Да, они поцеловались – так, что она долго не могла перевести дух, – однако же он не захотел ничего большего. Почему? И с чего это Белому Призраку пришла мысль учить ее премудростям жизни в горах? Она определенно не просила его об этом; единственное желание, которое она высказала непрошеному наставнику, – это чтобы он оставил ее в покое. Наверное, ей следовало бы поблагодарить незнакомца за заботу, но сейчас она не была расположена к этому, особенно после того, как он сжег ее одежду и унес за скалу все ее запасы.
Бормоча самые нелестные эпитеты в адрес Белого Призрака, Мориа направилась к тюфяку, на котором лежала ее простыня. Из этой простыни ей удалось сделать что-то вроде короткой тоги, которая оставляла одно плечо обнаженным, но закрывала бедра и грудь. Каким бы убогим этот наряд ни был, это все же лучше, чем ходить по горам нагишом, решила Мориа.
Натянув на ноги туфли, она направилась к скале, чтобы забрать свой седельный вьюк. Но за скалой она увидела ущелье, уходящее вниз на двести футов. Глянув на самое его дно, Мориа почувствовала, что у нее закружилась голова.
Собрав все свое мужество, девушка решительно поставила ногу на выступ скалы, вцепившись обеими руками в гранитную поверхность.
Седельный вьюк лежал примерно в тридцати футах ниже, но путь до него, как ей показалось, занял не меньше нескольких часов карабканья по опасному склону, на котором она несколько раз могла соскользнуть вниз. Однако в конце концов Мориа все же добралась до вьюка. Когда она взвалила его на плечо, на ее лице появилась довольная улыбка. Она справилась со своей задачей и при этом не сломала себе шею. Теперь, когда она отсюда выберется, ей будет чем похвастать.
С этой гордой мыслью Мориа начала свой путь обратно. Взобравшись наверх, она потратила не меньше пяти минут, чтобы отдышаться и прийти в себя. Видимо, пройдет немало времени, пока она сможет передвигаться по горным склонам не задыхаясь. Но ей необходимо научиться всему – и она обязательно это сделает. Если бы Бог хотел, чтобы она обитала в каком-то другом месте, он бы так все и устроил...
Тут она увидела, что огонь почти погас. Кинувшись к костру, девушка принялась поспешно подбрасывать в него сухие ветки, чтобы пламя ожило.
Когда костер загудел, отбрасывая неровный свет на камни, Мориа упала рядом с ним, чувствуя себя совершенно обессиленной.
Покрытые соснами склоны гор едва освещались лучами заходящего солнца. В потемневшем небе появились первые звезды, и, глядя на них, Мориа восхищенно вздохнула. Было что-то внушающее умиротворение в окружавшем ее пейзаже, что-то вечное, мудрое, способное излечить израненную душу. Впервые за многие годы Мориа почувствовала себя спокойно – даже ненависть, которую она должна была питать к Руби и Вэнсу Тэтчерам, на время оставила ее.
Когда-нибудь она найдет возможность отомстить – так же, как найдет способ осуществить свое возмездие Белый Призрак.
Глядя на все более четко вырисовывающиеся в свете луны тени, Мориа оперлась спиной о скалу и задремала.
Приглушенный звук приближающихся шагов заставил Мориа поспешно схватиться за ружье. Повернувшись на локте, она прицелилась в том направлении, откуда доносились шаги. Когда на тропе показался Белый Призрак с кроликом через плечо, девушка облегченно опустила ружье. Девлин бросил взгляд на приготовившегося к бою стрелка и удовлетворенно кивнул.
– Ты быстро учишься, – похвалил он. – Теперь, если ты еще узнаешь и то, как заряжать это ружье, ты будешь способна себя в некоторой степени защитить. – Призрак окинул взглядом ее самодельную тогу. – Прекрасное платье, – добавил он, ухмыльнувшись.
Мориа не понравилась его ирония. Она заслужила лучшего к себе отношения, совершив настоящий подвиг – достав седельный вьюк из пропасти. Но ее мысли сразу же приняли другой оборот, когда она заметила свернутый в рулон соломенный тюфяк, который обхватывала могучая рука Девлина, а также ремень от седельного вьюка на его округлом плече.
Он что, намеревается провести здесь ночь... вместе с ней? Не выйдет! В этих горах достаточно места, где он может расположиться!
– Это мое озеро, – решительно объявила Мориа. – Ты здесь спать не будешь.
Оставив без внимания эту декларацию, Девлин положил кролика возле костра. Затем неторопливо полез в сумку, чтобы достать ягоды, которые собрал на обратном пути.
– Если ты думаешь, что я имею насчет тебя какие-то намерения, то волнуешься напрасно, – спокойно объявил он и, отправив ягоды в рот, принялся их жевать. – Я поцеловал тебя, а ты поцеловала меня – этого для нас более чем достаточно.
Как следует понимать его слова? Как насмешку? Ну ладно, тогда она будет к нему еще холоднее.
– Если хочешь знать, – произнесла она, – мне тоже этот поцелуй не понравился.
Девлин бросил на девушку внимательный взгляд, словно пытаясь угадать ее мысли. Она выглядела скорее возмущенной, чем обиженной.
– Реши для себя, что ты предпочтешь, Мориа. Мое тело или свое целомудрие...
Мориа не успела удержать свою руку – та сама пронеслась по воздуху, чтобы ударить по той же щеке, по которой уже раз прогулялась. Но на этот раз Призрак успел защититься и сжал ее руку так, что Мориа вскрикнула от боли.
– Или ты обижаешься, что тобой пренебрегают, или же пренебрегаешь другими сама, – мягко произнес он, не в силах понять, что его волнует в этой девушке больше – ее решительный нрав или ее импровизированное одеяние, которое открывало больше, чем скрывало. – Ты привлекаешь мужчин, но чего ты от них ожидаешь? Что они будут равнодушно проходить мимо?
– Я хотела бы, чтобы они не обращали на меня внимания.
– Ну, этого никогда не произойдет, – откровенно признался Девлин. – Тебе следует научиться использовать свои преимущества, чтобы получать выгоду от мужчин, а не только от них обороняться. Хотя именно сейчас тебе следует научиться обороняться...
Взяв ее маленькую руку, он привлек Мориа к себе.
– Обними меня за талию. – Когда Мориа подозрительно прищурила глаза, он нетерпеливо прикрикнул: – Ты собираешься учиться или будешь вести себя, как упрямый мул?
Мориа неохотно повиновалась. Тут же на нее нахлынула волна путающих мысли ощущений. Когда ее тело предательски отвечало на прикосновения Призрака, ей было трудно сконцентрироваться на его словах.
– Любой мужчина довольно уязвим, – негромко продолжил Девлин, борясь с желанием, которого он не хотел и которое делало его голос хриплым. – Ты можешь ударить меня коленом, и я не буду способен что-либо сделать раньше, чем ты убежишь.
– Я уже проделала это несколько раз за одну только неделю, – ответила Мориа.
Ее голос дрогнул при воспоминании об ощущениях, которые рождали в ней эти руки в прошлый раз. – С моим отчимом, Лилом Беркхартом и Клайдом Финнигэном.
Услышав имя Беркхарта, Девлин невольно выругался. Похотливый ублюдок, оказывается, пытался залезть и на эту красавицу, но на этот раз получил по самой интимной части. Ну что ж, поделом.
Преодолевая нахлынувшие на него воспоминания, Девлин опустил глаза.
– Когда к тебе приближается какой-нибудь человек, первым делом постарайся определить, как он вооружен. Когда ты сделаешь попытку защититься, он наверняка использует все средства нападения. Где мой кинжал?
– Здесь, – ответила Мориа, дотрагиваясь до его левого бедра. Тут же ее тело отозвалось на это прикосновение.
– А мой пистолет? – задал он вопрос, пытаясь сдержать биение сердца, ставшего вдруг непокорным, как необъезженная кобылица.
Мориа похлопала по правому бедру Призрака, со злостью думая, что он хорошо знает, как на нее действуют эти упражнения.
Девлин поднял ее голову за подбородок, заставляя Мориа глядеть себе прямо в глаза.
– Поцелуй меня, – хрипло потребовал он. – А когда мое внимание будет отвлечено, хватайся за оружие.
Услышав такое указание, Мориа поднялась на цыпочки, чтобы уравнять разницу в росте. Ей пришлось приложить значительное усилие, чтобы заставить мысли сконцентрироваться на поставленной задаче и отвлечь их от греховного зова его влажных губ. Кончик языка Девлина проник сквозь ее зубы, чтобы начать дразнящие движения у нее во рту, и Мориа почувствовала, что от этих движений и от прикосновения его могучих рук к ее бедрам все ее тело начинает охватывать дрожь.
