Когда Сандра приняла его предложение, предчувствие беды, тяготившее Джорджа всю прошлую неделю, ослабло. Но этот дискомфорт сменился другим, более острым чувством. Было чертовски больно оставлять ее. И когда он вернется из Норвегии, то после нескольких недель отпуска дома, его могут легко отправить куда-нибудь еще. В следующий раз он может оказаться за границей на срок, дольше, чем три месяца.

Как они справятся с расставанием?

– Джордж, – пробормотала она. Ее губы коснулись шрама на его обнаженной груди. – Я люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю, дорогая. Очень сильно, – он начал целовать ее волосы и лицо, наслаждаясь ощущением девичьей кожи на своем торсе, стараясь сохранить это ощущение тепла для одиноких ночей, которые ждали его впереди.

Она была так дорога ему. Он хотел сделать ее счастливой, но его жизненный путь должен будет принести Сандре печаль и сделать ее одинокой. Мало того, что они окажутся порознь, а когда станут семьей, ей придется справляться со всем в одиночку, пока его не будет рядом.

Если он не может быть с Сандрой все время, то, по крайней мере, удостоверится, что у нее отличная жизнь, прекрасный дом за городом и дети, которые принесут девушке радость. Тогда, возможно, она не станет скучать по нему очень сильно.

На короткое мгновение мужчина задумался о том, не следовало ли ему уйти с ее пути, когда она хотела порвать с ним. Если бы он действительно любил Сандру, то отпустить – было бы самым добрым поступком. Но Джордж не хотел ее терять. Она собиралась стать его женой.


***

Сандра схватила Джорджа за руку, когда они пришли на вокзал Паддингтон. Сегодня он присоединится к Королевской морской пехоте в Плимуте на юго-западе.

Чувство потери витало в воздухе, как холодный туман. Сандра взглянула на часы станции. Всего двадцать минут до того, пока она его не потеряет.

– Просто нужно купить билет, – Джордж крепко сжал пальцы Сандры, когда они пробирались сквозь толпу, никто из них не хотел отпускать другого. Последние двадцать четыре часа в ее однокомнатной квартире они были вместе постоянно в постели, обнимались на диване, постоянно прикасались друг к другу, и оба знали о том, что у них заканчивалось время. Эти двадцать четыре часа должны были скрашивать их жизни в течение следующих трех месяцев.

Когда Джордж выпустил руку Сандры у кассы, чтобы откопать в кармане бумажник, она прислонилась к нему боком, положив ладонь на спину мужчины, чувствуя, как изгибались его мышцы под военной формой. Сегодня он был одет в камуфляжную куртку и штаны, отличные от его обычной формы. Это была одежда, которую носили боевые солдаты. Эта мысль ее охладила.

Возможно, он и не собирался в зону военных действий, но ледяные дебри Норвегии тоже таили в себе опасность.

– У нас час до отправления поезда. Сначала я хочу кое-что сделать, – Джордж поднял сумку, обнял девушку за талию и направил к фотобудке.

– Мне бы хотелось, чтобы у нас была совместная фотография.

– Прекрасная идея. Я тоже этого хочу, – все, что угодно, чтобы удержать его еще несколько минут.

Джордж сел на табуретку в кабинке, а Сандра сняла очки и села к нему на колени. Занавес дал им несколько минут уединения на оживленной станции. Она сжала его лицо между руками и украла несколько поцелуев, пока он засовывал монеты в слот.

Они последовали инструкциям и улыбнулись, прижимаясь щеками друг к другу, когда вспышка машины щелкала, снимая их изображения.

Джордж взглянул на часы.

– Надеюсь, что фотографии получатся быстро, иначе я опоздаю.

Через пару минут полоска из четырех фото упала в корзину на внешней стороне машины. Джордж поднял их и улыбнулся.

– У нас будет по две. Какие возьмешь?

Сандре было все равно. Джордж был красив на всех. Он вытащил из кармана швейцарский армейский перочинный нож, сложил маленькие ножницы и аккуратно разрезал полоску посередине, вручая ей два верхних фото. Сандра спрятала их в сумочку.

Он снова проверил часы.

– Теперь мне нужно бежать.

Взявшись за руки, пара пробиралась через толпу людей, направляясь к нужной платформе. Когда они подошли к поезду, Джордж открыл дверь, положил сумку на багажную полку, и вышел. Сандра сняла очки и засунула их в карман пальто, чтобы они не мешали.

Джордж раскрыл для нее свои объятия, и она упала в них, прижимаясь своим телом к нему, в попытке запомнить эти ощущения, чтобы они согревали ее одинокими ночами.

– Я не хочу, чтобы ты уезжал, – девушка пообещала себе, что не скажет этого. Когда ты любишь кого-то, ты должен дать ему свободу жить своей жизнью. Эта благородная теория звучала прекрасно в ее голове, но сердце Сандры не соглашалось.

– Я не хочу, чтобы ты была вдали от меня в течение трех месяцев, – искренность, прозвучавшая в его голосе, и печаль в глазах Джорджа подтверждали его слова. Но, несмотря на свои чувства, он намеревался уехать. Армия была для него важнее, чем она. От этой мысли в горле и во рту девушки пересохло, но она не собиралась обвинять его в этом, и портить их последние несколько минут вместе. Если она хотела быть с Джорджем, то должна была признать, что всегда будет на втором месте после армии.

– Я люблю тебя, Сандра. Помни это, когда не будешь получать от меня вестей неделями.

Она кивнула и прижалась лицом к его шее, уверенная в том, что если попытается заговорить, то разрыдается.

– Поцелуй меня, – прошептал он, прижимая ладонь к ее затылку.

Глаза девушки наполнились слезами, Сандра пристально посмотрела на него и отдалась долгому, сладкому поцелую, к которому она так привыкла в последние несколько недель. Сандра не могла жить без Джорджа. Как она выживет без него?

Проводник прошел по перрону, закрывая двери поезда. Затем раздался свисток.

– Нужно идти, – Джордж последний раз поцеловал Сандру, вскочил в поезд и захлопнул дверь. Он толкнул окно и протянул руку. Она потянулась к нему. Когда поезд тронулся с места, их пальцы соприкоснулись.

Сандра подняла руку, плотно прижала ее к дрожащей груди и наблюдала, как поезд отправился на юго-запад. Джордж прижался к окну и махал ей, пока она не потеряла его из виду.

Еще долго после того, как поезд исчез из поля зрения, она стояла на пустой платформе, глядя вдоль пустынных рельсов. Работали и свистели двигатели, слышались крики, каждый звук ощущался, будто в отдалении и был приглушен, и девушка не верила, что это все происходило в ее жизни.

В конце концов, Сандра оторвала взгляд от последнего места, где видела его. Ошеломленная и оцепеневшая, она протиснулась сквозь толпу к линии такси, пробормотала адрес больницы и забралась в черную машину.

Холод утраты захлестнул ее. Сандре потребовались все силы, чтобы продолжить дышать и оставаться в сидячем положении, в то время как ей хотелось рухнуть на пол, заливаясь слезами. Девушка вытащила салфетку из кармана и прижала ее к глазам. Как она справится со сменой в больнице, которая должна начаться через час? Она понятия не имела. Да и теперь, когда Джордж покинул ее, ей было все равно.


8 глава

Джордж ухватился за перила, окружавшие палубу фрегата Королевского флота, и окинул взглядом захватывающий вид на норвежское побережье. Мороз щипал его щеки, но Джорджу было тепло, благодаря термобелью под военной формой.

Раньше ему не приходило в голову то, что, поскольку эти учения проводились Королевскими морскими пехотинцами, они могли отправиться в Норвегию.

Он сфотографировал отвесные скалы, покрытые снегом и увенчанные облаками, и небольшие узкие заливы, которые вели к фьордам. Затем они миновали живописный городок, состоящий из разноцветных деревянных домов, расположенных на ровной прибрежной полосе.

Он ожидал, что зимой за Полярным кругом будет все время темно, но, даже здесь, на крайнем севере, было около пяти часов дневного света. Ночь здесь была не такой темной, как дома, солнце висело чуть ниже горизонта, придавая пейзажу голубое свечение. Джордж мечтал о том, чтобы Сандра была здесь и могла разделить с ним эти прекрасные впечатления. Придет день, и он устроит ей круиз по норвежскому побережью, чтобы она увидела те места, где он был.

Большую часть времени его дни были заняты, а разум был поглощен службой, но каждую ночь, в темноте, он вспоминал о своем времени с Сандрой, и тупая тоскливая боль, сжимала его сердце.

Джордж сильно скучал по ней, но все равно получал удовольствие от учений. Он прошел двухнедельный курс, как справиться с арктическими условиями, и был ознакомлен с графиком учений. А затем команда села на корабль на военно-морской верфи в Плимуте и начала четырехдневное путешествие на учебную базу Бардуфосс в Северной Норвегии.

