ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Ну почему нельзя опять испечь блины? — ныла Шеннон, взбираясь на стул.

Делия поставила перед ней тарелку с кукурузными хлопьями.

— Что это такое? — спросила девочка.

— Ешь без разговоров, — сказал ее отец и поставил перед ней стакан сока.

— Но...

— Солнышко, — сказала Делия, и Шеннон посмотрела на нее. — Прости. Сегодня все ужасно взвинченные из-за урагана.

— Взвинченные — это нервные?

— Именно, — улыбнулась Делия.

— Ладно. — Девочка взяла ложку и начала есть.

Делия медленно пила кофе и с беспокойством смотрела в окно. Дождь шел стеной, а при сильных порывах ветра мигало электричество. Это было только начало.

Делия поставила чашку на стол, подошла к лестнице и позвала Филда. Он не отозвался.

— Праведники всегда спят крепким сном, — протяжно пробасил Роки.

— Да уж, мальчишку пушкой не разбудишь, — вмешался в разговор Блэйд.

— Да, но...

— Сегодня все встали раньше, чем обычно. Дай ему подольше поспать, — перебил Стоун.

Делия взглянула на мужа. Было очень рано, еще не было семи, но Делию не покидало ощущение близкой беды.

— Как может ребенок спать в такую погоду? — спросила она, кивнув в сторону окна.

— Мне пришлось будить Шеннон, — поддразнил ее Флинт.

Делия вздохнула. Вся семья знала, что она боится грозы. Мужчины встали рано только для того, чтобы проверить безопасность животных и запасы кормов на случай перебоев с электричеством. Делия проснулась ни свет ни заря от испуга.

Она еще раз взглянула на Стоуна, который в третий раз проверял содержимое аптечки. Они заключили негласный пакт о перемирии до окончания бури.

А что будет потом? Этот вопрос терзал Делию. Она облокотилась о перила лестницы и посмотрела наверх. Шеннон встала около получаса назад, и ничего не случится, если Фидд поспит подольше. Может быть, он уже чистит зубы или одевается и не слышал, как она его звала.

— Стоун, ты заходил к нему в комнату? — Делия обеспокоено повернулась к мужу.

— Два раза. Он сбросил с себя одеяло часа в два ночи. Еще раз я заглянул к нему около пяти. Он укрылся с головой и спал как убитый, поэтому я не стал заходить.

Она насторожилась:

— Пойду посмотрю, как там Филд.

Делия взбежала вверх по лестнице, постучала в дверь спальни Филда и, не дождавшись ответа, тихонько вошла в комнату.

— Эй, соня! Пора вставать.

Но спящий под одеялом комок ей не ответил.

— Филд? Котенок, пора завтракать. — Делия подошла к кровати и дотронулась до одеяла. Что-то было не так. — Филд? — Она потрясла комок, а в ее желудке появился неприятный холодок. — Филд?!

Делия резко откинула одеяло и увидела спальный мешок и спущенный баскетбольный мяч.

— Только не это, — выдохнула она. — Нет, только не это.

Несколько минут она не могла сдвинуться с места, а потом начала лихорадочно обыскивать комнату. Перепрыгивая через ступеньки, Делия спустилась на первый этаж.

— Стоун! Филд пропал!!! — закричала она с порога. — Он надел джинсы, ботинки и куртку, а еще взял рюкзак, самородок и нож, который ему подарил Роки.

Стоун и его братья смотрели на Делию с недоверием и ужасом. Стоун сказал:

— Он не мог уйти далеко, так как был в своей постели в пять...

— Нет, его там не было, — отрезала Делия. — Филд хотел, чтобы мы считали, что он спит, и для этого положил под одеяло спальный мешок и старый баскетбольный мяч.

Флинт быстро спросил:

— Чего еще не хватает в комнате? Сколько у него с собой денег?

Роки побежал наверх проверить копилку Филда.

— Я посмотрю, взял ли он с собой еду. — Флинт побежал в забитую продовольствием кладовую.

— Он где-то недалеко, — уверял их Блэйд, положив руку на плечо Стоуна.

Делия не слышала, не понимала. Она почувствовала внезапную слабость. Господи, этого не может быть! Филд на улице в такую погоду, да еще ураган движется в направлении их ранчо!

Стоун тоже не мог сдвинуться с места, но Блэйд подбежал к Делии и обнял ее. Она уткнулась ему в плечо, не спуская глаз с мужа.