С быстротой кусающей змеи она подняла колено – как не один раз делала в прошлом, – одновременно с этим выхватывая пистолет из кобуры Девлина. Издав сдавленный крик, Девлин согнулся пополам, закрывая руками свое самое сокровенное место. Воспользовавшись тем, что его лицо остается незащищенным, Мориа нанесла точный и сильный удар в подбородок. Голова Девлина дернулась в сторону, и Мориа отскочила назад, наблюдая, как эта гора мышц падает на землю, складываясь наподобие гармошки. Лицо Призрака покраснело, дыхание стало прерывистым.
– С тобой все в порядке? – насмешливо спросила Мориа. Вероятно, на этот раз удар оказался болезненнее, чем она полагала.
– Нет, дьявол, со мной не все в порядке, – выдохнул Девлин со стоном.
Похоже, Мориа имела богатую практику в освоении искусства самозащиты. Она действовала быстрее, чем кот бросается на мышь. Если ей объяснить еще самую малость, она сможет без труда отправлять мужчин прямо на тот свет. Великий Боже, от ее ударов он никак не мог прийти в себя! Еще одно такое упражнение, и он может не мечтать о потомстве.
– Прости, я не хотела этого делать... Мориа шагнула вперед, однако подобной ошибки ей допускать не следовало – с силой схватив девушку за ногу, Девлин повалил ее на землю. Мориа невольно вскрикнула. Вырвав из руки девушки пистолет, Девлин навалился на нее всей своей огромной массой, так что Мориа не могла дышать. Она попыталась схватить Призрака за большой палец, чтобы, надавив на него, освободиться из рук гиганта, но оказалась для этой задачи чересчур слабой.
Ко всем невыгодам ее положения прибавилось и то, что ее тело предательски отозвалось на прикосновение Девлина. Такого с ней раньше никогда не случалось. Внимание Мориа само переключилось на те ощущения, которые вызывали у нее движения тела Девлина, расположившегося между ее ног. Черт подери, подумала она, ей не следует так легко поддаваться мужчине!
Но как она ни противилась, низ ее живота начал загораться огнем, а груди затвердели. Ей надо защищать себя, мелькнуло в голове Мориа. Но тут в ее памяти ожило воспоминание о том, как великолепно Белый Призрак мог целоваться и с какой готовностью ее тело откликалось на его прикосновения. Скоро мысли вообще исчезли из ее головы, уступив место нарастающим блаженным ощущениям, а тело расслабилось, утеряв последнюю способность к сопротивлению.
То, что она обнимает сейчас этого человека, казалось Мориа совершенно естественным. В конце концов, он взялся учить ее искусству жить в горах – почему бы ему не научить ее и искусству страсти? Рано или поздно ей надо освоить и эту науку. Она испытала в своей жизни множество эмоций – радость, страх, горе, отчаяние, – теперь она узнает, что такое желание.
– Нож, Мориа, – произнес Девлин. Выражение ее глаз буквально переворачивало его душу. – Возьми мой нож. Я твой враг, а не возлюбленный...
Его рот опустился на ее губы, гораздо грубее, чем раньше. Тело Девлина возобновило свои движения, а руки, забравшись под ее импровизированное платье, двинулись по шелковой коже ее бедер.
Она даже не шевельнулась и только дрожала от прикосновения его властных рук. Что он за дьявол и как сумел преодолеть мощную оборону, словно ее и не было? У Мориа мелькнула мысль, что это не ветки потрескивают сейчас в огне – это горит ее собственное тело, и вся она – всего лишь дрова, объятые пламенем.
Его рот надолго задержался на ее губах; потом он заключил в ладони ее груди, и Мориа, укоряя себя в бесстыдстве, выгнулась навстречу этим рукам. Похоже, она была уже совершенно не в состоянии контролировать свое тело.
– Кинжал, черт бы тебя побрал, – прохрипел Девлин, ненавидя себя за то, что сам терял всякую способность сдерживаться. – Это должен был быть урок самозащиты, а не занятия любовью.
Но каким-то удивительным образом их руки и ноги переплелись, а тела потеряли способность разъединяться. Так, может, отбросить все мысли и утонуть в этой податливои плоти, столь влекущей после целого года воздержания?
И тут словно чей-то голос предостерегающе окликнул Мориа из самых глубин ее сознания. Очнувшись, она подняла кинжал клинком вверх и ткнула его кончиком прямо в ребра Девлина. Он поспешно отпрянул. Отбросив с лица спутанную прядь, Мориа сделала следующее движение, которое использовала уже не раз, – упершись ступней в живот Девлина, заставила его откинуться на колени.
Подняв взгляд, Девлин заметил на лице Мориа смесь самых разнообразных эмоций; ее губы дрожали. Он сам все еще не мог прийти в себя от того, что произошло. Похоже, минуту назад он еще мог овладеть Мориа, и она не стала бы его останавливать, а он утолил бы свой долгий голод и узнал, действительно ли эта златовласая красавица никогда раньше не спала с мужчиной. И все же наверняка нельзя было сказать, могло бы такое произойти или нет. Он до сих пор понимал Мориа с огромным трудом. Иногда эта девушка казалась воплощением сдержанности, но теперь Девлин убедился, что она может быть и очень страстной.
Тяжело дыша, Мориа поднялась на ноги и попыталась взять себя в руки.
– Черт бы тебя побрал! – Она швырнула кинжал на землю и стремительно направилась к огню, повернуть жарившегося над ним кролика.
Этот Белый Призрак невероятно опасен! Даже с ее силой воли Мориа была неспособна противиться его притяжению. Что же в нем было такого, что заставило ее совершенно забыть о самосохранении и нарушить все правила, которые она выработала для себя в отношении мужчин?
– Так отбирать нож не стоит, – заметил Девлин, когда снова обрел дар речи.
Он все еще не мог прийти в себя после их жарких объятий.
– Я не хочу сегодня продолжать учебу, – отрывисто воскликнула Мориа, отводя глаза, чтобы он не разглядел все еще горевший в них огонь.
– Ты не хочешь говорить о том, что сейчас произошло? – спросил Девлин, поднимаясь на ноги.
– Нет, – подтвердила Мориа.
– Хорошо, тогда и я не буду этого делать. – Девлин бросил внимательный взгляд на ярко очерченную пламенем фигуру. – Может, поговорим о тех, кто хотел тебя убить, чтобы потом свалить всю вину на апачей?
Ее рука застыла в воздухе. Быстро обернувшись, Мориа бросила на Девлина испытующий взгляд.
– Откуда ты это узнал?
Он неопределенно пожал плечами.
– Существует легенда о том, что Белый Призрак знает все.
– Скажи наконец, кто ты на самом деле и откуда появился? – потребовала Мориа.
Девлин несколько мгновений молчал, удивленный тем, что ему хочется рассказать этой, в общем, посторонней девушке всю правду.
– Меня зовут Девлин Грэнджер, – наконец произнес он, голосом подчеркивая последнее слово, как будто его фамилия все объясняла. Но Мориа она не говорила ничего.
– Я знаю, что в тебе течет индейская кровь. Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
– Это уже похоже на допрос, – усмехнулся гигант.
– Кем вы себя считаете, Девлин Грэнджер? Кем-то вроде Робин Гуда, который грабит белых, чтобы отдать награбленное апачам? – как ни в чем не бывало продолжила Мориа.
– Нет, черт побери, я стремлюсь только восстановить справедливость. И хочу, чтобы апачей не обвиняли в преступлениях, которых они не совершали. Белые отобрали у индейцев практически все! – горько закончил он.
Удивительно, как легко эта женщина вывела его из себя. Видимо, виновата была ее физическая привлекательность. Девлин всегда гордился своим самообладанием, но возле Мориа он совершенно терял над собой контроль. Как хорошо, что они скоро расстанутся.
– Возможно, мне следует присоединиться к апачам, поскольку у нас сходная судьба, – вздохнула Мориа. – Меня тоже лишили всего моего богатства.
– В самом деле? – В голосе Девлина зазвучал искренний интерес.
Мориа раньше не имела никого, кому она могла доверить свои мысли. Руби тщательно следила за тем, чтобы у девушки не было друзей ее возраста. В их доме появлялись лишь шлюхи, которых Руби считала ниже себя. При виде их Руби распускала перья, словно павлин.
– Отчим и мачеха пытались меня убить, чтобы прибрать к рукам мое наследство, – начала свою историю Мориа, когда они неторопливо двинулись по берегу озера. – Они продали мое ранчо до того, как я достигла возраста, который позволил бы мне распоряжаться собственными деньгами. Это была идея моей мачехи Руби. Именно она решила избавиться от меня, свалив всю вину на апачей. Отчим никогда бы не додумался до чего-либо подобного – у него совсем отсутствуют мозги. Когда он попытался меня задушить, я притворилась, что мертва, а он не потрудился проверить пульс и привязал меня к бревну, чтобы отправить вниз по реке. Мне повезло, что эта ведьма Руби, которая намного его умнее, за нами не следила.
– Вот негодяи! – невольно вырвалось у Девлина, но Мориа, казалось, не расслышала его слов.