Он был одним из двух военных врачей на учениях. Также тут находились двое коллег из Королевских военно-воздушных сил Великобритании, а остальные медики были из ВМС. Начальник медицинской службы Грэм дал медперсоналу пару часов, чтобы насладиться зрелищем норвежского побережья, пока было светло, но, как только они приблизились к Бардуфоссу, пришло время вернуться в строй и приготовиться к спуску на берег.

– Предлагаю доложить о прибытии, – Джордж не имел власти над другими молодыми врачами, которые наслаждались с ним пейзажем, однако он открыл для себя в колледже, что был прирожденным лидером. Другие обращались к нему за советами, и он, не стесняясь, их давал. Мужчина собирался использовать любую возможность, чтобы проявить лидерские навыки и убедиться, что начальство признает его потенциал.

Четыре часа спустя все высадились, и оборудование, которое они привезли для строительства военно-полевого госпиталя, было выгружено на военные машины, оснащенными гусеницами, чтобы пересечь заснеженную местность.

От холода Джордж тер руки в перчатках и поеживался от пронизывающего ветра вместе с остальными военными медиками, ожидая заключительного инструктажа. Неподалеку кричали матросы, разгружая технику и снаряжение для Королевской морской пехоты.

Начальник медицинской службы – Грэм, подошел и указал на вездеход.

– Хорошо. Вы будете передвигаться на этой машине. Путь займет сорок пять минут. Помните о правилах техники безопасности и не рискуйте. Будет плохо, если мы вынуждены будем отправить врачей домой ранеными, – он криво усмехнулся, и все засмеялись.

Когда начальник подошел к кабине машины, он похлопал Джорджа по спине.

– Я не ожидал, что ты вернешься в строй так быстро после свадьбы. Надеюсь, ты готов к тяжелой работе

– Да, сэр.

– Хорошо. Я назначаю вас командовать завтрашней работой в больнице. Я проинформирую вас утром.

– Благодарю.

Когда Джордж обосновался на военном корабле и приготовился к неудобному путешествию, молодой моряк передал несколько писем стоявшему рядом с ним человеку.

– Это письмо прибыло раньше вас.

Мужчина, державший стопку писем, полистал ее.

– Найт, – сказал он, передав конверт. Сердце Джорджа забилось при виде письма от Сандры. Он отправил ей два письма, в то время как был в Плимуте, и написал одно во время путешествия уже здесь, делясь с девушкой прекрасными впечатлениями, и передал конверт, чтобы его доставили почтой, когда они прибыли в Норвегию.

Он собирался открыть свое письмо, когда ему было передано еще два от Сандры.

– А доктор у нас популярный, – пошутил кто-то. – Кто она?

– Моя невеста, – Джордж не мог сдержать усмешку, когда сказал это слово. Ему нравилась мысль о кольце на пальце Сандры, и том факте, что она находилась дома и думала о нем. Несмотря на то, что он наслаждался этим новым опытом, он с нетерпением ждал той минуты, когда снова увидит ее. Он планировал написать ей обо всех интересных вещах, которые делал. Таким образом, она будет знать, как он проводит свое время, и будет чувствовать себя частью его жизни, даже если они не вместе.

Когда они тронулись с места, сослуживцы Джорджа начали смеяться и подкалывать его шуточками о письмах, но он просто улыбался. Все это было лишь проявление зависти.


***

В то время как поезд, с грохотом, мчался, Сандра свернулась калачиком на своем кресле и перечитывала последнее письмо от Джорджа. Она получила их целых восемь в течение шести недель, о том, как далеко он находился от нее, гораздо дальше, чем она ожидала. Каждое из них содержало, по крайней мере, четыре страницы, где любимый подробно рассказывал о том, чем занимается, о погодных условиях, учениях и медицинских чрезвычайных ситуациях, с которыми ему приходится иметь дело.

Он описал полевой госпиталь как палаточный комплекс с деревянными поддонами под ногами, чтобы защитить их от мерзлого грунта. Работа там была сложной и захватывающей.

Еще одним достоинством Джорджа, было то, что он хорошо умел писать письма. Мысли Сандры вернулись к их последним двадцати четырем часам вместе, когда они редко покидали ее кровать. Она закуталась в пальто и тихо, с тоской, вздохнула. Эти воспоминания об этом страстном эпизоде были ее самыми дорогими.

Звук визжащих тормозов поезда отвлек Сандру от ее размышлений. Она подняла глаза вверх, чтобы посмотреть, где они находились, и схватила свой рюкзак с сидения, прежде чем направиться к двери. Когда поезд остановился, она вышла на станции Саутгемптон и перекинула сумку через плечо.

Когда девушка прогуливалась по тихой платформе, в ее мозгу роились мысли. Она не могла быть беременной. Они принимали меры предосторожности. Ну, за редким исключением. В первый раз, в спальном мешке, на диване, в рождественскую ночь, когда они это не планировали. Ни один из них не был подготовлен. Когда Джордж сделал ей предложение, то их здравый смысл растворился в сильном возбуждении.

Неужели ей «повезло» забеременеть после одного раза без защиты? Однако, когда она пыталась убедить себя, что судьба будет к ней благосклонна, то уже знала, что, возможно, беременна.

Ее шаги эхом отозвались в пустой билетной кассе. К полудню утренний час-пик уже закончился, а послеполуденный еще не начался. Она вышла, проигнорировала ряд такси с их водителями, дремавшими или читающими газеты, и направилась к автобусной остановке.

Заняв место на лавочке старой автобусной остановки, она вертела на пальце свое обручальное кольцо. Разумом девушка все понимала и боялась, что беременна. Как она закончит свою работу в больнице и найдет хорошее место врача общей практики, если у нее будет ребенок, о котором нужно заботиться?

Несмотря на опасения, сердце Сандры пело от волнения, когда в ее голове всплывали образы маленького мальчика, похожего на Джорджа.

Она очень хотела от него ребенка, только не сейчас. Маленькое чудо испортит ее карьерные планы, а она так старалась попасть туда, где сейчас находилась. Но как замечательно было бы иметь ребенка Джорджа, милого маленького мальчика или девочку. Ее сердце сжалось от тоски, и она прижала руку к животу, отчаянно надеясь, что внутри нее растет новая жизнь.

Автобус подъехал, двери заскрипели. Сандра вошла в него, заплатила и присела на сиденье, обняв рюкзак стоявший на коленях. Автобус отъехал, и девушка принялась с интересом смотреть в окно, на мелькающие перед ее глазами дома и небольшие магазинчики. Вывеска аптеки привлекла ее внимание, и она вздохнула.

Ей нужно было купить тест на беременность, чтобы узнать наверняка и рассказать Джорджу. При этой мысли нервный комок подступил к ее горлу. Он, наверное, хотел когда-нибудь завести детей, но первый ребенок мог появиться в его жизни немного быстрее, чем он ожидал.

Сандра усмехнулась. Намного быстрее. Ее юмор испарился, и она вытерла рукой лицо, когда автобус свернул по дороге к супермаркету, где она должна была встретиться с мамой.

Выпрыгнув из автобуса, Сандра направилась к ближайшей аптеке. Она поджала губы, когда толкнула дверь. Ее пульс ускорился, пока она ходила по аптеке взад и вперед по проходам в поисках желаемого.

Она схватила одну из маленьких коробочек, взглянув по сторонам, чтобы убедиться, что никто не смотрит. И после оплаты засунула тест глубоко на дно рюкзака.

Она нашла машину матери, и подошла к пожилой женщине.

– Дорогая, я так рада тебя видеть. Ты хорошо добралась?

– Привет, мам, – она обнимала мать чуть дольше, чем обычно, нуждаясь в утешении.

– Все в порядке? – конечно же, ее мама сразу заметила, что дочь была сама не своя.

– Да, все хорошо.

Сандра помогла загрузить продукты в багажник, и они отправились домой.

Когда ее мать выехала из Саутгемптона, то она бросила на Сандру любопытный косой взгляд.

– Ты очень тихая, дорогая. Ты уверена, что все в порядке? У тебя с Джорджем все нормально?

Сандра планировала рассказать маме только после того, как сделает тест на беременность. В конце концов, не было смысла беспокоить без повода, но слова просто вырвались наружу.

– Возможно, я беременна.

Глаза ее матери расширились.

– Ты не уверена, что беременна?

Сандра почувствовала, как коробка на дне рюкзака впивается ей в бедро.

– Я сделаю тест, когда мы вернемся домой.

– Хорошо, давай не будем волноваться, пока не узнаем наверняка, – женщина потянулась через ручной тормоз и сжала руку Сандры. – В любом случае, все будет хорошо. Если ты беременна, тебе придется выйти замуж, как только Джордж вернется.

Сандра кивнула. Они с Джорджем не обсуждали свадебные планы. У них было так мало времени, прежде чем он уехал.

