Люциус три квартала следил за мужчиной и женщиной, понимая, что вот-вот заполучит желаемое. Джек Кросби, она так всё облегчит. Пара всё шла вниз по улице, в то время, как ещё один мужчина, выше и больше того другого, следовал за ними — вампир только и ждал идеального момента.
Не важно, он просто заберёт этого мужчину, и Кросби сама принесёт ему желаемое.
Люциус почти потерял свой шанс, когда трио остановились на несколько минут рядом с магазином. Вампир опасался, что они войдут внутрь, и тогда он не сможет последовать за ними.
Рассвет.
Ночной охотник понимал, что, несмотря ни на что, должен вернуться в отель, иначе умрёт с восходом солнца. И когда преследуемые вернулись к тротуару, вампир уже чувствовал на себе первое влияние светила. Время на исходе.
Он материализовался позади мужчины, что выглядел младше, и, схватив того за горло, уже было открыл рот, чтобы озвучить свои требования, как Джек внезапно обернулась, отталкивая оборотня постарше в сторону. Его рука взорвалась от боли. Запах пороха так остро чувствовался в воздухе, что буквально обжёг ему нос. Люциус потянулся к Кросби, намереваясь прихватить с собой и её, или, по крайней мере, убить девушку. Наёмнице дважды удалось увернуться от хватки вампира.
Её тело было быстрым и смертоносным. Джек нанесла противнику удар своими маленькими кулачками в живот и горло. Мужчина уже поднялся с тротуара, но Люциусу так и не удалось схватить девушку, как он это планировал, правда, в отместку, у него получилось одурачить её во время очередной атаки. Но, когда второй спутник Кросби схватил вампира за горло, ночной охотник, зарычав, едва ли не выпустил мальчишку со своей хватки.
Время вышло. Ему нужно было убираться, но Люциус ещё заставит их заплатить. Он поклялся себе. Они ещё ответят за содеянное… Все они.
Вернувшись в номер, вампир становился всё слабее. И этот мужчина, которого он усыпил силой внушения, лишь задерживал его. Устроив свою добычу на одном из стульев, Люциус отыскал верёвку, что прикупил специально для того, чтобы связать своего пленника.
Кровотечение так и не остановилось, потому ему приходилось передвигаться медленнее. Слабея с каждой минутой, мужчина связал спутника Кросби. Он узнал, что оборотни не смогут обратиться, если надёжно обездвижить их запястья и лодыжки пластиковой верёвкой. Люциус не помнил с чем это связано, но, по правде, ему всё равно, пока это работает. Приподняв голову оборотня, вампир вставил ему в рот кляп, и только потом заметил на щеке узника кровь.
Вампир чувствовал почти подавляющее желание отстраниться, потому, отойдя к кровати, присел на неё, наблюдая за тем, как кровоточит рана мальчишки.
— Я истощён. Просто слишком устал. Нет ни единой причины, почему я испугался его крови. — Мужчина дёрнулся, услышав свой собственный голос, но, успокоившись, поднялся с кровати. — Отдохнув, я обязательно позабочусь о тебе. Будь хорошим мальчиком и оставайся на месте, иначе мне придётся просто вырвать тебе горло.
Люциус вновь почувствовал, как его воротит от крови парня, потому решил отойти в ванную, чтобы проверить свою собственную рану. Вампир не мог поверить, что та сука выстрелила в него, и более того, сделала это так быстро. Мужчина задавался вопросом, услышала ли Кросби его приближение или просто почувствовала, но, в любом случае, ночной охотник списал этот провал на своё истощение.
Человек, в этом случае женщина, не сможет обнаружить вампира, особенно такого старого, как он.
Кросби попала в плечо. Рана уже не кровоточила, но это всё ещё было болезненно. Аккуратно обработав её, мужчина размышлял о той парочке. Теперь он задавался вопросом, будет ли наёмница такой же чёрствой или холодной и равнодушной, что проигнорирует его требование освободить Смолла, уничтожив все доказательства, что у неё есть по этому делу.