– Я не требовала от них, чтобы они меня любили, но приемные родители должны хотя бы немного заботиться о своей падчерице, – с горечью продолжала она. – Они же делали все возможное, чтобы моя жизнь стала невыносимой. И сейчас единственное, чего я хочу, – это свобода. Конечно, за все надо платить. Я решила расстаться с мыслью об украденном у меня наследстве и жить как можно дальше от человеческой подлости и от моей так называемой семьи. – Мориа посмотрела на Девлина. – А ты не хочешь рассказать мне о себе?
– Нет, для твоей же собственной безопасности? – тихо ответил Белый Призрак. – Есть слишком много людей, которые хотели бы видеть меня мертвым. Впрочем, как и я их. Чем меньше ты обо мне знаешь, тем для тебя лучше.
– Я и так знаю намного больше, чем хотела бы, – вздохнула Мориа. – Всю мою жизнь у меня не было друзей – только враги.
В ее голосе Девлину послышалась безнадежность. Сколько же всего пришлось пережить этой прекрасной девушке! Она была ограблена, обманута и чуть не лишилась жизни. Неудивительно, что она решила стать отшельницей.
Их судьбы были во многом схожи. Девлин в своей жизни знал и любовь, и дружбу, и братскую привязанность – до того трагического дня, когда, более года назад, он был обманут и его использовали в чужой игре. Но в отличие от Мориа ему было куда вернуться после того, как он осуществит свое возмездие.
Пока они ели нежное мясо кролика, Девлин рассказывал о способах выживания в горах, а также о традициях апачей, которые ей полезно было запомнить, объяснял, по каким признакам можно определить приближение бури, как заблаговременно распознать появление непрошеного гостя.
Когда Мориа развернула свой соломенный тюфяк, Девлин разместился на некотором расстоянии от нее, чтобы вновь не испытать искушение, которое пережил совсем недавно... Растянувшись на земле, он положил под голову ладони и принялся глядеть на звезды, прислушиваясь к дыханию Мориа. Затем поднялся, взял ружье и беззвучно исчез в ночи.
Девлин подробно объяснил индейцам, что им следует делать, когда они спустятся с гор, а затем повел Чаноса и его воинов вниз по петляющей между скал тропе. Им пришлось немало пройти, прежде чем они увидели перед собой освещенные лунным светом полотняные палатки. Целью индейцев было забрать у солдат Беркхарта лошадей и припасы. Хотя Девлину очень хотелось напасть на самого Беркхарта, это могло заставить военные власти начать полномасштабную войну против индейцев, – племя и так за последнее время сильно уменьшилось из-за охоты мексиканцев на скальпы апачей, а также из-за торговли рабами-индейцами. Не остались в стороне от уничтожения индейцев и войска генерала Кэрлтона. В племени, возглавляемом Херонимо, были уверены, что апачам грозит полное исчезновение, если они не попытаются предпринять в ближайшее же время какие-нибудь решительные действия. Девлин тоже считал, что индейцам следует продолжить борьбу за право жить на земле, которая принадлежала им по праву. Он не хотел покидать апачей до тех пор, пока военные власти не поймут, как несправедливо они относятся к индейцам. Апачей обвиняли в любом убийстве, в любой краже скота, в которых на самом деле были виновны похитители из Мексики, перегонявшие к себе краденый скот для продажи. Самым опасным врагом индейцев в армии был Лил Беркхарт. Военные власти не имели достаточной информации о его действиях. Нападая на индейцев, Лил всегда объявлял именно их инициаторами столкновений.
Сейчас Девлину мучительно хотелось добраться до Беркхарта, чтобы поразить его ножом прямо в его жестокое сердце, но он сдерживался изо всех сил. Он должен был действовать по-другому – надо было собрать все необходимые свидетельства, которые позволили бы отдать Беркхарта в руки военного трибунала.
Конечно, индейцы тоже убивали – они мстили за те кровавые злодеяния, которые совершались против них. Но именно белый человек ввел в этих краях практику снятия скальпов. Не существовало ни одной разновидности жестокости и вероломства, которую белые не использовали бы в своем противостоянии с индейцами. Апачи пытались установить с бледнолицыми мир, но в ответ на это они получили мучительную смерть их вождя Мангаса Колорадаса. Было неудивительно, что апачи столь сильно ненавидели белых, которые всегда только брали, не отдавая ничего взамен, пытались отравлять индейцев, убивали их женщин и детей, способствовали распространению болезней.
Постаравшись отогнать от себя эти мрачные мысли, Девлин подал индейцам знак направиться к стоящим у коновязи лошадям. Без единого звука охрана была снята и связана, а воины повели лошадей прочь. Теперь отряд Беркхарта нескоро будет способен подняться в горы.
На некоторое время Девлин заскочил в палатку со съестными припасами для того, чтобы взять пищу для индейцев, потерявших все свое имущество во время недавней кровавой резни. Нехватка продовольствия также должна помешать Беркхарту сделать свое черное дело.
Оставив стрелу с белым оперением в качестве напоминания о полуночном визите, Девлин вернулся к своему отряду, и индейцы направили лошадей к горам.
Жаль, что не удастся увидеть выражение лица Беркхарта, когда он проснется утром и обнаружит, что лошадей и съестных припасов нет, подумал Девлин. Но скоро они встретятся лицом к лицу, твердо сказал он себе. И подполковник наконец заплатит за все.
Звук катящегося вниз камня заставил Мориа проснуться. Продолжая лежать неподвижно, она попыталась определить, где раздался этот звук. Почти сразу порыв ветра донес до нее чей-то негромкий шепот, и Мориа протянула руку к ружью, лежащему от нее всего в нескольких футах. Подняв глаза, она с удивлением обнаружила, что тюфяк, на котором должен был спать Девлин, пуст. Мысли лихорадочно заметались в голове Мориа – она пыталась вспомнить, чему Девлин успел ее научить.
Костер погас уже несколько часов назад, и место у озера, где она лежала, освещал лишь неяркий свет луны. Мориа с досадой подумала, что белая простыня, в которую она была закутана, делала ее хорошо заметной. Не стоило останавливаться рядом с озером. Любой старатель или шахтер из тех, что добывают в горах руду, знает места, где можно утолить жажду; тем более хорошо должно быть известно это озеро апачам.
Если ей удастся каким-то образом справиться с этой опасностью, она в будущем ни за что не забудет этот урок.
Всего в двадцати футах от нее хрустнула сухая ветка, и Мориа затаила дыхание.
Мик Джеффрис застыл на месте, заметив лежащую на земле девушку. Вид облаченного в белое одеяние ангела с чуть поблескивающими в лунном свете золотистыми волосами его ошеломил.
– Похоже, это тот самый ангел, который посетил Финнигэна, – прошептал он своему компаньону, чьи глаза стали круглыми от изумления.
Тот кивнул в знак согласия. Белое одеяние Мориа оставляло обнаженными ее плечи, и, глядя на них, Кент почувствовал, что кровь бросилась ему в голову. Такой соблазнительной красавицы он за всю свою жизнь не видел ни разу. Должно быть, она – тот самый Ангел Ветра, о котором говорил Клайд Финнигэн.
– Что нам с ней делать? – Кент поднял глаза на своего спутника.
– Если ты не знаешь ответа на свой вопрос, парень, ты ничего не понимаешь в жизни.
Кент заморгал подобно потревоженной сове.
– Мы же не можем ловить ангела! Это безбожно.
– Мы еще не знаем, ангел это или нет, – буркнул Мик, заряжая ружье. – Но сейчас мы это узнаем. Если выяснится, что она не херувим, я буду иметь с ней дело первым.
Ветер донес эти слова до Мориа.
Девлин учил ее полагаться на собственную сообразительность. Но если бы она только могла в эту минуту думать здраво! Ее единственной надеждой сейчас оставалось лишь то, что эти ублюдки слышали рассказ про ангела Клайда Финнигэна. Если они не уверены, действительно ли она ангел, то она должна их в этом убедить.
Негромко напевая, Мориа поднялась с тюфяка – медленно, словно дух, появляющийся из могилы. Она намеревалась смутить непрошеных гостей феерическим танцем, который заставил бы их усомниться, кто она – живое существо или бесплотный призрак.
Мориа постаралась вспомнить все те немногие уроки танцев, которые позволила ей взять Руби. Стараясь делать шаги так, чтобы они казались исполненными неземным существом, Мориа направилась к той стороне озера, где к нему примыкала полукруглая скала. Продолжая тихо напевать, Мориа медленно дошла до края скалы и скрылась за ним, а затем стремглав бросилась по узкому проходу к другому краю.
Челюсть Мика отвисла, а рука Кента замерла в воздухе, когда они увидели, что, исчезнув за одним краем каменной стены, полуреальное видение почти сразу же материализовалось у другого ее края. Игра света и тени создала впечатление, что эта волшебная фея способна исчезать и появляться по собственной прихоти.