Знакомая песчаная пустошь светилась желтыми кустами ущелья, приветствуя ее дома. Взгляд Сандры привлек табун из Ньюфорестских кобыл, которые паслись с тяжелыми круглыми животами и готовились стать матерями. Синие и желтые крокусы и белые подснежники заполняли сады крошечных коттеджей вдоль дороги. На деревьях появились яркие новые листья, а темно-зеленые сосны круглый год были одеты в хвою.

Автомобиль свернул вниз по переулку к их дому, и бабочки запорхали у Сандры в животе. Когда ее мать остановилась возле коттеджа, не было никаких признаков «Лэнд Ровера» ее отца, слава Богу. Девушка знала, что он поддержит ее, если она забеременеет, но ему это могло не понравиться.

Они отнесли продукты на кухню, а затем ее мать начала раскладывать их в шкафчик.

– Хорошо, иди и сделай тест. Я поставлю чайник, – мама уставилась на дочь и приподняла бровь.

Сандра откопала коробку на дне рюкзака, и ее сердце заколотилось, как будто она только что пробежала марафон.

– Окей.

– Все будет хорошо, дорогая. Каким бы ни был результат, мы со всем справимся, – мать обняла девушку плечи. – Пора.

Через несколько минут Сандра села на край ванны, держа в руках палочку из тестового набора. Ее пристальный взгляд был прикован к часам, и она выжидала положенное время, пока минуты ползли со скоростью улитки.

Она онемела и застыла, как будто мир остановился. Так много было поставлено на карту. Результат мог стать поворотным моментом в ее жизни или, по крайней мере, в карьере. Чего же она на самом деле хотела, чтобы результат был отрицательным или положительным?

Сандра представила, как держит на руках новорожденного младенца, маленького мальчика с темными волосами и глазами Джорджа.

Сандра вдохнула и подняла тест. Положительный. Она моргнула, беря под контроль свои эмоции, и перечитала инструкцию, чтобы убедиться, что не ошиблась. Определенно положительный.

Чувство радости едва не разорвало ее изнутри, когда она как ужаленная вскочила на ноги. Ее переполняло волнение.

– Положительный, – она улыбнулась себе в зеркало. Это ошеломляющее счастье застало ее врасплох.

Она рывком открыла дверь в ванную, и с грохотом спустилась по лестнице, ворвавшись на кухню, держа тест в руке.

– Он положительный, мам. Я беременна, – Сандра обняла мать, и начала кругами танцевать по кухне с Милтоном, который прыгал возле ее ног.

– Я так понимаю, ты рада, – мама слегка отсранилась от дочери на расстояние вытянутой руки и улыбнулась.

– Я понятия не имела, как сильно хочу ребенка, пока не сделала тест.

– Тогда я очень рада за тебя, милая, – мать снова обняла Сандру, и девушка опять заулыбалась. Она не могла остановиться.

– Нам лучше начать планировать свадьбу на конец марта, когда Джордж приедет домой. Мы же сможем встретиться со священником из прихода, пока ты здесь? Я позвоню ему и договорюсь о встрече после воскресной службы.

Экстатический водоворот эмоций успокоился, и Сандра, наконец, снова смогла думать. Она никогда не ожидала, что будет так радоваться ребенку. Она положила руку на живот и представила крошечное семечко жизни, растущее внутри нее. Она собиралась родить ребенка от Джорджа. Картинки их двоих вместе с маленьким мальчиком прокручивались в ее голове. Внезапно ее карьера перестала казаться такой уж важной. Она всегда сможет заняться карьерой позже.


Глава 9

Джордж достиг вершины холма и уставился сквозь очки на снежную равнину, простирающуюся перед ним. Вид был как на рождественской открытке. Верхушки сосен торчали над густыми белыми сугробами, а из труб живописных деревянных коттеджей, расположенных в долине, поднимался дым.

Группа морских пехотинцев вместе с тремя врачами и двумя медицинскими техниками передвигалась на лыжах по всей стране в течение последних трех дней. Джорджу потребовалось несколько часов, чтобы привыкнуть кататься на лыжах с аптечкой на спине, из-за которой смещался его центр тяжести, и терялась устойчивость. Его рюкзак был просто пушинкой по сравнению с тяжелыми рюкзаками, которые несли на своих спинах морские пехотинцы.

Джордж научился кататься на лыжах в шотландском поместье своего друга Роберта во время школьных каникул и оттачивал свое мастерство на зимних курортах по всей Европе. Ему нравилось думать, что он достаточно опытен в этом виде спотрта. Другие врачи и медики в группе, за исключением одного врача военно-морского флота, тоже хорошо умели кататься. Врачу не хватало уверенности, и его пугал следующий спуск. Этот участок был самым сложным.

Оглядываясь через плечо, Джордж ждал, пока остальные подъедут на лыжах к крутому холму и догонят его.

Как всегда, когда он расслаблялся, его мысли возвращались к Сандре. Сейчас подходила к концу ее утренняя смена в больнице. Он вспомнил, как сидел за столом в кафетерии в ожидании девушки и, как она улыбалась ему, когда туда входила.

Тоска сжала его грудь, и Джорджу пришлось сделать глубокий вдох. Он дотронулся до кармана, где хранил ее фотографию. Осталось всего две недели до того, как он вернется домой, две недели до того как, он увидит лицо любимой и обнимет ее. Он не мог больше ждать.

Сержант, отвечающий за тренировку, поднял очки и пробормотал что-то невнятное о бесполезных врачах, возвратив мысли Джорджа в реальность.

Как военнослужащему, не принимающему непосредственного участия в боевых действиях, звание Джорджа не давало ему права отдавать приказы никому, кроме других медиков. Это означало, что на таких учениях он находился под командованием солдата низшего ранга. Но он не собирался игнорировать прямое оскорбление медицинских работников, которые решили служить своей стране.

– Я понимаю, вы – командир и думаете, что непобедимы, но однажды вы можете оказаться на моем операционном столе. Лучше бы вам помнить об этом, сержант.

– Я не имел в виду тебя, – огрызнулся мужчина. – Я имел в виду его, – сержант бросил испепеляющий взгляд на холм и закричал: – Поторопитесь, лейтенант Беннетт. Мы отстаем от графика, – врач военно-морского флота снова шел последним, его одежда и медицинский рюкзак были покрыты снегом, поскольку он много раз падал. Его не следовало посылать на эти учения.

Когда бедняга приблизился к вершине холма, Джордж спустился на несколько футов, протянул руку и повел на вершину измученного лейтенанта. Беннет тяжело дыша, прислонился к дереву.

– Мы в трех километрах от места посадки, – сержант указал лыжной палкой на вертолет, ожидающий внизу в долине. – Отсюда начинается спуск, и нам нужно наверстать время. Так что не мешкать, – он быстро оттолкнулся, набрал скорость, и съехал по крутому склону.

Джордж покачал головой. По его мнению, сержант должен был убедиться в том, что все благополучно достигли низа склона, особенно, если он знал о том, что в его команде слабый лыжник.

Морпехи прошли по краю склона, и съехали вниз. Другие медики подождали несколько минут, но Джордж дал им знак ехать. Не было смысла всем им навлекать на себя сержантский гнев.

Беннетт вздохнул и повиновался большинству.

– Спасибо, что подождали, Найт. Это настоящая пытка.

– Это тяжело, если ты не опытный лыжник.

– Вы можете сказать это снова. Ненавижу лыжи. Ненавижу снег, – Беннетт засмеялся, но это был несчастливый смех.

– Не следуйте по их следам, – Джордж поднял лыжную палку и указал на более пологий склон. – Это будет длинный путь вниз, но медленнее и безопаснее. Посмотрите на естественный террасированный склон между этими скалами. На нем вы сможете лучше сохранить контроль. Единственная крутая часть – последние сто ярдов.

– Отлично. Благодарю. Я пойду в этом направлении. Сержант может кричать на меня сколько угодно. Мне все равно, главное, что я вернусь целым и невредимым.

Джордж усмехнулся и похлопал его по спине.

– Я буду следовать за вами.

Беннетт оттолкнулся, шатко и неуверенно поехав вниз. Он часто падал, потому что оборачивался. Пару раз Джордж подъезжал к мужчине и помогал ему подняться на ноги. Вдалеке он мог видеть остальную часть группы, собравшуюся в точке погрузки, в ожидании.

Беннет взобрался на вершину последнего крутого склона и, задыхаясь, рухнул на спину в снег.

– Мне просто нужно несколько минут, чтобы отдышаться.

Джордж оперся на лыжные палки, осмотрев линию склона. Следы, проложенные другими, отличались от нетронутого белого снега, узким маршрутом, окаймленным ледяными скалами с одной стороны, и густой сосновой рощей с другой.

Минут через десять Беннетт вздохнул.

– Нельзя откладывать вечно.

Сержант яростно жестикулировал им, чтобы они поторапливались.

– Камни слева, деревья справа, – сказал Джордж, убедившись, что человеку ясно, где таилась опасность. Это должно было быть очевидным, но его спутник был настолько истощен, что, вероятно, не мыслил ясно.