Люциус, нахмурившись, всё пытался понять, почему с этим мальчишкой, которого он похитил, столько хлопот. Бросив на пол полотенце, войдя в спальню, охотник посмотрел на оборотня.
Он был моложе той женщины — Кросби. Между ними разница где-то в пять лет, но, несмотря на это, парень был просто громадным. Благодаря его запаху вампир понял, что перед ним чистокровный оборотень-пантера, и тут же рот Люциуса наполнился слюной от желания хотя бы немного попробовать его крови.
Но он всё ещё чувствовал страх.
Подняв за волосы голову мальчишки, вампир грубо ударил его. Люциус разбил своему пленнику губу и нос, от чего крови на лице оборотня стало ещё больше. Почувствовав от этого себя лучше, он подошёл к кровати, удобнее устроившись на ней. Закрыв глаза, он почувствовал первое прикосновение к своему разуму.
Быстро сев, забыв о слабости собственного тела, вампир осмотрел номер. Кто-то был совсем рядом, но мужчина не чувствовал чьего-либо присутствия. Когда голос прозвучал, Люциус понятия не имел, какого пола говоривший, но его преследовало неконтролируемое желание убежать и спрятаться. На какой-то момент, он даже подумал, что это та девчонка. Но нет. Люциуса охватило настолько огромное облегчение, что вампир едва ли не пропустил слова человека.
«— Меня зовут Дилан Боуэн. И ты забрал моего брата».
Последовала пауза, длинная и наполненная совместными эмоциями, а потом мужчина продолжил:
«— Если ты решил связаться со мной и тронуть то, что принадлежит мне, тогда готовься, приятель. Я сожру тебя на ужин. И если ты тронешь хотя бы волосок на голове моего брата, ничто не помешает мне втоптать тебя в землю и помочиться на твоё тело, пока оно будет гореть в огне».
Люциус вздрогнул. Не поверить этим словам было невозможно. Хотя, не было ни единого шанса, что этот человек, или вообще любой другой человек, независимо от его пола, мог бы уничтожить вампира. Он уверен в этом. Встав с кровати, мужчина посмотрел на оборотня перед собой. Пантера. Ночной охотник понятия не имел, почему даже мысли испить крови пленника, кормиться от него, вызывали такое чувство страха. Не то чтобы Люциус хотел, чтобы говоривший прознал об этом.
«— Думаешь, есть хотя бы одна причина, по которой ещё не убил его?»
Человек рассмеялся, но вампир продолжил:
«— Мне нужен Смолл. О, и я хочу её. Моё условие: я буду ждать эту сучку на закате у порога её дома. Она должна прийти одна. Стоит мне хотя бы учуять запах одного из вас, я выполню свою угрозу. И если она попытается меня одурачить… Твой брат умрёт. Я вырву ему горло и выпью его кровь досуха».
Смех мужчины, казалось бы, грохотал в его голове.
Люциус был в замешательстве, не понимая, вызвано это реакцией собеседника или возможной хладнокровностью этой женщины. Вампир размышлял, удастся ли ему склонить этого человека на свою сторону, как внезапно понял, что больше не может пошевелить ногами, солнце поднялось уже высоко.
«— „Эта сучка“ велела передать, что лучше бы тебе быть там. О, и Джек попросила добавить: ты не получишь желаемое от Смолла, но она даст тебе то, что ты заслуживаешь».
Смех раздался вновь.
«— Думаю, связавшись с моей женой, ты напал не на ту женщину».
Люциус медленно опустился на ложе, его тело замерло, но не разум. Наёмница придёт за ним. Нет, не так. Она принесёт ему всё нужное, чтобы план начал работать. Благодаря ей, Люциус заполучит человека, что сделает его богаче, чем вампир когда-либо был.
Вновь прикрыв глаза, ночной охотник подумал об Джек Кросби. Она — проблема. И, кроме того, ей хватит самоуверенности, чтобы навредить ему. Но вампир знал, что наёмнице никогда не убить его. Одна человеческая женщина не сможет убить кого-то вроде него.