Выбрав самое мелкое место в озере, Мориа решила изобразить танец на воде. Передвигаясь так, словно она скользила, девушка начала делать плавные пируэты почти на водной поверхности.
Кент и Мик замерли, восхищенные удивительной картиной – озеро блестело серебром, над ним ярким шаром висела луна, а между озером и луной кружило в танце белое видение. Никогда в жизни ни один из них не видел столь зачаровывающего зрелища. Казалось, это был сон. Все, что рассказывал об ангеле старый пьяница Финнигэн, оказалось правдой. Ангел передвигался неслышно, словно гонимый ветром бесплотный дух. В каждом его движении сквозило изящество, а его голос был подобен голосу мифической сирены.
– Этот ангел не может быть человеческим существом, – произнес Кент. – Клайд был прав. Думаю, нам надо смываться отсюда, пока мы...
Мик махнул рукой, заставляя его замолчать. Если перед ними и в самом деле бесплотный дух, он хотел взглянуть на него поближе и, может, дотронуться... Грациозный танец его прямо-таки завораживал.
– Пойдем, парень, – бросил Мик и крадучись двинулся от куста, за которым они скрывались, к большому камню, расположенному ближе к озеру.
Но Кент не спешил отправиться следом. Тревожить ангела он не хотел.
– Иди же, трус, – нетерпеливо позвал Мик.
Кент отрицательно качнул головой. Он совсем не намеревался навлечь на свою голову Божью кару. Есть несколько вещей, которые человек не должен делать, и одна из них – пытаться досаждать небесным посланникам!
– Я и не собираюсь к нему приближаться, – буркнул Кент.
Мориа заметила скользящую к заросшему кустами валуну тень. Черт побери, если этот человек отважится подобраться к озеру, она может поступить самым непредсказуемым образом. Мориа подняла руки, как бы проверяя невидимые крылья, тихо молясь про себя, чтобы непрошеный гость не двинулся дальше.
– Кто осмеливается тревожить ангела? – Громкий раскатистый голос, казалось, идущий с небес, эхом пронесся по ущелью.
Мик поспешно нырнул за камень, а Кент упал на землю лицом вниз. Мориа, тоже испуганная этим звучным голосом, запнулась и чуть не упала.
Глаза Кента вылезли от изумления из орбит, когда с неба, подобно золотому дождю, начали падать золотые самородки. Сердце его заколотилось так сильно, что старатель на миг испугался, что оно разорвется. Даже скептически настроенный Мик Джеффрис всерьез усомнился, стоит ли дальше искушать судьбу и тревожить ангела. Внезапно темное небо пересек огонь, который упал в куст прямо позади Мика. Тот в изумлении вскрикнул. Куст вспыхнул, и, чтобы не превратиться в живой факел, Мику оставалось только пуститься наутек.
– Покинь это место, – продолжал вещать из темноты голос. – Ты ходишь по земле, которую разрешено попирать ногами только ангелам...
Голос, разносимый по долине эхом, казалось, не принадлежал земному существу, а горящий куст неопровержимо доказывал, что эта местность населена неведомыми духами.
Возвращаясь после набега на лагерь Беркхарта, Девлин заметил две фигуры, направлявшиеся к тому месту, где спала Мориа. Когда Мориа начала свое фантастическое представление, он поначалу немало удивился, но постепенно танец его увлек. Мориа оказалась хорошей ученицей и запомнила все его советы. Старатели были суеверны; непонятные явления, которые им встречались, они объясняли разного рода сверхъестественными причинами. Девлин имел возможность в этом убедиться много раз, когда переодетым посещал Санта-Рита-дель-Кобре и Пинос-Аль-тос, Доводилось ему слышать и легенды о Белом Призраке, который занял свое место в целом ряду историй вроде легенды о бродящем по горам скелете с шахтерским фонарем в грудной клетке. Были среди этих историй и рассказы о духах, охраняющих золотые жилы, и о маленьких гномах-землекопах, которые, судя по описаниям, были в два фута ростом и одеты в кожаные куртки, колпаки и туфли с острыми носками. Считалось, что гномы жестоко мстят тем старателям, которые вторгаются в их владения и похищают их набитые золотом горшки. Но особенной популярностью пользовались легенды о призраках, оберегающих богатства Монтесумы, а также история о семи скрытых в горах городах, чьи мостовые вымощены золотом. Все эти легенды, расцвеченные самыми живописными подробностями, способны были зародить веру в духов и у скептически настроенного человека.
Горящий куст и звук громового голоса произвели на Мика и Кента такое ошеломляющее впечатление, что они поспешили подхватить с земли золотые самородки и кинулись со всех ног прочь так быстро, словно ими выстрелили из пушки. Они не замедляли бега до тех пор, пока не преодолели половину пути до подножия гор и не оказались под густой сенью елей.
– Говорил я тебе, что мы ищем беду на свою голову, – буркнул Кент своему компаньону.
Мик не издал ни звука, думая, что он совершенно напрасно насмехался над историей об ангеле с голубыми глазами и золотыми волосами, которую рассказал Клайд Финнигэн. Но как можно было верить этому пьянице, который утверждал, что у себя в Ирландии видел эльфов и гномов? Однако после того как его сердце чуть не разорвалось от бега, Мик начал верить, что он и вправду видел небесного посланника.
Разжав трясущиеся ладони, Мик уставился на поблескивающие золотые камешки.
– Может, Клайд и не такой уж болтун, – удивленно произнес он.
– Может? – скрипучим голосом переспросил Кент. – По этому поводу нет никаких сомнений. Это Мориа, ставшая ангелом. Она точно такая же, как ее описывал Клайд.
Мик не разделял его твердой уверенности. Однако то, что он видел, отрицать было невозможно. Это видение могло быть лишь бесплотным духом. Женщина никогда не поднимется в горы по собственной воле. Мориа действительно была ангелом, и вторжение в ее владения могло привести к неприятностям. И потому Мик решил, что он никогда больше не появится в Черных горах!
Когда Мориа вышла на берег, между ее бровями лежала глубокая складка.
– Должна сказать, ты не очень спешил мне на помощь. Где ты был? – задала она вопрос в темноту.
Поднявшись с края обрыва, Девлин спрыгнул на тропинку.
– Ты и не нуждалась в моей помощи, – уверенно ответил он, – потому что сама превосходно справилась.
– У меня уже кончилась вся фантазия, – буркнула Мориа, опускаясь на тюфяк, чтобы осмотреть босые ноги, из которых, словно из подушечек для иголок, торчали колючки.
Мориа выводило из себя то, что Девлин недостаточно ее похвалил. Конечно, прожив несколько лет с Тэтчерами, она не привыкла к вниманию, но теперь все же чувствовала себя уязвленной. Девлин не поинтересовался ее самочувствием и тем, легко ли было ей лезть по скале, чтобы взять седельный вьюк. Похоже, он считал само собой разумеющимся, что она одолеет любую трудность, которую подарит ей судьба.
– Мне нужно было сделать важное дело, – загадочно изрек Девлин.
– Это я поняла, – недовольно пробормотала Мориа. – И еще поняла, что мне не следует задавать лишних вопросов.
– Именно. – Девлин опустился на землю, сев так, как обычно садятся индейцы, и бросил ей на колени одежду. – Это не самый лучший наряд, но на какое-то время он тебе вполне подойдет.
Мориа расправила белую полотняную рубашку и брюки, которые, судя по всему, были частью кавалерийской формы. Она постаралась представить, что стало с человеком, носившим их, но тут же поспешила выбросить из головы эти мысли...
Внезапно, взяв Мориа за подбородок, Девлин повернул ее лицо к себе.
– Ты дала очень убедительное представление, ангел, – серьезно произнес он, – и быстро учишься. Еще несколько уроков, и ты будешь вполне способна проверить свои крылья.
Его прикосновение оказало на Мориа свое удивительное действие. Каким бы оно ни было – нежным, случайным или враждебным, каждый раз у нее перехватывало дыхание и в душе появлялось желание, которое она была не в силах превозмочь.
Борясь с магическим притяжением Белого Призрака, Мориа отстранилась, и ему пришлось убрать руку.
– Как тебе удалось поджечь куст? – спросила девушка, чтобы прервать затянувшуюся паузу.
Девлин неопределенно пожал плечами:
– Я просто привязал к своей стреле пучок сухой травы, поджег его и выстрелил им в куст. Не очень изобретательно, но это прекрасно сработало.
– Постараюсь запомнить на случай, если сюда заявятся еще какие-нибудь непрошеные гости, – сказала Мориа.
– Тебе надо научиться хорошо владеть луком, – Девлин растянул губы в улыбке, – иначе придется еще не раз повторять свое танцевальное представление.
– Наверное, тяжело жить, зная все на свете? – раздраженно буркнула Мориа. – И все же наступит день, когда я буду знать все премудрости жизни в горах не хуже тебя.
Девлин бросил на девушку внимательный взгляд.
– Похоже, ты завидуешь мне... А может, недовольна тем, что между нами есть какое-то притяжение?