Беннетт оттолкнулся, петляя взад и вперед по узкому крутому склону. Джордж последовал за ним, проверяя его скорость, наблюдая и предчувствуя катастрофу, как вдруг Беннетт потерял контроль, врезавшись в огромный сугроб под соснами.

Джордж подбежал, расстегнул лыжные крепления, перевернул лыжи, чтобы они не соскользнули, и начал рыться в рыхлом снегу, чтобы найти Беннетта.

Мужчина врезался в дерево. Он был без сознания, нос в крови, очки разбиты.

– Черт возьми, – Джордж опасался двигать врача на случай, если тот повредил шею. Джордж рыдлся в снегу, чтобы оценить состояние коллеги. Сняв рюкзак, он вытащил хирургические ножницы и разрезал резинку на треснувших пластиковых очках. Лицо доктора было в порезах и ушибах, на лбу образовывалась шишка.

– Беннет, ты меня слышишь? Джеймс Беннет. Джеймс, – мужчина был в отключке.

Джордж проверил пульс, он был в норме. Движение груди врача доказывало то, что он дышал. Джордж вышел из снежной лощины, чтобы подать сигнал остальным, и обнаружил, что они уже обходили холм на своих лыжах.

Джордж пробрался по снегу обратно к Беннету и закончил выкапывать его, вызволив из-под снега ноги. Одна лыжа соскочила с ноги пострадавшего, а Джордж снял другую. Чудесным образом, Беннет не сломал ни одной конечности. Но он все еще был без сознания, и это было тревожным знаком.

Подъехал сержант и поднял вверх очки, на его лице была бледная, напряженная маска беспокойства, которое было оправданным. Потерять одного из своих врачей вследствие пустяковой травмы во время тренировки показывало его несостоятельность как лидера.

– Насколько серьезно он ранен?

– Мы не узнаем, пока не доставим его в полевой госпиталь.

– Хорошо, что вы были с ним, сэр, – в голосе сержанта прозвучала нотка уважения.

Джордж сжал губы и ничего не ответил, потому что мог сказать то, о чем потом пожалеет. В конце концов, он все еще был на нижней ступеньке по рангу в медицинском корпусе королевской армии. Но это ненадолго.

Два медицинских техника принесли из вертолета носилки. Они установили шейный бандаж на случай, если Беннетт получил травму позвоночника, а затем привязали его к носилкам и понесли вниз. Джордж поднялся в вертолет со своим пациентом, проверяя его пульс и дыхание, и наблюдая за пострадавшим.

Вертолет взлетел, двигатель ревел, пол вибрировал. Джордж держался за свое сидение, когда они повернули и направились назад. Им потребовалось несколько минут, чтобы пролететь двадцать миль, на которые пешком ушло бы три дня.

Когда они приземлились, Беннетт открыл глаза и моргнул, очевидно, потеряв ориентацию в пространстве. Джордж опустился на колени.

– Вы потеряли сознание. Мы вернулись в полевой госпиталь. Вы будете внутри через несколько минут.

Хирург – командир Грэм присоединился к ним, пока Джордж наблюдал, как медики перекладывали Беннетта на кровать, в палатке полевого госпиталя.

– Что случилось?

– Он врезался в дерево, сэр, – позже, за бокалом виски, он объяснит несчастный случай более подробно. – Жизненно важные органы не задеты, и я не думаю, что у него есть сломанные кости. Он был без сознания почти тридцать минут, но я не вижу никаких признаков серьезной травмы головы.

– Я взгляну, – Алекс Грэм был нейрохирургом, поэтому Джордж отступил и дал ему возможность осмотреть голову и шею Беннета.

Позже, когда Беннетт был объявлен стабильным и выздоравливающим, Алекс поманил Джорджа в небольшую палатку, которая служила его офисом. Он схватил пачку писем со своего стола, отсортировал их и передал Джорджу.

– У вас больше почты, чем у остальной команды, вместе взятой. Я так понимаю, у вас дома страстная подружка.

– Вообще-то, она моя невеста. Вы встречались с ней на свадьбе Роба.

– Я помню. Девушка в очках. Поздравляю с помолвкой.

Джордж пролистал письма, проверив почтовые марки. Он не получал их в течение нескольких недель, и это выглядело так, как будто они где-то задержались.

Он зашел в палатку, которая служила столовой, и налил себе чашку кофе из автомата, схватил плитку шоколада и сел в один из складных холщовых стульев, чтобы насладиться новостями от Сандры.

Сначала он открыл конверт с самым старым письмом и развернул его.

«Мой дорогой, Джордж. У меня замечательная новость или, по крайней мере, я надеюсь, что ты будешь ей так же рад, как и я. Я беременна!»

Остальные слова расплылись, когда чашка горячего кофе выскользнула из пальцев Джорджа, и горячий напиток ошпарил ему ногу.

Он подпрыгнул прямо на своем месте, схватил письмо обеими руками и перечитал первый абзац, чтобы убедиться, что ему не привиделось. Сандра была беременна.

Шок на мгновение очистил его голову от мыслей, а затем размышления о Сандре ворвались в голову Джорджа с новой силой. Он вспомнил, как она лежала в его руках, ее стройное тело и плоский живот. Теперь его ребенок рос внутри нее.

Он приложил руку ко рту, его переполняли эмоции, вспышка волнения, сопровождаемая сожалением. Это повлияет на ее карьеру, и он знал, насколько она важна для Сандры. Это была его вина, он был настолько импульсивным и позволил страсти захлестнуть его после того, как подарил девушке обручальное кольцо.

Но она не казалась расстроенной. Пульс Джорджа участился, он откинулся на спинку стула и прочитал все письмо. А после этого одно за другим, проглотил каждое слово Сандры о том, как она описывала свой визит к врачу, реакцию ее родителей и растущее волнение от перспективы стать матерью.

Сандра ни разу не упомянула о своей карьере. Все, о чем она писала, был ребенок, и планы ее матери, чтобы они поженились в местной церкви, когда он вернется домой. Напряжение Джорджа постепенно ослабевало, и улыбка становилась все шире и шире, пока он не начал улыбаться, как идиот. Он будет мужем и отцом!

Трепетная мысль пронзила его, осветив изнутри так, как будто солнце поднялось только ради него. Он всегда хотел иметь детей. Теперь это было реальностью. В его голове мелькнули образы – Сандра, прижимающая новорожденного ребенка к груди, малыша, держащего его за руку, маленького мальчика, пинающего мяч вместе с ним, маленького мальчика на велосипеде. Но это могла быть и девочка, маленькая девочкой с карими глазами Сандры.

Он порылся в кармане и вытащил их совместную фотографию из фотобудки на станции, которая теперь была помятой и потрепанной. Эта фотография была с ним повсюду, даже на изнурительных лыжных тренировках на пересеченной местности.

Через несколько недель эта красивая женщина станет его женой. Все происходило так быстро, но мужчина был доволен. Ему больше никогда не придется беспокоиться, что она может оставить его.


***

Стадо ленивых ньюфорестский пони забрело на дорогу и остановилось, размахивая хвостами и отгоняя мух. Крошечные новорожденные жеребята крепко прижимались к маминым длинным ногам. Джордж сбросил скорость своего спорткара. Автомобиль затормозил на гладкой полосе асфальта, рассекающей разноцветную вересковую пустошь.

В конце марта было не по сезону тепло, и он опустил верх кабриолета, чтобы впустить солнце. Мимо его уха прожужжала пчела, а пони уставились на него большими карими глазами. Пышная зеленая английская сельская местность казалась мечтой, после такой затяжной зимы.

Другая машина подъехала с противоположной стороны, отчего пони умчались в кусты.

Джордж поехал дальше, волнение переполняло его, когда он въехал в деревню, где жила Сандра. Вчера он прилетел из Норвегии и приземлился на Королевской военно-морской станции Йовилтон в Сомерсете, а затем сел на поезд до Лондона и провел ночь в доме своих родителей. Он хотел приехать прямо к Сандре, но сначала должен был сообщить новость о ребенке своим родителям. Сандра рассказала им о свадьбе, но не о причине спешки.

Он беспокоился, что его мать могла плохо воспринять новость. Она была чувствительна к своей репутации и социальному положению. Ее восторженный ответ на открытие, что она скоро станет бабушкой, стал облегчением.

При виде красного почтового ящика сердце Джорджа подскочило и неистово забилось. Он резко развернул машину к узкой тропинке у дома Сандры, лавируя между выбоинами.

Он остановился возле маленькой белой машины, которая, должно быть, принадлежала миссис Фишер. Расположенный на лесной поляне коттедж был окружен ковром из желтых первоцветов. Горшки были полны тюльпанов и нарциссов, которые росли у входа в дом, а розовый плющ занимал всю стену и полз до самой соломенной крыши.

Несмотря на то, что молодой человек был в коттедже только один раз, от дома повеяло домашним уютом и гостеприимством. Джордж понял, почему Сандре так нравилось это место.