Последние мысли Люциуса были о ней. У Джек Кросби было красивое лицо, а тело — сильное и полное жизни. Пытаясь сосредоточиться, мужчина заволновался, что агент может оказаться чем-то большим, чем он предполагал. Больше, чем любой мужчина или женщина, которых Люциус встречал в своей жизни.
Джек смотрела на своего мужа в ожидании, что он, как и его семья, сорвётся на неё. Ну, не то, чтобы на неё кричали, но Боуэны были расстроены. Тот монстр забрал Рида.
Когда Дилан сунул пальцы в рот и засвистел, привлекая к себе внимание, все присутствующие в комнате замерли и посмотрели на него.
— Вовек не слышал, чтобы ты так делал. Кто научил тебя этому? — спросил со смешком Джордж. Даже сидя, мужчина продолжил веселиться. — Вы знали, что он умеет свистеть так, чтобы, независимо от того, сколько людей вокруг, мы бы всё равно поняли, что это Дилан?
— Никто не учил меня. Я одарён этим от природы. — Мужчина встал, а после обнял свою пару. — Вы, ребята, расстраиваете Джек. Если мы разозлим её, она так и не расскажет нам, как собирается вытащить Рида, а просто оставит большинство из нас наедине со своими мыслями и пойдёт геройствовать в одиночку. Моя пара вполне могла бы сделать это от отчаяния. Но не теперь. Да, любимая?
— Было бы лучше, если бы я пошла одна. — Дилан лишь покачал головой в ответ. — Я не сказала, что сделаю это — только, что так было бы лучше. У вас нет той подготовки, что есть у меня. Но даже если и есть, именно по моей вине тот парень забрал Рида.
— И каким же образом? — Кэйтлинн, поднявшись со своего места, упёрла руки в бёдра. — Ты же понимаешь, что не единственная здесь умеешь обращаться с пистолетом? И, судя по моим личным наблюдениям, мы — семья, и действуем сообща. Тебе удалось подстрелить вампира, замедлив его этим и не дав забрать и всех вас. Думаю, это было храбрым поступком. Глупым, но храбрым.
Джек фыркнула, а после ответила:
— Ты не знаешь, каково это подчиняться чьим-то приказам. И, что касается остальных, я никогда в своей жизни не видела более любителей покомандовать, чем вы. Но я понимаю эту часть с семьёй. Иногда. Я знала, что внутри безопасно, потому мне следовало заставить Рида остаться дома.
С Ридом они встретились в центре города. Джек было необходимо позаботиться о парочке вещей: в большинстве своём купить одежду, и мужчина сказал, что знает отличный магазинчик в Пенсильвании. Наёмница знала, что оборотень носил при себе оружие и умел постоять за себя, но тот парень явно играл не по правилам.
— Ты вернёшь его домой. Мы вернём. — Коррин погладила Джек по плечу. — Тебе тоже нужно научиться видеть себя частью нашей семьи, дорогая. Если же нет, тогда, думаю, Кэйтлинн с Моникой захотят немного поговорить с тобой. Ты же знаешь, что они… любят покомандовать. Прямо как кое-кто другой передо мной.
Они обсуждали план. Хан продолжил свои попытки связаться с братом, но у него ничего не получалось. Мужчина сказал, что ментальная связь между ними всё ещё ощущалась, что значило, что Рид жив. Когда Кэйтлинн вошла в кабинет, что негласно был избран местом всеобщего сбора, Джек подняла на неё взгляд. Женщина выглядела так, словно получила не лучшие новости.