Белый Призрак опять удивительным образом смог прочитать ее мысли. Мориа ощутила злость, но ничего не поделаешь – он был прав. Ей надо научиться скрывать свои чувства, иначе этот человек будет знать, что она думает, еще до того, как она успеет облечь мысли в словесную форму. Девушка не сомневалась, что смуглый гигант не испытывает по отношению к ней никаких особенных эмоций. Единственное, что его влечет к ней, так это желание физической близости.
Когда Белый Призрак вернулся со своей таинственной прогулки, он не встал на ее защиту, предоставив ей самостоятельно выпутываться из опасной ситуации, и появился на сцене лишь в самую последнюю минуту, чтобы придать достоверность ее представлению. Если бы он действительно чувствовал что-либо по отношению к ней, он бросился бы ей на выручку в то же мгновение, как увидел, что она в опасности.
Однако на самом деле Девлин просто был очарован, когда увидел танцующего ангела, поющего сладким голосом мифической сирены. Вспоминая об этом зрелище, он чувствовал непонятное волнение, но ему не хотелось, чтобы Мориа об этом знала, – ведь он находится в горах только для выполнения поставленной перед собой задачи, и любая слабость по отношению к этой голубоглазой красавице могла лишь отвлечь его. Но черт побери, как же это трудно – смотреть на нее, не позволяя себе желать ее во всех отношениях, в каких мужчина может желать красивую соблазнительную молодую женщину!
Стремясь обуздать свою фантазию и начать снова мыслить здраво, Девлин сделал шаг назад.
– Собери вещи, – сказал он Мориа. – Нам лучше перейти в потайное ущелье. Туда старатели не отваживаются заглядывать. А это озеро расположено у дороги, по которой ходят очень часто.
Слава Богу. Мориа не хотела больше находиться там, где еще какая-нибудь пара золотоискателей может случайно натолкнуться на нее. Танцевать на острых камнях трудно, но еще труднее петь, когда хочется кричать от боли.
Поспешно собрав свои вещи и переодевшись, Мориа отправилась вслед за Белым Призраком. Хорошо, что он идет впереди, решила девушка. Но, шагая следом, она не могла не думать о полном жизни загадочном гиганте, движущемся перед ней мягкой кошачьей походкой. Она никогда еще не встречала столь удивительного человека, который умел чуть ли не все на свете.
Какие странные повороты делает судьба, рассуждала Мориа. Несколько последних лет ей приходилось жить в обществе неумных и недалеких людей, а теперь она внезапно оказалась с человеком, который имел удивительно много общего с ней – даже похожие основания жить в горах. Но, несмотря на всю их схожесть, они неминуемо должны будут расстаться, потому что она не может являться для этого человека ничем, кроме обузы. От этой мысли Мориа стало горько. Ей не надо питать иллюзий – как только Девлин доведет ее искусство выживания до совершенства, он обязательно уйдет своей дорогой и после даже не вспомнит о ней.
Тяжело вздохнув, Мориа начала подниматься по узкой тропинке, вьющейся между скал. Наконец они остановились на вершине огромной горы. Внизу лежала большая долина, покрытая кустами и высоким лесом. На склонах гор, окаймляющих долину с западной стороны, появились тени, горы же на востоке заходящее солнце разукрасило в столь яркие цвета, что Мориа невольно залюбовалась. Пожалуй, здесь она ближе к небесам, чем когда-либо раньше; сейчас она действительно почти ангел.
Оглянувшись на Мориа, Девлин невольно затаил дыхание. Ветер слегка колыхал распущенные волосы девушки. В лучах предзакатного солнца казалось, что от ее лица исходит сияние. Одежда Мориа, которая была ей явно не по росту, скрывала изящные линии фигуры, однако солнечные лучи проходили сквозь тонкую ткань ее рубашки и высвечивали высокую грудь и тонкую талию. Внезапно Девлин почувствовал, как в нем снова растет желание.
Боже милосердный, думал он, где взять силы, чтобы справиться с действием женских чар?
В этот момент Мориа вскрикнула, оторвав Девлина от его размышлений. Глянув вниз, он обнаружил тарантула, неторопливо шествовавшего по валуну, на котором рука Мориа находилась всего мгновением раньше.
Девлин успокаивающе улыбнулся:
– Его укус не обязательно смертелен, и он не проявляет особой агрессивности по отношению к людям. Однако тарантулы в случае опасности могут прыгать вверх на высоту шести футов, пугая противника. – В подтверждение этого Девлин швырнул в тарантула камнем. Большой мохнатый паук немедленно перескочил на другой валун.
– Некоторые крестьяне в этой местности любят засовывать тарантулов в бутылку и держат пари, какой из них победит. – На губах Девлина появилась насмешливая улыбка. – Мужская особь никогда не нападает на женскую или на кого-то из своих родственников, а вот женская не признает никаких правил и кусает любого, кто к ней приблизится. – Он повернулся к Мориа. – А ты говоришь, что разочаровалась в мужчинах. Думаю, именно мне следует тебя бояться...
Мориа бросила на гиганта уничтожающий взгляд. Какой она может быть для него угрозой? Это в нем заключалась опасность. Одно лишь его присутствие вызывало в ней физическое и чувственное волнение.
Девлин нагнулся, чтобы подобрать несколько крупных камешков.
– Ну, довольно о тарантулах. Сейчас самое время научиться владеть кое-каким оружием, – отрывисто бросил он.
Собрав камни, Девлин показал на небольшую стайку индеек, которые бродили в траве чуть ниже по склону.
– Это наш завтрак, – сказал он. – Попробуешь убить этих индеек из ружья – звук выстрела разнесется на многие мили. Если ты не собираешься известить всех в округе, что ожидаешь на завтрак гостей, тебе придется использовать вместо ружья эти камни.
Вложив в руку девушки камень, Девлин объяснил, как правильно замахиваться и бросать. Мориа дважды повторила его движение, однако Девлин остался недоволен.
– Боже милосердный, не бросай по-женски!
– Не могу. Я ведь женщина, – защищалась Мориа.
Как будто он этого не знал! У Мориа была столь совершенная фигура, что ее не могла скрыть даже мешковатая одежда. В этой девушке Девлина привлекало буквально все. Мориа Лэверти прямо-таки воплощала упорство и несгибаемый дух. Она была полна решимости самостоятельно вершить свою судьбу в этом мире, принадлежащем мужчинам, и имела глубокий, сложный характер, который всегда интригует и манит.
– Это слабое оправдание, – заметил Девлин, снова показывая пальцем на ничего не подозревающих птиц. – Если ты промахнешься, нам обоим придется есть одни ягоды.
За последние дни Мориа проглотила более чем достаточно ягод и, кроме того, начала подозревать, что до самого скончания своих дней уже не будет способна есть вяленое мясо. Полная решимости выполнить задачу наилучшим образом, она встала на самый край скалы, как учил ее Девлин, и, замахнувшись, стала выжидать. Когда одна из индеек подняла голову, Мориа резко метнула вперед камень. Чуть пискнув, индейка упала, превратившись в бесформенную кучку перьев.
Неизвестно, кто был удивлен этой меткостью больше – индейка, Девлин или сама Мориа. В восторге девушка заключила Девлина в объятия – и тут же поняла, что это было не самое разумное решение. Прикосновение к нему отозвалось в ее теле целым потоком удивительнейших ощущений. На Девлина это прикосновение тоже подействовало необыкновенным образом, как будто теплая волна разошлась по каждому его нерву.
Тело гиганта словно само прижалось теснее к телу Мориа, а его руки, отказываясь подчиняться голосу разума, скользнули по изгибу ее спины и опустились на тонкую талию. В нем начала стремительно разгораться страсть; всего через несколько мгновений жажда тех радостей, которые могло доставить ему ее тело, стала непереносимой. Девлин понял, что еще секунда – и он потеряет способность контролировать себя, перешагнет порог искушения, сдастся желанию...
Он сделал шаг назад, и Мориа вскрикнула, лишившись опоры на самом краю обрыва.
Стремительное движение Девлина спасло девушку от падения вниз – он схватил Мориа, когда под ней уже начали скользить камни. Гигант поспешно перетащил ее на твердую землю, не решаясь взглянуть ей в глаза.
– Возьми индейку. Это будет наш завтрак, – пробормотал он, чтобы как-то снять возникшее напряжение.
Мориа опустила руки, думая, что она только что просила его о поцелуе, а он ей в этом отказал. Для нее эта мысль была мучительна, особенно после волшебных мгновений, проведенных в его объятиях.
Что с ней происходит? Почему она не может привлечь к себе мужчину, который ее притягивает? В детстве Мориа была довольно угловата, но уродливая гусеница давно превратилась в прекрасную бабочку. Чрезмерное внимание большинства представителей противоположного пола утвердило Мориа в мысли, что она весьма привлекательна. Может, в ней есть что-то еще, что вызывает в Девлине неприязнь? Она вспыльчива, нетерпелива, скрытна и, возможно, чересчур цинично смотрит на жизнь. А может, его отталкивает то, что она еще не имеет достаточного жизненного опыта и слишком наивна?