— Почему? — Казалось, Стоун разговаривает сам с собой.

— Филд сказал, что сбежит, — объявила Шеннон, доедая остатки хлеба с джемом.

Все трое повернулись к ней. Стоун ласково произнес:

— Солнышко, он сам тебе сказал?

Шеннон энергично кивнула, и ее длинная темная коса подпрыгнула на спине.

— Когда?

Девочка строила гримасы, пытаясь вспомнить.

— Вчера. И до этого.

— Он говорил тебе два раза? — спросила Делия.

Шеннон опять кивнула:

— Он не хотел, чтобы вы ссорились, и сказал, что убежит.

Стоун и Делия посмотрели друг на друга, думая об одном и том же. Неужели Филд слышал их ссору прошлой ночью и из-за этого сбежал?

Флинт вернулся на кухню.

— В кладовой похозяйничали маленькие ручки, — доложил он. — Они унесли печенье, шоколадные батончики, крекеры и банку арахисового масла.

— Фляги тоже нет, — спускаясь по лестнице, сказал Роки. — А из ящика стола исчезли все его деньги.

— У него было долларов пятьдесят, он копил на новый велосипед, — добавил Стоун, сорвав свою куртку с вешалки. — Пошли.

Его братья бросились к двери, Делия последовала за ними. Но когда она взялась за свою куртку, Стоун сказал:

— Тебе лучше остаться здесь. Вдруг Филд вернется домой.

— Но где вы собираетесь его искать? — Она с беспокойством посмотрела в окно. — Ураган разбушевался не на шутку.

Стоун застегнул кнопки на куртке, протянул руку и нежно погладил ее по щеке.

— Мы найдем его. — Он говорил очень тихо, глядя ей прямо в глаза. — Сначала мы обыщем ранчо.

Делия была на грани отчаяния. Почему Филд ушел, не поговорив с ней? Но как он мог поговорить с ней, если она была занята Стоуном и его верой в себя? Ей так хотелось поскорее попасть к Брук, что она совсем забыла про то, что Филд — маленький мальчик, которому нужна любовь и ласка.

Ему было настолько одиноко, что он просто ушел, не сказав никому ни слова.

Тетя Делия? — произнес испуганный детский голосок.

Делия вздрогнула от неожиданности.

— Шеннон! Что случилось?

— С Филдом все будет в порядке? — Девочка была очень напугана.

— Да, детка, конечно. — Делия обняла племянницу и поцеловала в перемазанное джемом личико.

Он должен вернуться, с болью думала Делия. Если с Филдом хоть что-нибудь случится, ни Стоун, ни она этого не перенесут. Делия вытерла лицо и руки Шеннон мокрым полотенцем, еще раз поцеловала девочку и вручила ей карандаши и альбом — и все это время молилась о безопасности Филда.

Ей нужно чем-то себя занять. Делия начала убирать кухню, но спасения от тревожных мыслей не было.

Как это случилось? Почему их сын бродил где-то под дождем, когда он должен быть дома, в тепле? Может быть, он не чувствовал себя в безопасности, когда был в обществе родителей? Он больше не чувствовал, что его любят?

Делия полировала тряпкой кухонный стол, стирая микроскопические пятнышки так, будто это могло помочь ей стереть из памяти последние месяцы.

— Тетя Делия?

Делия обернулась. Шеннон стояла в дверях, прижимая к груди книжку для раскрашивания и карандаши. Делия вымученно улыбнулась, взяла девочку за руку и подвела к столу. Сорок минут они раскрашивали картинки в полном молчании. Ветер бился в окна. Делия подняла голову и увидела Тони, самого молодого помощника на ранчо. Он проверял окна. Окна с этой стороны дома были защищены от ветра, а окна на фасаде пришлось закрыть ставнями. Делия помахала ему рукой, он помахал ей в ответ.

— Тетя Делия, это похоже на пещеру Филда?

Делия взглянула на картинку. Барби стояла около входа в пещеру, рядом с двумя камнями, которые Шеннон раскрасила фиолетовым карандашом.

— По-моему, похоже. — Делия улыбнулась и опять посмотрела в окно на Тони.

Внезапно до нее дошел смысл слов, сказанных девочкой.

— Пещера Филда?

Шеннон кивнула, не поднимая головы, — она была занята раскрашиванием кофточки Барби в ярко-синий цвет.