Напряженный ожиданием и трепетом, Джордж сознательно замедлил дыхание, чтобы успокоиться, прежде чем открыл дверь. Три месяца, которые они с Сандрой были в разлуке, казались долгими.

Направляясь к коттеджу, он похлопал задний карман джинсов с бумажником и драгоценными фотографиями Сандры. Он любил ее так же сильно, как в тот день, когда уехал, но что она почувствует, когда увидит его снова?

Входная дверь распахнулась, и из дома выскочила Сандра. Он едва успел увидеть ее длинные распущенные волосы, улыбку и красивые карие глаза, светящиеся от волнения, прежде чем она оказалась в его объятиях.

– О, Джордж. Не могу поверить, что ты здесь.

Любые сомнения исчезли, как только он сжал ее стройное тело и поднял девушку, чтобы поцеловать. Когда их губы встретились, месяцы разлуки были забыты, как будто их никогда и не было. Он подарил девушке одну из своих улыбок, а потом поставил ее на ноги.

– А где твои очки?

– Я ношу контактные линзы. Появились новые, они более комфортные.

– Ты выглядишь великолепно, дорогая, – он притянул ее к себе и снова прижался к губам девушки. После долгого, горячего поцелуя, он расслабился, прежде чем все вышло бы из-под контроля.

Со странным чувством любопытства, он расположил ладонь на ее животе.

– Трудно поверить, что здесь наш ребенок, – хотя он был врачом и знал, как все происходило, это казалось чудом... чудесным чудом.

– Сейчас всего тринадцать недель. Живота еще не видно.

– Я с нетерпением буду ждать, – желание защищать их возрастало с каждой минутой. Она рассмеялась и прижалась лицом к его груди, обняв за талию так крепко, что он едва мог вздохнуть.

– Я рад, что мы поженимся до того, как будет заметна беременность.

Мужчина откинул ее волосы назад и поцеловал мягкую кожу за ухом, вдыхая еле уловимый цветочный аромат.

– Не могу поверить, что свадьба через две недели, – казалось, все происходило так быстро.

– Здравствуй, Джордж. Приятно видеть тебя снова.

Джордж выпрямился, когда вышла миссис Фишер. Он немного волновался, думая о встрече с родителями Сандры. В конце концов, он втянул их дочь в неприятности. Миссис Фишер обняла Джорджа и ободрительно ему улыбалась.

– Ты можешь оставаться столько, сколько захочешь. Заходи. Я сделаю нам всем чай.

Она вошла внутрь. Сандра протянула Джорджу руку, и он последовали за ней.

– Я купила двуспальную кровать для своей комнаты, – сказала Сандра. – Теперь, когда я не работаю в больнице в Лондоне, я останусь здесь до свадьбы, и ты тоже можешь остаться.

– Твои родители не возражают, что я буду спать с тобой?

– Мама сказала, что нет смысла закрывать дверь конюшни после того, как лошадь уже сбежала. В любом случае, мы поженимся через две недели.

Джордж остановился в коридоре и обнял ее. Закрыв глаза, он прижался губами к ее губам, и вихрь желания пронизал его тело.

– Что я действительно хочу сделать сейчас, так это подняться наверх и опробовать твою новую двуспальную кровать, – прошептал он.

– М-м-м, – Сандра прижала к его телу свои ладони, скользнув пальцами под его рубашку.


В верхней части списка Джорджа приоритетом стало найти им собственный дом, где они смогли бы уединиться.


Глава 10

– Пойдем, я хочу показать тебе церковь, где мы поженимся, – Сандра забрала у Джорджа кружку и вывела мужчину из кухни.

– Сандра, дай мальчику передохнуть, он несколько минут назад приехал из Лондона, и только вчера вернулся из Норвегии, – мама стояла в дверях кухни, уперев руки в бока.

Сандра любила свой дом и родителей, но она не хотела, чтобы с ней обращались как с ребенком. Девушка начала понимать, что она и Джордж нуждаются в своем собственном уютном гнездышке. Отчасти причина, по которой она хотела прогуляться, была в том, что они смогли бы уединиться в машине, чтобы дать волю чувствам и не сдерживаться во время поцелуев.

– Я в порядке, миссис Фишер. Спасибо за чашку чая, – Джордж улыбнулся матери и последовал за Сандрой.

Когда она села на пассажирское сиденье его машины, то нежно сложила руки на животе, уже защищая эту драгоценную новую жизнь, растущую внутри нее.

Джордж наклонился ближе и положил ладонь ей на руки.

– Я очень рад ребенку и свадьбе. Ты же знаешь это, не так ли? – он прерывал свои слова крошечными поцелуями. – В ближайшие пару недель я начну подыскивать для нас жилье. Мы купим дом – наше собственное семейное гнездышко, но сначала нам придется довольствоваться квартирой для семейных военнослужащих. Хорошо?

Она обняла его за шею и вздохнула от облегчения, потому что он снова был рядом с ней.

– Мне все равно, где жить, пока я с тобой, – все будет замечательно. У нее будет милый маленький ребенок, великолепный муж и собственный дом.

Джордж отстранился, и они поехали, пробираясь по подъездной дорожке.

– Итак, где же эта церковь? – спросил он.

Сандра указала ему на деревню, мимо приемной врачей-хирургов, где она хотела бы работать, мимо магазина и небольшой школы. На другой стороне деревни посреди древнего кладбища стояла церковь Святого Катберта. Они припарковались на краю дороги возле крошечной узкой калитки V-образной формы, которая вела на кладбище, и вылезли из машины.

– Какое замечательное место, оно выглядит старинным.

– Некоторые из могил датируются двенадцатым веком.

Дорога из плиточного камня привела к тяжелой дубовой двери. По зеленой траве между надгробиями были разбросаны первоцветы и лютики. Сандра прижалась к руке Джорджа, ее мысли были где-то далеко, пока она представляла, как пройдет по этому пути через две недели рядом с отцом, в своем прекрасном свадебном платье из кружева.

Джордж повернул железную дверную ручку, и защелка открылась. Боже, таких дверей уже не делали. Он приложился плечом к дубовой поверхности и толкнул. Они прошли по средневековому крыльцу. В воздухе витал знакомый запах дуба, пчелиного войлока и слегка затхлой ткани.

Они оба молчали, пока шли по потертой красной ковровой дорожке мимо купели, где, как она надеялась, будут крестить ее ребенка. Добравшись до нефа, пара остановились во главе прохода.

Безмятежная тишина заполнила священное пространство церкви. Сандра вздрогнула и медленно выдохнула, отпустив все тревоги и неопределенность последних нескольких месяцев. Джордж был дома, и они скоро поженятся. Все складывалось идеально.

– Я не был в сельской церкви, как эта, со времен школы, – Джордж прижал руки к резным дубовым листьям и желудям на спинке скамьи. – Здесь царит мирная атмосфера, которую ты больше нигде не найдешь.

– Я знала, что тебе понравится церковь святого Катберта, – эта церковь была частью детства Сандры. Она надеялась, что Джордж будет чувствовать себя здесь так же комфортно, как и она.

– Она прекрасна, дорогая, – он провел кончиками пальцев по ее щеке и улыбнулся.

Взявшись за руки, они прошли по проходу и остановились у ступени перед алтарем. Огромные ароматные витрины цветов стояли с каждой стороны.

«Согласны ли вы, Сандра взять в законные мужья Джорджа? Будете ли вы любить его, утешать, почитать и защищать, позабыв обо всех других, будете ли верны ему до тех пор, пока смерть не разлучит вас?» – знакомые слова церемонии бракосочетания отозвались эхом в ее голове.

– Согласна, – прошептала она.

Солнечные лучи прорвались через витражное окно за алтарем, испещрив радужный узор на ковре у их ног.

Джордж поднес ее руку к губам и поцеловал палец рядом с обручальным кольцом.

– Через две недели ты станешь миссис Найт. А через полгода у нас будет первый ребенок. Я так рад, что мы нашли друг друга, дорогая.

– Я тоже, – Сандра обняла его и закрыла глаза, когда его сильные руки обвили ее шею.

Она была самой счастливой женщиной в мире. Жизнь была прекрасна, и она не могла быть счастливее.


***

Джордж напевал, когда повернулся к машине родителей. Последние десять дней с Сандрой были замечательными. Они посетили больницу в Саутгемптоне, где у нее было место для следующей стажировки в ее списке, и встретились с ее будующим начальником консультантом-педиатром. Оказалось, что он бывший армейский резервист, так что они с Джорджем сразу поладили.

Они также проконтролировали последние приготовления к свадьбе, и Джордж послушно пробовал образцы торта. Мужчина кивал и улыбался, когда ему показывали фотографии столиков для цветов, а затем он посетил загородный отель, где состоится свадебный прием. Что бы Сандра ни выбрала, он не возражал. Он хотел, чтобы она насладилась их особенным днем. Если она будет счастлива, он тоже будет.