Но почему ей так важно – нравится она Девлину или нет? Какой бы ни была задача, которую Белый Призрак поставил перед собой, она не желает становиться частью этой задачи, так же как и частью его жизни. При всей своей неопытности Мориа все же была достаточно проницательной, чтобы распознать, интересна она мужчине или нет. Ей следует глядеть на вещи более трезво и не позволять себе предаваться бесцельным мечтаниям. Девлин ничего не хочет от нее – кроме, может быть, короткой дружбы, и это ее вполне устраивает.
Чувствуя невероятную усталость, Руби Тэтчер угрюмо уставилась на мрачную крепость, чьи стены величественно возвышались над жалкими лачугами. Форт-Боуи находился на отрогах гор Чирикахуа и располагался между Эль-Пасо и Тусоном. Гарнизон крепости защищал от индейцев дорогу из Аризоны в Калифорнию. Хотя Руби избавилась наконец от главной своей обузы – Мориа, – ей пришлось заплатить за это утомительнейшим путешествием через равнину, на которой с трудом выжил бы даже койот.
– Не думаю, что мы когда-нибудь доберемся до какого-либо города, – проворчала Руби. – Мы путешествуем уже целую вечность, но до сих пор никуда не приехали. Все та же голая земля! Песок застрял у меня в зубах, а легкие забиты пылью. Боже, и когда только эти мучения кончатся!
– До Тусона осталась всего неделя, – поспешил успокоить ее Вэнс. – Начальник каравана планирует провести несколько дней в Олд-Пуэбло, где мы сможем отдохнуть и восстановить силы.
Руби предпочла бы отдохнуть и восстановить силы немедленно, а вовсе не через неделю. Предстоящая остановка на ночлег была для этого совершенно не достаточна. К тому же в городе ей придется давать еще одно описание Мориа командующему крепостью и снова рассказывать об инциденте у реки Мимбрес. Руби невероятно хотелось навсегда забыть про эту девчонку и начать наконец собственную жизнь. Но, примирившись с неизбежностью, она постаралась придать лицу скорбное выражение и направилась к крепости, чтобы сообщить подробности несчастья, кляня своевольную красотку, напоминавшую о себе еще и через неделю после своего исчезновения.
Когда индейка была подвешена над огнем, Девлин отправился устанавливать мишени, чтобы Мориа могла попрактиковаться в стрельбе из лука. Затем он принялся терпеливо объяснять девушке тонкости этого искусства. Хотя Мориа скоро начала стрелять довольно умело, Девлин не спешил ее хвалить, чтобы не погасить желание совершенствоваться. Пока они ели, Девлин завел разговор об обычаях и жизни апачей, и Мориа стала размышлять, как долго он прожил среди индейцев.
Белый Призрак посоветовал ей полагаться в искусстве самосохранения на интуицию, как это делают апачи. В горах необходимо постоянно прислушиваться, не приближается ли опасность. Так делали все живые существа в этой местности.
Мориа вдруг поняла, что не может больше бороться с собой. Чем больше времени она проводила с Девлином, тем больше он ее очаровывал. Когда он бросал на нее из-под густых черных ресниц взгляд волшебных янтарных глаз, ее сердце замирало, а от его магического голоса учащался пульс. Девушка вовсе не хотела поддаваться притяжению Девлина, но не знала, как это сделать. Он не был похож ни на одного мужчину, которого она встречала когда-либо раньше.
Мысль о том, что она должна когда-нибудь расстаться с этим смуглым гигантом, наполняла ее сердце болью. Белый Призрак, почти мифологический герой Черных гор, забудет о ней в то же мгновение, как ее покинет. От мысли, что она для этого человека не значит ничего, тогда как он стал для нее больше чем учителем, Мориа хотелось кричать...
– Постарайся запомнить все, что я говорю, – настойчиво произнес Девлин, чувствуя, что ему становится не по себе от пристального взгляда Мориа.
Она так и не овладела искусством скрывать свои мысли. Белый Призрак легко мог увидеть в глазах Мориа и ее смущение, и восхищение им. Это ему совсем не нравилось. Выражение ее глаз будило в нем желание. Он считал, что самым большим благодеянием, которое он мог оказать Мориа, было не обучение жизни в горах, а то, что он сможет удержать свои инстинкты и оставить ее нетронутой.
У Девлина возникло подозрение, что он является первым человеком, с которым у Мориа сложились более или менее серьезные отношения. Размышляя над ее рассказом о жизни с Тэтчерами, он пришел к выводу, что прежде девушка встречала лишь разного рода проходимцев, которые требовали от нее всегда одного и того же. Тут Девлин напомнил себе, что и его вряд ли можно назвать надежным человеком, с которым стоит связывать судьбу. До того как ему пришлось бежать в горы, он не выражал никакого желания обременять себя по отношению к какой-либо из женщин долгосрочными обязательствами и всегда вел довольно легкомысленную жизнь; исключением был последний год, да и то лишь потому, что все его мысли оказались заняты местью. Но время, проведенное вместе с этой золотоволосой красавицей, быстро заставило его вспомнить все то, что он так старательно пытался забыть...
Девлин двинулся вперед, надеясь по дороге отвлечься от вспыхнувшего в нем желания.
– Теперь, пожалуй, тебя следует научить скрываться от опасности, используя природный рельеф, – он подвел Мориа к одинокому можжевельнику в самом конце ущелья. – Там, где много камней, ты можешь найти укрытие за каким-нибудь большим камнем или затаиться в пещере. Но на открытом пространстве спрятаться гораздо труднее, значит, надо действовать быстро и умело.
Мориа огляделась вокруг.
– Спрятаться? – Она скептически поджала губы. – Здесь может скрыться только призрак, и то если испарится в воздухе.
– Ты уверена? – Девлин иронически прищурил один глаз.
Учитель, пожалуй, чересчур самонадеян, подумала Мориа. И он сможет скрыть свое могучее тело в подобном месте? Тогда пусть докажет это.
Опустив руку на плечо Мориа, Девлин указал в ту сторону, откуда они пришли.
– Сделай двадцать шагов, а потом повернись, – произнес он. – Если ты сможешь меня обнаружить, я проведу тебя туда, где хранится золото апачей.
Мориа изумленно подняла брови.
– В этих горах действительно есть золотая жила? – недоверчиво переспросила она.
Девлин кивнул:
– Ты будешь единственной белой женщиной на земле, которая о ней узнает, – но только после того, как победишь в нашей игре.
Какое-то мгновение Мориа прикидывала, что она сделает с золотом. Было просто замечательно помечтать, как она вернется к людям и накажет Тэтчеров. Полная решимости победить, Мориа сделала двадцать шагов и затем обернулась назад. По мере того как она окидывала взглядом долину, складка между ее бровей все больше углублялась. Куда, черт побери, делся этот Белый Призрак?
Не желая признать свое поражение, Мориа обошла вокруг дерева, спрашивая себя, действительно ли она провела последнюю неделю в обществе живого человека или ей это лишь почудилось? А может, ей и в самом деле встретился призрак, который способен приобретать телесную форму и так же легко покидать ее?
После пятнадцати минут безуспешных поисков Мориа поняла: дальше тянуть время бесполезно. По-видимому, Девлин проделал с ней какую-то глупую шутку. Например, пока она отсчитывала двадцать шагов, он бросился куда-нибудь со всех ног, спрятался за камень и теперь наблюдает, как она ищет его в траве. Это был еще один урок того, что ей не следует быть слишком доверчивой.
– Ты обманул меня, – крикнула Мориа, обернувшись к скалам. – Грэнджер, я устала от твоих глупых проделок...
Внезапно кто-то дернул ее за ногу с такой силой, что девушка чуть было не упала. К крайнему своему изумлению, она увидела мускулистую руку, которая поднималась из высокой травы.
Когда Мориа в недоумении села на землю, Девлин рассмеялся.
– Шутка. – Его очень забавляло написанное на ее лице отчаяние.
В порыве ярости Мориа широко размахнулась, чтобы с силой ударить не в меру развеселившегося гиганта в плечо. Она искала этого проклятого Призрака с четверть часа, а он над ней насмехается.
Девлин инстинктивно перехватил занесенную руку и притянул девушку к себе. Чувствуя полное бессилие, Мориа прохрипела что-то нечленораздельное, но Девлин в ответ снова рассмеялся. Это разъярило ее еще сильнее. Да, она шаг за шагом овладевает искусством жить в горах, что в этом смешного? Она уже успела кое-чему научиться, но с его многолетним опытом ее умения, конечно, несравнимы.
– Ты зверь! – выкрикнула Мориа с такой яростью, что колыхнулись волоски на его бронзовой груди. – Когда-нибудь и я над тобой поиздеваюсь. Я очень скоро научусь всему, что умеешь ты. И тогда ты будешь искать меня в траве, и это я буду над тобой смеяться.