Делия дотронулась до ее руки:

— Шеннон, послушай меня. Это очень важно. — Когда девочка посмотрела на нее, Делия спросила: — Что это за пещера Филда?

— У него есть пещера.

— Он играл в пещеру?

Шеннон покачала головой:

— Нет, у него есть настоящая пещера.

— Шеннон, — осторожно спросила Делия, — откуда ты знаешь?

— Мне сказал Филд.

— Когда?

— Вчера. — На личике девочки вдруг появился испуг. — Он велел никому не говорить!

Шеннон закрыла рот руками и смотрела на Делию широко раскрытыми глазами.

— Шеннон, солнышко, вспомни, пожалуйста. Что еще сказал Филд? — Сердце Делии бешено стучало, но ей приходилось тщательно продумывать вопросы для того, чтобы получить нужные ответы. — Почему Филд никому не сказал про пещеру?

Она осторожно убрала руки девочки ото рта и погладила ее по голове.

— Он собрался там жить, — ответила Шеннон. Делия была в замешательстве:

— Жить в пещере?

— Он не хотел ехать в интернат.

— Филд собирался жить в пещере, если бы его отправили в интернат? — Делия почувствовала, как ноет сердце.

Шеннон кивнула.

Делия знала, что на территории ранчо есть пещеры, Стоун возил ее туда один раз, вскоре после свадьбы. Его отец еще в детстве назвал их пещерами Тайлеров, а Стоун и его братья провели там много часов, когда были мальчишками. Но последние несколько лет туда никто не ездил.

Делия прикусила губу и задумалась. Потом она вскочила со стула, побежала к двери и позвала Тони.

— Кто еще остался около дома?

— Только я. — Юноша стоял около входа, испуганно глядя на нее. — Остальные ищут Филда. Что-нибудь случилось?

— Ты знаешь, где находятся пещеры Тайлеров?

Он покачал головой:

— Я здесь уже четыре года, но не слышал ни о каких пещерах.

Делия вздохнула и сняла с вешалки плащ с капюшоном.

— Тони, оставайся с Шеннон. Не оставляй ее без присмотра ни на секунду. Когда остальные вернутся, скажи им, что я пошла искать пещеры. По-моему, Филд именно там.

— Я никуда вас не отпущу, Стоун с меня голову снимет!

— Тони, я беру на себя всю ответственность. — Делия оттолкнула его и побежала в сторону конюшни.

Делия смутно помнила, где находятся пещеры, и надеялась их найти. Выбора у нее не оставалось. Ей нужно найти сына.

Стоун и Роки устало спешились около конюшен. Они хотели взять свежих лошадей, но у Стоуна едва ли хватило бы терпения оседлать их. Несколько часов, проведенные в поисках сына, не принесли результатов — ребенок как сквозь землю провалился.

— Стоун! — Тони бежал к ним, стараясь перекричать ветер. — Делия поехала к пещерам Тайлеров!

— Пещеры! — с досадой воскликнул Роки. — Почему мы не подумали?

— Она поехала одна?

Тони сделал шаг назад, услышав гнев в голосе Стоуна.

— Я не мог с ней поехать, иначе Шеннон осталась бы в доме одна.

Стоуна охватила паника. Делия и Филд в пещерах? В тех самых пещерах, где они с братьями так любили играть и которые были настолько опасны, что входы в них загородили камнями? Как это могло случиться?

— Наверное, Филд нашел одну из пещер, — предположил Роки. — Хорошее место для игры в прятки. И для того, чтобы переждать ураган в безопасности.

— Быстрей туда! — Стоун запрыгнул в седло и пришпорил лошадь.

— Филд, скорее всего, спрятался в первой пещере! — прокричал сзади Роки. — Около нее стоят два валуна, закрывающие вход!

Стоун кивнул — он тоже подумал именно об этой пещере. Между камнями была щель, достаточно широкая для того, чтобы ребенок мог проскользнуть внутрь. И достаточно широкая для такой миниатюрной женщины, как Делия. Если она, конечно, не заблудилась по дороге в пещеры.

Делия не заблудилась. Она нашла две пещеры. Первая была замурована, вход в другую закрывали огромные камни — ни в одну из них Филд пробраться не мог. Но сколько всего пещер? Две? Семь? Дюжина? Она не помнила.

Господи, пожалуйста, помоги найти пещеру! Ее дыхание было частым и прерывистым, свет фонаря описывал круги, выискивая пещеры. Из-за дождя видимость была очень ограниченной, а из-за ветра ничего не было слышно.