— Где-то с час назад, в «Gentleman’s Hotel» на Седьмой нашли тело. Только сейчас удалось установить, кто это был. Кирби Мэнн мёртв. Они сказали, что это сделало дикое животное. — Сев, Кэйтлинн бросила на столешницу папку. — Я получила это около двадцати минут назад, и, когда мне позвонили, чтобы сообщить новость, как раз читала письмо. Оно от Мэнна. Думаю, это можно назвать его последней волей и завещанием. Он признался в каждом преступлении, которое когда-либо совершал, вплоть до начальной школы. Даже в том, что входил в число предателей, где числились и Смолл с Джексоном.
— Думаешь, он знал, что скоро умрёт и хотел отправиться к Создателю с чистой совестью? — Кэйтлинн пожала плечами в ответ на вопрос Джек. — Где его дочь и жена? Их же там не было, не так ли?
— Нет, только он. И я не знаю, где они. Я отправила к его дому машину, но пока не получила ответ. Горничная сказала, что миссис Мэнн и дочь отправились в отпуск. Она не знает, куда пропал Кирби. Говорит, что за всё время даже не получила звонка от него. — Кэйтлинн рассмеялась. — Не думаю, что агент пользовался популярностью среди собственных же сотрудников. Они намекнули, что если он не вернётся, то переживать по этому поводу особо никто не будет.
Джек могла поверить в это. Мужчина относился к своему секретарю ещё с меньшим уважением, чем к ней — это было просто ужасно. Просмотрев папку, дойдя до последних страниц, наёмница поднялась на ноги. Кирби упомянул Люциуса.
— Они мертвы. Салли и Кэрри — он считал их мёртвыми. Мэнн, ради их же безопасности, отправил свою жену и дочь в отпуск, но Люциус забрал их. Он подозревал, что вампир убил их сразу же, как они к нему попали. Пишет, что… — Джек перевернула пару страниц, к первому упоминанию вампира. — Судя по всему, Люциус появился несколько лет назад, когда жена Кирби умирала. Это произошло практически сразу после того, как супруги узнали о ребёнке. Люциус дал Салли своей крови, и таким образом получил возможность контролировать женщину. Думаю, это объясняет и то, как вампиру удалось найти Кэрри и её маму.
— Итак, Кирби спас свою жену и дочь, и что? Он оказался должен вампиру до конца своих дней? — Джек кивнула на вопрос Хана, сказав, что с тех пор Мэнн буквально принадлежал Люциусу. — Почему он никому не рассказал, что происходит?
— Потому что, помогая кровососу, получал всё, что бы ни пожелал. — Джек села, продолжив читать. — Послушайте: «Люциус называл меня человеком. Не думаю, что он хоть когда-то за всё это время звал меня по имени. Я считаю, что мы все для него не больше чем просто рогатый скот. Но у него есть слабость. Его характер с каждым разом берёт над ним верх». Это может сыграть нам на руку.
Дилан покачал головой, но Кэйтлинн согласилась с оппоненткой:
— Да. Мы оба знаем, что люди в порывах злости склонны совершать огромные ошибки. У тебя есть план?
У неё был план, но Джек подумала, что если расскажет о нём присутствующим, то только разозлит их. Девушка только покачала головой. Наёмница хотела немного оттянуть время, прежде чем сознаться в задуманном.
В их распоряжении было меньше десяти часов до захода солнца, чтобы вернуть Рида.
Джек вновь посмотрела на экран компьютера.
— Когда Рид покинул офис, у него был при себе телефон?
Никто из присутствующих не был уверен в этом. Уходя с работы, Рид не брал с собой мобильный. Взяв телефон, девушка спросила номер похищенного, а после позвонила на него, попросив помощи у Марка и Себастьяна. Что-то подсказывало, что таким образом им удастся вычислить местоположение Рида.
Марк поспешил в свой офис, чтобы воспользоваться оборудованием.
— Когда ты позвонишь, я смогу определить, где находится Рид с радиусом в пару сотен футов. Конечно, если братец отключил мобильный, тогда расстояние будет значительно больше.
Джек понимала это, но в любом случае хотела попробовать. В общей сложности, по истечению восьми гудков её перебросило на голосовую почту. Девушка терпеливо прослушала механический голос, провисев на линии так долго, пока программа сама не закончила вызов. Затем агент позвонила Марку. Мужчина на той стороне рассмеялся. Он был очень взволнован.