Улыбка исчезла с лица Девлина. Что-то было в Мориа новое, чего он не видел раньше. И скорее всего это новое она переняла именно у него. Кто знает, может, день, о котором она говорит, действительно скоро наступит...
Она была сейчас непривычно близко и чуть касалась его лица кончиками волос. Девлин почувствовал знакомое волнение. В этот момент он заметил, что с северо-запада по небу идут грозовые тучи, обещающие сильный дождь, но мысль об опасности возникла лишь на мгновение и тут же исчезла. Он был просто не в силах оторвать взгляд от лица Мориа. Нестерпимо хотелось дотронуться до ее мягкой кожи, прижать к себе ее тело – и забыть обо всем на свете.
Будь проклята месть! Это она заставила его жить в горах и обрекла на четырнадцать месяцев воздержания! Он почти перестал вспоминать о женском обществе, пока его дорогу не пересекла Мориа. В голове Девлина вспыхнуло воспоминание о том, как восхитительно выглядел ее танец у горного озера. Тогда на миг он и сам поверил, что перед ним – бесплотный дух. Никогда раньше Белый Призрак не встречал женщины, которая бы поразила его столь сильно и заняла столь много места в его мыслях.
– Сейчас ты встретила самую большую опасность в этих горах, Мориа, – произнес Девлин, когда его руки соскользнули с талии на ее бедра.
Мориа, однако, лишь молча смотрела в светло-карие глаза гиганта, чувствуя, что все дальше погружается в их магические глубины. Не надо было обладать даром читать по лицам, чтобы видеть, что Девлин ее хотел. Это было простое желание, в котором не было любви, способной связать их двоих надолго, но Мориа уже привыкла не верить в будущее. Редкие счастливые моменты ее жизни кончались очень быстро. Лучше уж короткое счастье, чем никакого. К Девлину она испытывала сильное чувство; и хотя с его стороны Мориа не видела чего-либо подобного, все же он был с нею на удивление заботлив. Он научил ее многому – так пусть научит и этому.
Мориа опустила глаза на его полные чувственные губы. Эти губы коснулись ее лица, и тут же в Мориа словно вспыхнуло долго не удовлетворяемое желание. Она никогда раньше не принадлежала мужчине и была новичком в искусстве любви; в основном, чтобы избавить себя от чрезмерного мужского внимания, ей приходилось применять другое искусство. Но, к удивлению Мориа, страсть в ней разгорелась мгновенно; этому не пришлось учиться, достаточно было не сдерживаться – и тут же желание захватило и тело, и разум целиком.
Она почувствовала, что струящаяся по сосудам кровь словно стала горячее. Мориа жадно впилась в губы Девлина, с удивлением думая, что никак не может ими насытиться, и проклиная разделяющую их одежду. Прикосновения Девлина не удовлетворяли ее голод – наоборот, он рос все сильнее.
Девлин застонал. Такого жадного поцелуя у него не было никогда. Он мог быть лишь у двадцатилетней девственницы, многие годы хранившей ото всех свои желания, и у горного отшельника, вынужденного четырнадцать месяцев соблюдать обет целомудрия. Ее прикосновения поначалу были неуверенными, затем стали более смелыми – и эти движения все больше распаляли Девлина.
Взяв кисти Мориа в свои ладони, он приложил их к телу, жаждавшему ласк ее рук. Ему так хотелось заняться с ней любовью – здесь и немедленно! Перед Девлином стояло само воплощение красоты. Мориа была подобна ангелу – и в то же время было в ней что-то дьявольское, иначе он не испытывал бы такого сильного плотского желания. Он попытался сдержать себя, не проявлять грубости и торопливости, но воздержание было чересчур долгим, а искушение слишком велико, и Девлин стал срывать рубашку с Мориа так яростно, что пуговицы полетели на землю; ему не терпелось коснуться шелковистой, покрытой загаром кожи Мориа и вжать пальцы в ее податливое горячее тело.
Боже, каким это тело оказалось прекрасным! Какое страстное желание оно родило у Девлина – пройтись руками по каждому дюйму ее плоти, чтобы зажечь ее всю огнем! Она должна знать, что занятие любовью – это не та грязь, с которой лезли к ней жадные мужские руки, это восхитительное единение двух любящих сердец.
Его руки опустились на ее груди, лаская их, и Мориа тут же почувствовала, как сбилось ее дыхание. Девлин приник ртом к ее губам, и его язык, проникнув сквозь ее зубы, начал дразнящие движения, от которых она словно вспыхнула огнем.
Отстранившись, Мориа попыталась восстановить дыхание, но это ей никак не удавалось. Огонь, загоревшийся внутри нее, теперь, от действия умелых рук Девлина, казалось, охватил ее всю без остатка.
Даже прокатившийся по долине удар грома ни на миг не прервал их объятий. Руки Девлина совершенно лишали Мориа способности о чем-либо думать.
Его пальцы нерешительно остановились около завязки ее панталон, но Мориа, жадно хватая ртом воздух, не стала им противиться. И пальцы проникли ниже, продолжая свою работу с таким искусством, что всего через несколько мгновений Мориа выгнулась дугой, испытывая новые блаженные ощущения.
Его руки продолжали подвергать ее сладкой пытке – и Мориа вскрикнула, не в силах сдержаться.
С гор начал дуть холодный ветер, но он был не способен остудить ее голову. Она не просто хотела это мускулистое тело, девушка нуждалась в нем как в воздухе. Казалось, она просто обезумела, совершенно потеряв представление – реальность или сон то, что с ней происходит.
Девлин стянул с нее панталоны и на миг застыл, пораженно глядя на открывшееся ему воплощение совершенства; красотой дышал каждый изгиб, каждая линия тела Мориа.
Девушка смущенно отвела взгляд, но Девлин, взяв дрожащей рукой подбородок Мориа, заставил ее смотреть себе прямо в глаза.
– Тебе нечего стыдиться. – Его голос стал хриплым от страсти. – Ты прекрасна. Один вид твоего тела делает меня безумным. А что будет, если я к нему прикоснусь?
Его рука опустилась на ее плечо – осторожно, словно на бесценную скульптуру, – прошлась по груди и замерла на бедре.
– Ты и впрямь словно сошедшая с небес богиня...
Его пальцы снова стали подниматься вверх, по животу, к кончикам сосков, которые тут же отозвались на его прикосновение. Затем он убрал руку, чтобы коснуться ее соска губами.
По телу Мориа словно разбежался огонь, и в ее голове мелькнула мысль, что в этом огне она, без сомнения, сгорит дотла. Это будет расплата за испытываемое ею неземное блаженство. Стихия надвигающегося на них урагана бушевала в эту минуту не только в облаках – она буйствовала и в ней, делая почти невозможным дыхание и заставляя ее тело извиваться под горячими руками Девлина. Мориа жаждала, чтобы Белый Призрак подарил ей наконец все удовольствия, которые только был способен дать. Но может ли хоть одно живое существо насытить разбуженные в ней яростные желания? Теперь она не была в этом уверена.
– Девлин, пожалуйста... – Мориа даже не знала, что могла у него просить, но этот все знающий человек наверняка был достаточно опытен, чтобы иметь представление, как он может утолить ее ненасытный голод.
– Так тебе недостаточно того, что я тебе дарю? – с дразнящей улыбкой спросил Девлин. Она и не подозревала, как его возбуждает ее несдержанная, дикая реакция на его ласки. Это заставляло его чувствовать себя мужчиной и вызывало желание дать ей все, на что он только был способен.
– Более чем достаточно, – сдавленно выдохнула она.
– Нет, это еще только начало, – прошептал Девлин, наклоняясь к ее дрожащим губам, чтобы оставить на них еще один поцелуй.
Эти слова она не только услышала – вибрация его голоса проникла ей в рот. Его губы двинулись вниз, обжигая ее кожу, прошлись по ее животу, опустились ниже, и Мориа почувствовала, что сходит с ума от непередаваемого блаженства.
Наклонив голову, Мориа увидела, как Девлин поспешно освобождается от своих брюк. Когда он прильнул к ней всем телом, у Мориа мелькнула мысль, что охватившие ее чувства просто невозможно описать словами.
Ей захотелось ощутить силу его налитых мышц. Неловкими пальцами она прошлась по его спине и бедрам, поражаясь, какими жесткими были его мускулы. Наверное, такое же ощущение возникает, если гладить пантеру. Сейчас он представлялся ей плоть от плоти творением этой дикой природы, олицетворением силы и энергии окружающих гор.
Девлин снова приник к ее губам – жадно, словно томимый жаждой путник к спасительной влаге, – и его колено разъединило ее ноги. Девлин старался действовать как можно деликатнее – она видела достаточно грубости, сталкиваясь с мужчинами, на уме у которых была одна лишь похоть. Ему хотелось, чтобы в эти минуты у Мориа не было повода вспоминать о них. Она получит такую радость от единения тел, что никогда не захочет ее забыть.