Сук дерева с треском сломался и упал на землю позади Делии, совсем близко от нее, и Делия прижалась спиной к валуну, закрывавшему вход в пещеру. Под каменным выступом можно было спрятаться от дождя. Она стояла под навесом и в отчаянии смотрела на стену дождя перед собой. Ее лошадь была совсем рядом, но Делия не знала, ехать ли ей дальше в горы и обыскивать каждую пещеру или вернуться на ранчо и позвать на помощь. Нет! Времени ехать на ранчо не было! Ей нужно самой найти Филда, и она это сделает.

Она опять включила фонарь и медленно осмотрела все вокруг. Что же Стоун и его братья рассказывали про пещеры? Сколько их было?

Делию осенило — четыре! Четыре брата — четыре пещеры! Ей стало легче дышать. Две пещеры она нашла — найдет и остальные.

Она уже собиралась выйти из-под навеса, как вдруг заметила отверстие между двумя валунами. Через это отверстие мог пролезть ребенок или подросток.

Делия схватила фонарь, пробралась через щель и вошла в пещеру. Она помнила, что в пещерах были гроты. Этот грот достаточно велик, с облегчением заметила Делия, посветив фонарем в стороны. И там было очень тихо.

— Филд! — позвала она. — Филд, ты здесь? Это мама!

Тишина.

— Филд?

Она услышала приглушенный детский голос, доносившийся из дальнего угла пещеры:

— Мама, это ты?

Слава Богу! Делия всхлипнула, у нее на глазах выступили слезы. Она поспешила туда, откуда слышала голос, торопясь обнять сына и больше никуда не отпускать его. Делия подошла ко входу во второй грот, когда Филд крикнул:

— Мам, осторожнее...

Но было поздно. Она споткнулась о камень и упала в расщелину. Делия падала все ниже, ниже и ниже...

Она поднималась выше, выше и выше и плыла через теплую дымку.

— Мама! Пожалуйста, открой глаза!

Голос Филда.

— Мама!

Делия попыталась ответить. У мальчика был испуганный голос, и Делия должна успокоить его. Но она продолжала плыть вверх, ей было тепло и хотелось спать.

— Мама, прости меня, пожалуйста, прости меня!

Филд, тебе не нужно извиняться, ты ни в чем не виноват. Слишком много...

Маленькая ручка гладила ее по лицу. Нежное прикосновение, легкое как перышко.

— Мама, у тебя идет кровь.

Все в порядке, Филд, я хорошо себя чувствую. Не пугайся. Здесь так уютно. Я в безопасности.

— Мне нужно позвать кого-нибудь на помощь. — Его голос дрожал, но его решимость пронизывала мягкую дымку, в которой плавала Делия. — Я пойду позову на помощь.

Дымка под Делией покачнулась, и ей стало страшно. Нет! Нет, Филд, не выходи наружу! Останься здесь, в пещере! У нее в руке оказалось что-то тяжелое и твердое.

— Вот твой фонарь, мама. Держись, я скоро вернусь.

Филд. Ему нельзя уходить из пещеры. Он должен вырасти, должен стать взрослым, любой ценой!

Делия старалась выбраться из теплой дымки, которая уносила ее от Филда и Стоуна. Она изо всех сил пыталась открыть глаза и взять сына за руку. Ей нужно успокоить мальчика. Филд не должен выходить из пещеры. Он потеряется. Вода в реке поднимается каждую минуту.

Ему нужно перейти через реку, чтобы добраться до ранчо и позвать на помощь. Она сама еле переправилась.

Филд утонет в бурлящем потоке!

Делия открыла рот и хотела закричать — но не смогла издать ни звука. Она плыла выше и выше... И вдруг поняла, что в одиночестве стоит около ворот. Делия схватила фонарь, который дал ей Филд, и провела пальцем по резиновой рукоятке. Она не понимала, что ей делать дальше.

Белый забор окружал прелестный садик, в котором пышно цвели всевозможные растения. Дымка скрывала отдаленные уголки сада, но Делия видела ярко-голубое небо и солнце, вдыхала аромат цветов. Неподалеку рос огромный прекрасный клен.

Брук!