Сегодня вечером он должен был встретиться со своими старыми друзьями на мальчишнике перед завтрашним большим днем.

Он припарковался рядом с серебряным «Бентли» своего отца и вырубил двигатель. Одновременно с этим, Роберт Маккензи и его новая жена вышли из такси, и подошли к нему по дорожке из гравия.

– Роб, рад тебя видеть, – они пожали друг другу руки, и Джордж поцеловал Мойру в щеку.

– Так куда мы идем сегодня вечером? – Джордж спросил Роба, когда они направились к входной двери. Как шафер, он отвечал за организацию мальчишника.

Роб со смехом похлопал его по спине.

– Тебе придется подождать, чтобы узнать.

– Я не смогу задержаться допоздна. Завтра большой день, и я не хочу проспать.

Роб покачал головой.

– Ты не меняешься, не так ли? Ты знаешь, что говорят о работе и отсутствии развлечений. Просто расслабься и получай удовольствие.

– О, я расслабляюсь, поверь мне. Но я лучше приберегу это на время медового месяца.

Мойра улыбнулась.

– Человек с правильными приоритетами. Твоя невеста – счастливая женщина.

Они направились к дому, и Джордж вставил ключ в замок. Прежде чем он успел повернуть его, его мать открыла дверь и проводила их внутрь.

– Роберт, Мойра, как приятно снова вас видеть, – она поцеловала их обоих в щеки, а потом улыбнулась Джорджу, но что-то было не так. Это было видно по ее напряженной, почти взволнованной манере. Прежде чем он успел спросить, в чем дело, телефон на столе в холле зазвонил.

Мать свирепо уставилась на аппарат, как будто тот собирался ее укусить.

– Разве ты не собираешься ответить? – в тон Джорджа закрался намек на плохое предчувствие.

С явной неохотой она взяла трубку.

– Да, он уже приехал. Я передаю ему трубку. Тебя хочет услышать командир – хирург Грэхэм. Он уже третий раз звонит, но не говорит почему.

Джордж вопросительно взглянул на Роберта, не знает ли он, чего хочет его шурин, но единственный ответ его друга оказался пожатие плечами.

– Привет. Рад тебя слышать, Алекс, – он попрощался с ним всего две недели назад в авиационной станции ВМС Йовилтона, когда они вернулись из Норвегии. Он не ожидал, что заговорит с ним так скоро.

– Ах, Джордж. Слава богу, я до тебя дозвонился. У нас чрезвычайная ситуация, и мне нужна твоя помощь. Насколько я помню, у вас завтра свадьба, так что извини за то, что так скоро тебя призываем.

Джордж нахмурился. Сандра будет разочарована, если им придется отложить медовый месяц, и он тоже. После трех месяцев и двух недель пребывания с родителями, он с нетерпением ждал, чтобы побыть с ней наедине.

– Можешь ли ты дать мне более подробную информацию?

– Вся информация еще засекречена, хотя я сомневаюсь, что это надолго. Ты слышал, что аргентинцы оккупировали Фолклендские острова?

– Да. Я думаю, что каждый слышал. Новость красуются на первых полосах газет, – сначала он подумал, что это плохая первоапрельская шутка, но она оказалась правдой. Он с интересом следил за новостями, небольшая часть его сетовала на то, что британская военная операция была под командованием Военно-морского флота, поэтому его не вызвали в оперативную группу.

Насколько Джордж слышал, единственные мобилизованные медики королевского армейского медицинского корпуса были прикреплены к парашютному полку, который поддерживал коммандос.

– Мы реквизировали круизный лайнер «Канберра», чтобы использовать как корабль-госпиталь. Я присоединился к медикам в Гибралтаре в составе передовой группы, посланной переоборудовать его. Сейчас он пришвартован в Саутгемптоне и готовится к изменениям. Моему помощнику не повезло, он сломал ногу в автокатастрофе. Мне нужно быстро заменить его кем-то, кому я могу доверять. Командование разрешило мне вызвать тебя. Извини. Твой Пасхальный отпуск отменяется. Ты нужен мне в доках Саутгемптона, как только доберешься сюда.

– Что? – Джорджа редко обуревало смятение, но теперь это было оно. – Ты имеешь в виду сегодня?

– ДА. Они будут работать всю ночь, чтобы завершить ремонт «Канберры». Мы планируем отплыть завтра утром.

Джордж тупо смотрел на цветочные обои. Разочарование охватило его, когда все пронеслось в его голове – как Сандра улыбалась и радовалась, когда рассказывала ему о графике свадебного дня, как дразнила его, ожиданием вида ее свадебного платья, красивые цветы, которые она выбрала, обручальные кольца, тщательно уложенные в его чемодан. И медовый месяц в Италии, которого они оба ждали.

Все придется отменить.

Он закрыл глаза и сжал переносицу пальцами. Она будет опустошена. Но у него не было выбора. Звонок Алекса не был просьбой, он был приказом.

– Да, сэр. Конечно. Я немедленно выезжаю, – он взглянул на свои часы. – Я должен быть там к вечеру.

– Хорошо. Возьми вещи для холодной погоды, термобелье и камуфляж, резиновые сапоги тоже не помешают.

– Да, сэр. Увидимся позже, – Джордж положил телефонную трубку, ужасное чувство бессилия, приблизилось к нему. Это была сторона армии, которую он не рассматривал. Он хотел служить своей стране, и вести людей за собой. Но ему не нравилось, что служба ограничивала его личную жизнь, особенно сейчас, когда его свадьба ускользала от него, а именно так он все и воспринимал.

Мужчина повернулся, чтобы увидеть четыре лица, глядящих на него.

– Ты не можешь уехать сегодня. Завтра твоя свадьба, – мать Джорджа положила руки на бедра и посмотрела на него свирепым взглядом, покраснев от злости. Он никогда не видел ее такой сердитой.

– Я не могу игнорировать прямой приказ.

– Твой отец позвонит кому-нибудь, не так ли, Джон? – его мать обратила свой яростный испепеляющий взгляд на мужа, который во время телефонного разговора вышел из кабинета.

– Да. Досадно, что флот бросает тебя в гущу событий вот так, – его отец надулся и запыхтел, как обычно. – Я мог бы позвонить Алексу и попытаться отпросить тебя, – неуверенно предложил Роберт.

Он вздрогнул от сочувствия, и Мойра отвернулась Джорджа, явно смутившись, что именно ее брат прямо-таки разрушил его свадьбу.

На мгновение Джордж был склонен принять предложение Роберта не для себя, а для того, чтобы избавить Сандру от разочарования из-за отмены свадьбы. Мысль о том, чтобы причинить ей боль, лишала его дыхания и наполняла пустой, но даже если бы Роберт мог поговорить с Алексом о выборе кого-то другого, это было бы как пятно на военной репутации Джорджа. Это могло испортить его карьеру на всю оставшуюся жизнь. Как ни неудобно было время, он присоединится к армии, чтобы служить своей стране. Он не отступит, когда нужен своей стране.

– Не нужно, – он приложил руку к бедру. – Я должен поехать, – и ему придется вскоре уехать.

С поникшей головой, молодой человек поднялся наверх в свою комнату и сел на край кровати. Взяв телефонную трубку со своей тумбочки, он набрал номер Фишеров. Это будет самый сложный телефонный разговор в его жизни.


***

Сандра сидела на твердой плитке кухонного пола, обнимая колени, прижав телефонную трубку к уху.

– Пожалуйста, будь на свадебной церемонии, чтобы мы поженились, прежде чем ты снова уедешь. Ты можешь уехать сразу после нее. Тебе не обязательно оставаться на прием.

– Прости меня, моя дорогая. Я знаю, время неподходящее, но я должен уехать сегодня.

Слезы наполняли ее глаза, в то время как она изо всех сил старалась сохранять самообладание. Когда ее мама крикнула, что Джордж на проводе, она побежала галопом вниз, нестерпимо желая поговорить с ним. Она думала, что он позвонил, чтобы сказать, что благополучно добрался домой. Но он сбросил свою бомбу.

– Должен быть способ обойти это. Ты не можешь пропустить нашу свадьбу после всех этих приготовлений и расходов. Это совершенно неразумно для армии или флота или того, кто отдает приказы, ожидать, что ты бросишь все и примчишься в мгновение ока.

Его вздох выражал расстройство.

– Я понимаю. Я чувствую то же самое. Больше всего на свете я хочу присутствовать на завтрашней свадьбе, но корабль отплывает утром.

– Разве они не могут подождать тебя? – даже когда слова сорвались с ее губ, она знала, что они были необоснованными. Больничный корабль, направляющийся в Южную Атлантику, не собирался задерживать отплытие из-за одного какого-то врача.

– Если это брат Мойры отдает приказы, ты не можешь сказать ему, что женишься, и попросить его найти кого-то другого для работы? Роберт или Мойра не могут поговорить с ним? Разве нет военно-морского врача, который может поехать вместо тебя?