Когда Девлин опустился на нее, то сразу ощутил, как она напряглась в страхе. Мориа инстинктивно уперлась ему в грудь, но гигант наклонил голову, чтобы подарить ей еще один поцелуй, и ее руки ослабли. Еще через несколько мгновений он ощутил, как обмякло ее тело, и желание, сломав все барьеры воли, захлестнуло его целиком. Он так долго прожил в одиночестве, а искушение было слишком велико. Разум потерял контроль над телом. Сердце Девлина бешено заколотилось в грудной клетке, легким не хватало воздуха.
С неба стали падать редкие тяжелые капли дождя, но и они не были способны остудить нарастающий пыл.
Страсть овладела Мориа. Ей казалось, что она умирает от наслаждения. Она испытала несколько мгновений боли, но совсем скоро эта боль ушла, уступив место ощущениям, описать которые она никогда бы не смогла. Мориа, конечно, знала, что занятие любовью приносит удовольствие, но чтобы это удовольствие захватывало так всецело, заставляя петь каждый нерв... Удивительно, но когда ей в голову приходила мысль, что большего наслаждения испытать уже невозможно, тут же следовало еще более острое ощущение, и еще, и еще – а вершина все не была достигнута.
Ее тело било как в лихорадке, когда редкие капли стали переходить в дождь. Мориа подумала, что она не смогла бы противиться, если бы дождевой поток смыл ее в долину, так как была не в состоянии напрячь хоть один мускул.
Только сейчас Девлин сообразил, что совсем не обратил внимания на приближающуюся бурю. Тяжелые дождевые тучи нависли уже надо всем ущельем. Приходя в себя под холодным ливнем, Девлин вдруг вспомнил, как нетерпелив и груб он был, когда перестал сдерживаться, и в его сердце закралось чувство вины. Он собирался быть нежным и деликатным, но позволил необузданной страсти полностью захватить его.
Проклиная свою несдержанность, Девлин скатился с Мориа, которая еще никак не могла прийти в себя от его ласк и не хотела так быстро расставаться с заполнявшими ее тело блаженными ощущениями. Внезапно она заметила жесткую складку, легшую между бровей Девлина, и это выражение угрюмости на его лице ранило ее, словно стрела. Она не знала, какие чувства пережил с нею Девлин, и вот она слышит его сдавленные проклятия. Судя по всему, его гнев относился именно к ней.
Осознав, что он в своей несдержанности лишил Мориа невинности, Девлин снова разразился проклятиями. Мало того, что он был похотлив, как мартовский кот, он еще и разрушил ее жизнь, почти этого не заметив! Он был столь поглощен страстью, что даже не подумал о том, какой может стать судьба Мориа после потери ею невинности. Он поступил с ней именно так, как намеревались поступить ее отчим и Беркхарт. Каким же мерзавцем он чувствовал себя в эту минуту! Из-за его грубости Мориа наверняка будет относиться к занятиям любовью как к чему-то отвратительному и мерзкому.
«Разве свои объятия с другими женщинами Девлин заканчивал такими же проклятиями?» – с тревогой подумала Мориа. Или же этот человек из породы тех, кто, удовлетворив свою страсть, стремится побыстрее собрать вещи и убраться прочь? Неужели он не испытывает к ней никакой привязанности – только потребность в ее теле? Почему он хмурит брови? Значит, причиной этого является именно она? Она чем-то разочаровала его, не оправдала его надежд...
От этой горькой мысли у Мориа сжалось горло. То, что казалось ей прекрасным и восхитительным, сейчас выглядело катастрофой. Она не понравилась Девлину, и теперь он хочет уйти от нее как можно скорее.
– Вставай, черт подери, – буркнул Девлин, еще более резко, чем намеревался. – Если мы не переберемся куда-нибудь повыше, то нас смоет потоком с гор.
Машинально Мориа набросила на себя свою жалкую одежду, стараясь не глядеть в сторону Девлина. У нее не было сомнения, что о потоке он говорит лишь из желания ее поторопить.
Девушка была даже рада, что идет дождь, он скрыл покатившиеся по ее щекам слезы. Поспешно подхватив с земли их поклажу, Девлин направился вверх по склону, и Мориа покорно двинулась следом. Заметив, что она едва бредет, он обернулся.
– Дурочка, ты хочешь оказаться на дне ущелья? Поднимайся быстрее!
Как он прав! С ее стороны было просто безумием ему уступить – хотя ему и не следовало ее так называть!
– Больше не обращайся ко мне так! – вспыхнула Мориа, заставив себя поднять подбородок, чтобы Девлин не заметил, какой униженной она чувствует себя в эту минуту.
– Я буду называть тебя так, как ты будешь этого заслуживать, – бросил Девлин и снова начал взбираться вверх по скользкому склону.
Над их головами уже вовсю грохотал гром; окружающую местность постоянно освещали яркие вспышки молний. Однако, бросив взгляд назад, Девлин с изумлением обнаружил, что его спутница продолжает стоять на месте, устремив на него гневный взор. Впрочем, она имела право так смотреть – после того, что он с ней сделал. Но, Боже милосердный, она же должна была сообщить ему, что она девственница!
– Проклятие! Тогда стой на месте и жди, пока в тебя ударит молния! – зло выкрикнул Девлин сквозь шум дождя.
Прошло всего мгновение, и он горько пожалел, что произнес эти слова. Как будто кто-то на небесах поспешил исполнить его волю. Тьму прорезал ослепительный зигзаг, ударивший в дерево всего в двух десятках футов от места, где стояла Мориа. Девлин услышал ее леденящий душу крик и потерял сознание.
Девлин не смог бы сказать, сколько времени он пролежал на земле, прежде чем очнулся. Во влажном воздухе явственно ощущался запах дыма. Ему стало понятно, что от удара молнии он лишился чувств.
Он поморгал, чтобы прояснить зрение, затем несколько раз помотал головой, стараясь обрести ясность мыслей. Обведя взглядом долину, Девлин попытался разыскать глазами Мориа. Заметив ее, гигант одним прыжком вскочил на ноги и кинулся к объятому пламенем дереву.
Мориа лежала лицом вниз неподалеку от расколовшегося надвое ствола. У Девлина перехватило дыхание при виде ее почерневших щек и век. Он поспешно оглядел неподвижное тело, пытаясь уловить хоть какой-либо признак того, что она жива, и его взгляд упал на золотой медальон на ее шее. Он тоже почернел.
Из груди Девлина вырвался громкий, похожий на рев раненого зверя крик. Прошло не меньше минуты, прежде чем он пришел в себя. Лежащая перед ним женщина умерла, так и не увидев в своей жизни радости. Все только стремились ее обмануть, чтобы использовать в своих целях, а затем бросить. Тот человек, который обещал научить ее жизни среди дикой природы, очень умело воспользовался ее неопытностью. Даже в горах, вдали от людей, она не смогла найти убежища.
Бормоча молитвы, Девлин поднял безжизненное тело и направился вверх по склону горы.
Ураган не стихал, а одежда Девлина почти не давала защиты от ветра и дождя. Не мог он укрыться и от удара молнии – горящее дерево было наглядным этому доказательством. Девлин перенес тело Мориа в образованную булыжниками небольшую нишу, а потом, полностью обессиленный, лег на землю.
Некоторое время он лежал неподвижно. Все произошедшее так его потрясло, что он был совершенно неспособен о чем-либо думать. В его ушах все еще стоял звон от удара молнии, глаза слепило от яркой вспышки...
Черт побери, он вовсе не собирался призывать небеса поразить молнией эту красавицу! Его неосторожное выражение было всего лишь следствием раздражения и страха за ее безопасность. Как он проклинал себя в эту минуту за свою несдержанность!
И тут Девлин ощутил неожиданное желание. Не размышляя долго, он поднялся, чтобы поцеловать Мориа в губы.
«Идиот!» – тут же обругал он себя. Эту спящую красавицу можно было разбудить только поцелуем любви, его же поцелуй нес в себе холод смерти. Разве не он, Девлин, лишил ее невинности, позволив необузданной страсти овладеть им, а затем направил свое раздражение на ее же голову. Как, должно быть, ненавидела его Мориа, делая свой последний вздох...
Машинально Девлин взял руку девушки – и вдруг ему почудилось, что он чувствует слабое биение пульса. Девлин тут же попытался определить, бьется ли сердце, но шум дождя и грохот смываемых вниз камней мешали ему. Тогда он уперся ладонями в грудь Мориа, пытаясь ритмичными движениями восстановить ее дыхание. Через какое-то время он снова проверил пульс – и опять не смог точно сказать себе, показалось ему, что Мориа жива, или нет.
Полностью отчаявшись в своих попытках и чувствуя мучительные угрызения совести, Девлин сел на землю прямо под нещадный ливень и обратился к небесам, всей душой умоляя их сохранить Мориа жизнь.