Делия вскрикнула от радости. Ее дочь сидела на скамейке в тени старого дерева и плела венок из цветов, сорванных в саду. Она была в джинсах и рубашке с коротким рукавом, ее длинные темные волосы рассыпались по плечам. Делия смотрела, как дочь закончила венок из розовых и белых цветов и надела его себе на голову.

Брук заметила ее и побежала навстречу. Они встретились у ворот и взяли друг друга за руки.

— Мама, что ты здесь делаешь?

Брук была заметно удивлена, и это не укрылось от Делии.

— Мне нужен талончик, чтобы пройти через ворота? — спросила она.

— Талончик? — Брук не понимала, о чем идет речь.

Делия оглянулась в поисках Бэзила, но не нашла его. Она обыскала карманы своих джинсов и куртки. Куда же она дела талончик? Между прочим, она ни разу не видела его с тех пор, как распрощалась с Бэзилом и спустилась на землю. Может быть, она потеряла его и поэтому не может войти?

— Мама-мама, — мягко сказала Брук, беря ее за руку. — Ты не должна здесь находиться.

Делия заметила стопку книг около скамейки, альбом для рисования, палитру и несколько наборов красок и карандашей. Красивый и теплый сад, в котором вполне можно провести вечность.

— Я вернулась к тебе, — медленно сказала Делия, любуясь на дочь. О, как же она хотела обнять свою девочку! — Бэзил разве не сказал тебе, что я вернусь?

— Бэзил? Кто это?

— Ну, Бэзил... — Делия не закончила предложения, потому что Брук хмурилась и смотрела на нее удивленными глазами. — Детка, разве ты не знаешь его?

Брук покачала головой.

Что-то не так. Если Бэзил действительно главный ангел, то Брук не может его не знать.

— Брук, я уже была здесь, больше двух недель назад, — произнесла Делия, сжимая руки дочери.

— Мама, ты никогда не приходила сюда. Я бы знала об этом, — добавила Брук, заметив, что Делия хочет возразить.

Как «не приходила»? Она никогда не была у ворот рая? И никогда не была ангелом?

— Я была здесь! Я точно знаю! — в полном замешательстве выпалила Делия. — Бэзил дал мне талончик, и я была готова пройти через ворота и получить крылья и нимб, но Бэзил остановил меня.

Брук молчала.

— Бэзил дал мне три недели, чтобы восстановить веру твоего отца в себя. Если бы мне это удалось, я бы смогла вернуться на небо, к тебе, — объяснила Делия.

Брук внимательно посмотрела в лицо Делии и с нежностью произнесла:

— Мама, ты никогда здесь не была. Иногда в горе мы готовы верить во что угодно, лишь бы ушла боль и люди, которых мы любили, остались с нами.

Неужели Брук хотела сказать, что Стоун был прав с самого начала? Значит, она никогда не была ангелом и вся история — плод ее воображения?

Делия смотрела на ребенка, стоявшего перед ней. Маленькая девочка, которая никогда не станет взрослой. В глазах ее семилетней дочери отражалась мудрость веков.

— Я очень скучала по тебе, — с горечью сказала Делия. — Мне так одиноко без тебя. Я бы сделала все, чтобы опять быть с тобой. Я даже поверила в то, что я ангел.

— Пора прощаться, мама.

То же самое говорил Стоун.

Пора прощаться с маленькой дочерью. Пора бороться за свою жизнь, за свою семью.

В этот момент Делия осознала свои чувства. Она не могла перенести смерть Брук. Она так ушла в свое горе, что не замечала Стоуна целый год. Ее уверенность в том, что она ангел, была отражением подсознательного желания объединить семью. Она надеялась уговорить Стоуна не отдавать Филда в интернат только для того, чтобы быть с Брук в раю.

Не слишком ли высокую цену приходится платить за ее эгоизм?

Она платит счастьем Филда и Стоуна и своим собственным счастьем. Она пожертвовала настоящим и будущим ради жизни в прошлом. Но ее дочь уже не будет такой, как раньше, — маленькой девочкой, которой очень нужна мама. Брук стала ангелом, прекрасным ангелом, и ее домом стал рай.

Дом Делии был на земле.

Она знала, сколько радости и счастья ждет ее — надо только ощутить их и держаться за них.

Брук счастливо рассмеялась.

— Я люблю тебя, мама.

— Я люблю тебя. — Делия едва успела произнести эти слова, как Брук исчезла.

Дымка внезапно сгустилась и закружилась вокруг нее.

Делия падала все ниже, ниже, ниже...

Загрузка...