— Если ты захочешь на меня работать, должность твоя. Мы знаем, где он. Рид в отеле «Monaco», что в квартале Пенн. Не уверен на счёт номера или хотя бы этажа, но сигнал с его телефона исходит оттуда.
Повесив трубку, Джек посмотрела на собравшихся. Марк собрался присоединиться к ним, но наёмница была уверена, что с ним не возникнет проблем. Однако убедить остальных будет задачей не из лёгких.
— Мы нашли его. — Волна облегчения пронеслась по комнате, и Джек перевела взгляд на мужа. — Я смогу вывести Рида из номера, прежде чем вампир проснётся, но нам нужно быть готовыми к тому, что он начнёт защищаться.
— Что ты собираешься сделать? — Дилан улыбнулся девушке. — Ты ведь уже всё спланировала, потому просто расскажи, и мы прикроем твою спину.
Прежде чем кто-то успел опередить его, Хан заговорил:
— Джек права. Но и Дилан тоже. Если она уверена, что сможет вытащить Рида… И если ни у кого нет предложения получше, тогда мы должны следовать её плану.
— Вам это не понравится, но это всё, что у меня есть. — Девушка вывела план отеля на экран, рассматривая положение номеров. — Возможно, Люциус держит Рида в той же комнате, в которую заселился и сам. А значит, ваш брат привязан к чему-то. Скорее всего, к стулу. В случае если нам нужно будет запустить его регенерацию или ещё что-то, есть какая-то причина, по которой он не сможет обратиться?
— Только если у него на запястьях и лодыжках наручники или даже пластиковая бечёвка, и они слишком туго связаны, он просто вырвет их себе при обороте, потому что пантера намного больше человека. К тому же, есть ещё одна проблема: если Рид привязан к чему-то тяжёлому, и верёвки не порвутся, тогда, обратившись, он останется в том же положении.
Джек кивнула Хану, а затем перевела взгляд на Дилана.
— Если я попрошу тебя остаться здесь, ты сделаешь это? — мужчина улыбнулся, и девушка поняла его без слов. — Ага, я так и подумала. Но, когда мы попадём внутрь, ты будешь следовать моим приказам? Все вы?
Она откровенно сомневалась в этом, но Джордж сказал, что если кто-то не согласится, он надерёт им задницу. Девушка не могла не поверить мужчине, прочем, как и другие. Всем присутствующим пришлось пообещать наёмнице следовать её указаниям, и только тогда она посвятила их в свой план.
— Нам нужно попасть внутрь и вытащить Рида. Если то, что вы говорите о влиянии вампира правда, тогда он не придёт в себя, пока не окажется достаточно далеко от его воздействия, или пока тот не умрёт. Я должна убедиться, что Мэнн на самом деле мёртв, прежде чем убью кровососа. Не хочу через несколько месяцев обнаружить, что Кирби всё это время просто где-то прятался.
Все согласились, и только Себастьян задал вопрос:
— Тогда, что нам делать? Способов убить вампира так же много, как и снежинок зимой. Откуда нам знать, какой из них сработает?
Джек не могла не согласиться с ним. Сложно разобраться, какой из способов сработает, а какой просто голливудская утка. Наёмница положила на стол пистолет, затем и нож. Что-то подсказывало ей, что они против Люциуса окажутся бесполезны. Агент поделилась своими мыслями с остальными членами семьи, ведь из оружия у них ничего другого и не было.
Она задалась вопросом, что же взять с собой.
— Как только Люциус проснётся, он придёт за мной. Могу ли я зарядить их серебром и надеяться, что это сработает так же, как и с волками? Сомневаюсь, что от распятия будет много пользы. Впрочем, как и от молитвы. Не хочу видеть его самодовольное лицо в момент, когда он осознает собственную непобедимость. — Подняв пистолет, Джек взвесила его в ладони, продолжив: — Всё мы взять не сможем. Я за то, что лучше взять лишь ограниченное количество оружия. Думаю, у меня будет небольшой запас времени, чтобы использовать его, прежде чем Люциус оторвёт мне голову.