– Мне очень жаль, дорогая. Это так не работает, – Джордж снова вздохнул. – Послушай, мне действительно жаль. Я должен ехать. Мне нужно собраться и отправляться в путь. Я обещал Алексу, что буду сегодня в Саутгемптонском порту.

– Ты обещал мне, что придешь завтра в церковь и женишься на мне, – в тот момент, когда горькие слова покинули ее губы, она хотела бы забрать их обратно. Джордж не виноват, что его призвали на эту дурацкую войну с Аргентиной из-за какого-то острова, о котором никто никогда не слышал. Кого волнует, кто им правит? За исключением того, что она прочитала статью в газете о том, что жители Фолклендских островов хотят остаться британцами, и если есть что-то, за что выступают британцы, так это демократия и свобода выбора.

Джордж продолжал молчать.

Ее дыхание хлынуло безнадежным вздохом поражения. Она не могла удержать его от ухода, и в глубине души не хотела этого. Джордж был принципиальным и честным человеком и никогда не уклонялся от выполнения своего долга перед своей страной. Это было одной из причин, почему она его любила.

– Прости меня. Я знаю, что это трудно и для тебя тоже, дорогой, – Сандра обхватила трубку рукой и заговорила тихо, желая прикоснуться к нему и поцеловать.

– Я хочу пожениться так же сильно, как и ты, – сказал он.

– Я знаю, – и безмолвные слезы потекли по ее ресницам, Сандра убрала волосы со своего влажного лица.

– Мы поженимся, как только я вернусь.

«Если ты вообще вернешься».

Мысль прожгла Сандру, будто это была паяльная лампа, выжигая ее самообладание, и рыдание застряло в горле девушки.

– Береги себя, – запиналась, сказала она между вздохами.

– Я люблю тебя, Сандра. У меня есть твое фото в бумажнике, и я буду держать его при себе все время. Я напишу, если будет возможность, но если от меня не будет вестей, это будет означать, что я не смог отправить письмо.

– Я тоже тебя люблю.

– До свидания, дорогая.

– До свидания, – Сандра прижала руку ко рту, когда он положил трубку, и прерывистый гудок зазвучал возле ее уха.

Все ее худшие опасения о браке с офицером армии сбывались, а они еще даже не были женаты.


Глава 11

Доки Саутгемптона были похожи на улей, где сотрудники трудились как пчелки. Траки, перевозившие огромные деревянные ящики с припасами, пришвартовывались к причалу, в то время как пучки длинных металлических столбов свисали с крана, когда они поднимались на переднюю палубу «Канберры».

Величественный круизный лайнер возвышался над оживленной набережной, словно великодушная королева, смирившаяся с вниманием своих слуг, в то время как рабочие в касках носились вокруг ее палуб, подготавливая корабль для перепрофилирования. Трудно представить, как роскошный круизный лайнер через несколько дней сможет превратиться в плавучий госпиталь.

Гражданские портовые рабочие и моряки спешили туда-сюда. Лязг металла, рев двигателей и крики создавали оглушительную какофонию.

Джордж присоединился к потоку Королевских морских коммандос и десантников, идущих по трапу на корабль. Поскольку он не знал куда идти, то бродил по палубе, чтобы поглазеть на происходившую модернизацию.

– Привет, Джордж.

Он обернулся и встретился глазами с армейским врачом, который учился в Оксфорде на год старше него. Они обменялись дружеским рукопожатием.

– Что ты здесь делаешь, Крис?

– Я – врач, прикрепленный к двум парашютно-десантным полкам. Что насчет тебя?

– Я пока не знаю. Мне сообщили лишь то, что я буду ассистировать главному хирургу – Грэму.

– Я так понимаю, он – правая рука босса, – Крис был явно впечатлен.

Джордж положил чемодан, и они прислонились к перилам корабля, наблюдая, как рабочие перелезали через металлический каркас, заполняющий пустой бассейн «Канберры».

– Это будет вертолетная посадочная площадка, – сказал Крис. – Они подсчитали, что металлическая конструкция и вертолет весят примерно столько же, сколько вода в бассейне. Удивительно, не правда ли?

– Показывает, насколько тяжелая вода, – Джордж наблюдал несколько минут, удивляясь, что все это будет закончено к утру.

– Пошли. Я покажу тебе, где зарегистрироваться. Они покажут тебе твою каюту.

Тридцать минут спустя, Джордж оставил свой чемодан и рюкзак в красивой портовой комнате с балконом и направился по коридору в комнату Алекса Грэма. Остановившись около нее, мужчина постучал в дверь.

Алекс открыл и пожал ему руку.

– Добро пожаловать на борт. Иди, знакомься с остальной медицинской командой.

Группа врачей заполняла каюту. Они сидели на стульях и кровати, а некоторые просто подпирали стены. Алекс представил всех по очереди. Джордж кивнул в знак приветствия и пожал руки тем, кто стоял поблизости.

Одного он помнил еще со времен коллежда, а другого видел в Сандхерсте. Большинство из них являлись врачами военно-морского флота, несколько были из Королевского корпуса медицинских специалистов СВ. В руке Джорджа оказался зажат стакан с виски, из которого он сделал глоток и прислонился плечом к стене.

Звенящее напряжение наполнило комнату, смесь волнения и трепета на мгновение затмило разочарование внутри Джорджа, пропустившего собственную свадьбу. Он позвонил Сандре из таксофона перед посадкой, и она была очень расстроена. Мужчина чувствовал себя ужасно, ведь он подвел ее.

– Ну, теперь мы все здесь, джентльмены, – Алекс огляделся вокруг. – Босс поговорит с нами завтра, когда мы будем в море. Сегодня вечером он занят переговорами с другими старшими офицерами. У нас небольшие проблемы с коммандос и парашютно-десантными полками. Кажется, они думают, что медики мешают им.

Ироничный смех пробежал по комнате.

– Они перестанут так думать, когда окажутся в полевом госпитале, – сказал кто-то.

– Это точно. И не повредит вежливо указать на это, если у вас возникнут проблемы.

После встречи Джордж лег спать, разбитый внезапной сменой планов и «спринтом» до Саутгемптона. Сон о Сандре, стоящей у алтаря в церкви в полном одиночестве, выкрикивающей его имя, разбудил его посреди ночи. Он уставился в темноту, а его сердце сжалось от боли. Слабый шум океана, а также стук и звук бура подрядчиков, которые работали всю ночь, напомнили ему, где он находился.

Мужчина представил Сандру разочарованной и страдающей лежа на кровати. И он был тому причиной. Джордж любил ее и хотел сделать счастливой. До сих пор он плохо справлялся. Мужчина разочарованно стукнул по подушке.

Рано утром следующего дня «Канберра» отплыла из Саутгемптона. Несмотря на то, что цель корабля должна была быть тайной, большая толпа собралась в доках, чтобы проводить их. Военные оркестры Королевской морской пехоты и десантники играли «Под парусом» и «Земля надежды и славы».

В два часа дня, на балконе своей каюты, Джордж ухватился за холодный поручень и уставился на неспокойный серый Атлантический океан. Прямо сейчас он должен был стоять рядом с Сандрой в красивой сельской церкви, обещая любить, почитать и защищать ее до конца своей жизни. Он вспомнил ее радостное предвкушение, когда они стояли перед алтарем в тот день, когда она показала ему церковь Святого Катберта, и слезы наполнили его глаза.

Он сложил руки на перила и облокотился на них лбом. Теперь безумная активность последних двадцати четырех часов закончилась, и корабль отплыл, а у него было время подумать. Реальность собственного положения свалилась на него. Мало того, что он подвел девушку, ее родители заплатили за свадьбу из своего кармана. Джордж должен был предложить им компенсацию, но ему не пришло это в голову, прежде чем он уехал.

Когда свадьба будет запланирована снова, заплатит он. Если свадьба вообще состоится. «Канберра» направлялась на войну. Не все на борту вернутся домой живыми. Он оттолкнул мысли о Сандре, так как думать об одиноко стоящей невесте причиняло нестерпимую боль.

Следующие несколько недель были заполнены делами, все врачи превращали ночной клуб в отделение, вешая камуфляжную сетку, чтобы разделить его на палаты, установить кровати и медицинское оборудование. Джордж участвовал в учебных лекциях старших военно-морских медиков и смотрел видеоролики о боевых методах сражения, впервые разработанных американцами во время войны во Вьетнаме.

Врачи дипломатично держались в стороне во время бесконечных тренировок коммандос и парашютно-десантных полков. Каждый день они много раз бегали по коридору вокруг палубы, неся противотанковые пушки и рюкзаки, полные боеприпасов.

После остановки для дозаправки в Сьерра-Леоне они прибыли на остров Вознесения – огромную кучу вулканических пород, торчащих из синих вод Южной Атлантики. Корабли британской целевой группы собрались там, чтобы обменяться запасами и людьми, прежде чем отправиться в полностью запретную зону вокруг Фолклендских островов.