— У тебя буду я и пистолет. — Дилан обезоружил жену. — Наши с тобой кошки тоже в деле. Итого, нас четверо. Что ещё?
Оглянувшись, Джек подумала обо всём дерьме, что видела в кино, когда у неё выпадала возможность посмотреть один-второй фильм. Что наносило наибольший вред вампирам? Девушка перевела взгляд на скрещённые мечи, что висели над камином.
— Они настоящие? — Уокер посмотрел на мечи, а потом, усмехнувшись, посмотрел на Джек. — Если я снесу ему голову, чертовски уверена, что это остановит кровососа, по крайней мере, если не навсегда, то на некоторое время точно.
Они с Диланом отправились в отель на его мотоцикле.
Когда оборотень спустился в подвал, и, обойдя байк, направился к грузовику, Джек спросила, могут ли они использовать именно его. Девушка ехала позади своего мужа, обхватив его торс руками, чувствуя, как потоки воздуха обтекают их тела. Остальные же отправились на машинах.
Кэйтлинн первой вошла в отель, чтобы поговорить с менеджером, в то время как Джек и Дилан следовали за ней. Служащий сообщил, что у них не зарегистрирован никто по имени Люциус. Им была неизвестна фамилия вампира, потому было принято решение просто поочерёдно обходить номера, начав с самого верхнего этажа, велев жильцам покинуть здание. Моника посоветовала объяснить это всё проблемами с электричеством, поскольку именно эта история вызовет меньше всего паники.
«— Ага». — Подумала Джек: «— Сложно было бы поверить, что кучка пантер-оборотней собирается убить большого плохого вампира».
Как только девушка вышла с лифта, запах крови ударил ей в нос. Наёмница перевела взгляд на Дилана.
— Она не свежая, но принадлежит пантере.
Прикоснувшись к разуму жены, мужчина открыл ей свои чувства, окутывая любовью, что испытывал к ней.
— Ты сможешь сделать это. Я знаю, ты сможешь.
Подойдя к единственной двери на этаже, Джек прислонилась к ней головой. Из номера не доносилось ни звука, потому, использовав ключ-карту, новообращённая вошла внутрь. Здесь запах был гораздо сильнее, чем в коридоре. Миновав две комнаты, девушка направилась к следующей, что располагалась в отдалении гостиничного номера, и тихонько заглянула внутрь. Но, увидев насколько темно было внутри, поспешила прикрыть за собой дверь обратно.
— Уверены, что сможете вытащить его? — к Дилану присоединился Хан, и оба брата кивнули в ответ на этот вопрос. — Тогда войдите и вытащите Рида. Но ни звука. Если вы разбудите вампира прежде, чем я войду, обращайтесь в пантер и бегите к чёртовой матери оттуда.
Притянув к себе жену, Дилан поцеловал её. Джек чувствовала отчаяние возлюбленного, понимая, что он точно так же чувствует и её эмоции.
Закрыв занавески в комнате, они вернулись к двери в спальню и открыли её. Кто-то полулежал в кресле. Джек вошла первой. Следом за ней последовали Дилан и Хан, и, подхватив под подлокотники стул с каждой стороны, без единого звука вытащили его в коридор. Наёмница покинула комнату вслед за оборотнями, наблюдая за тем, как Уокер проверяет состояние своего брата. Кратко кивнув, Хан и Уокер вытащили Рида из номера к лифту. Агент подняла стул, похожий на тот, в котором сидел мужчина.
— Готова?
Джек кивнула, и Дилан передал девушке мечи. Когда он обратился, и вошёл в комнату вслед за своей парой, новообращённая заперла за ними дверь.
Они оказались в клетке наедине с монстром, надеясь, что вновь смогут выйти наружу.