Каждый день Джордж описывал в дневнике свои впечатления, что-то могло понадобиться, чтобы поделиться с Сандрой, когда он вернется домой… если вернется. Он старался не думать об опасности, с которой ему придется столкнуться, но мужчина был реалистом. Если аргентинские самолеты соберутся напасть на «Канберру», корабль, получивший прозвище «Великий белый кит», будет трудно не заметить.


***

Сандра шла по коридору педиатрического отделения больницы «Саутгемптон Дженерал», направляясь в консультационную комнату находящуюся сразу за отделением, где должна была приступить к работе с пациентами через пять минут.

Когда она приблизилась к открытой двери палаты пациентов, ее темп замедлился. Вместо привычной веселой музыки и болтовни мультяшных героев из комнаты доносились уже знакомые звуки взрывов и пальба.

Она зашла в дверной проем и обнаружила группу родителей, сгрудившихся вокруг экрана телевизора, наблюдающих за последним докладом о Фолклендской войне, в то время как их дети играли с игрушками на полу.

Как наркоман, отчаянно нуждающийся в дозе, взгляд Сандры, будто приклеелся к экрану, сканируя каждый снимок палубы корабля или пустынной, продуваемой ветром земли, чтобы мельком увидеть Джорджа. От него не было вестей с тех пор, как он уехал десять недель назад. В последний раз они разговаривали, когда он позвонил ей перед тем, как сесть на «Канберру».

Пока «Канберра» была в безопасности, но она никак не могла узнать, на борту ли он. Некоторые из медиков создали полевой госпиталь в бухте «Аякс» на Фолклендских островах. В любой момент ракета могла попасть по старому мясокомбинату, который британские солдаты переоборудовали в полевой госпиталь.

Когда она смотрела на нечеткое изображение с ракетами, направленными и подорвавшими, борт британского фрегата, и на мужчин, сброшенных в океан, страх и тошнота сжимали ее внутренности, из-за чего она едва могла дышать.

Страх одолевал ее день и ночь, как физический груз. Девушка не могла спать из-за ужасных снов, в которых видела безжизненного Джорджа, плывущего лицом вниз в ледяной воде, или застрявшего внутри обломков тонущего корабля.

Она старалась оставаться деятельной и сосредоточиться на работе, но предательские мысли терзали девушку каждую свободную минуту. Она едва могла думать, о том, чтобы не волноваться. Нормальная концентрация покинула ее. Каждый рецепт, что она выписала, Сандра проверяла и перепроверяла, чтобы убедиться, что не ошиблась с дозировкой.

Когда телевизионный репортер беседовал с командиром полевого госпиталя, Сандра шагнула дальше в гостиную и прижала руку к животу, тихо молясь о том, чтобы отец ее ребенка увидел девушку в целости и сохранности, но молитвы Сандры оставались без ответа.

Крошечные трепыхания ребенка в животе вызвали грустную улыбку на ее губах. Джордж должен был быть здесь, чтобы разделить эти драгоценные моменты, а не сражаться на другом конце света на бессмысленной войне, которая должна была быть решена с помощью дипломатии.

Сандра вышла из больницы и побрела на автобусную остановку. Беспокойство и беременность сводили ее с ума.

В двадцать четыре недели живот еще не был большим, но из-за беременности она так уставала, что боролась с собой, чтобы не заснуть по дороге домой. Автобус начал свой путь из Саутгемптона и миновал маленькие города и причудливые деревни Нью-Фореста, пока она не доехала до своей остановки.

Девушка вышла из автобуса и прижала руку к спине, разминая ее. По какой-то причине она была очень уставшей сегодня, усталой и вялой. Сандра чувствовала жар, как будто у нее была температура. Она не чувствовала себя хорошо уже на протяжении нескольких дней, но списывала это на недосыпы. Возможно ли, что дело было в чем-то другом?

Ее ноги болели, пока она шла целую милю вдоль края дороги и по дорожке до коттеджа. Когда девушка подошла к входной двери, тошнотворная боль заставила ее наклониться и схватиться за живот. По ее ногам потекла теплая жидкость. На мгновение Сандре показалось, что она обмочилась, но девушка была уверена, что это не так. Единственное, что это могло быть – околоплодные воды. У нее отходили воды?

Страх пронзил ее, как скальпель. Она не могла родить сейчас. Было еще слишком рано. Ребенок нежизнеспособен до двадцати семи недель. Согнувшись пополам, сжимая свой живот, Сандра принялась колотить в дверь, которую открыла мама. Сандра протиснулась мимо нее и бросилась в комнату, чтобы лечь на диван, закинув ноги на подлокотник.

– Позвони в больницу, мам. У меня отходит околоплодная жидкость.

Глаза ее матери расширились от беспокойства.

– Ты уверена, в этом?

– Думаю, да.

Сандра положила руку на округлившийся живот и закрыла глаза из-за наворачивающихся слез. Ее ребенок будет в порядке. Если она ляжет в больницу, где будет соблюдать постельный режим, врачи могут сохранить беременность до двадцати семи недель и делать ей инъекции стероидов, чтобы помочь легким ребенка развиться. Тогда у него будут хорошие шансы, даже если он родится преждевременно.

Мысли закружились в голове Сандры, и она закрыла глаза, стараясь оставаться спокойной.

– Я говорила с акушеркой. Мы должны ехать прямо в больницу, дорогая.

– Они отправили скорую помощь?

– Будет быстрее, если я отвезу тебя. Я сбегаю наверх и соберу твою сумку.

Сандра уже собрала вещи на случай внезапного визита в больницу, когда у нее начнутся схватки, но не ожидала, что это произойдет так скоро.

Через несколько минут мама вернулась и помогла ей встать. Еще капля жидкости стекла по ноге Сандры, и она покачнулась, словно в бреду.

– Я плохо себя чувствую, мам.

– Пойдем, дорогая. Давай сядем в машину. Я разложу сиденье, чтобы ты смогла прилечь.

Когда Сандра села в машину, то мать накрыла ее одеялом, и они отправились в путь.

Головная боль становилась все сильнее с каждой минутой, и девушка была уверена, что у воды все еще отходили.

Ужасное предчувствие наполнило ее мысли. Сандра закрыла глаза, пытаясь не фокусироваться на мрачных мыслях о потере ребенка, которые кружились в голове.

Она хотела, чтобы Джордж был сейчас рядом. В этом момент девушка нуждалась в нем особенно сильно.

– Джордж, – простонала она, когда судорога сковала ее живот, и Сандра сжалась от невыносимой боли.


12 глава

– Атакуют с севера. В укрытие! В укрытие! – при звуках системы оповещения, все попадали на палубу. Джордж последовал всеобщему примеру, прижавшись носом к холодному металлическому проходу фрегата Королевского флота, где находились раненные. Он прикрыл голову руками, когда загремели корабельные зенитные орудия, и шум отразился от пола под ним.

Как только все стихло и успокоилось, Джордж вскочил, и схватил носилки, которые нес.

– Пойдем. Давай отнесем раненого в вертолет, прежде чем какие-нибудь реактивные истребители «Арги» решат присоединиться к отряду, – Алекс Грэм выбил дверь и вышел на палубу, где их ждал вертолет «Уэссекс», назначенный им для сбора раненых.

Они уклонились, чтобы избежать нисходящего потока лопастей ротора и затащили пострадавшего внутрь. Молодой моряк выглядел так, как будто был совсем подростком. Во время одного из воздушных налетов он поскользнулся и упал с лестницы, как результат – сломанная нога и травма головы.

Пилот вертолета и второй пилот взглянули через плечо. Алекс и Джордж закрепили носилки и пристегнулись. Они подключили свои радиоприемники, которые находились в шлемах, чтобы иметь возможность общаться, поскольку характерный вой «Уэссекса» усилился, и он поднялся с палубы корабля.

Алекс наклонился к молодому пациенту, разговаривая с ним, хотя не мог слышать его из-за шума двигателя, но попытался удержать внимание молодого человека на себе, чтобы успокоить его.

– Противник приближается с запада, – голос пилота заставил Джорджа поднять голову, но он не мог видеть, где находился. Мужчина прислушался к неистовому обмену мнениями между пилотами, когда они решили сесть на ближайший участок земли, чтобы выйти из зоны видимости в небе, прежде чем их собьют. Через несколько мгновений они приземлились. Один из пилотов зарядил пулемет на случай нападения.

Боковая дверь была открыта, и Джордж ощутил на себе прохладный воздух, наблюдая, как три аргентинских «Миража» и пара «Скайхоков» стреляли по фрегату, который они только что покинули. Корабль возобновил огонь, каждая вспышка сопровождалась грохотом пару секунд спустя, в то время как светящиеся столбы огня наполняли воздух.

Две ракеты «Экзосет» пролетели над поверхностью воды и врезались в серый корпус корабля, разорвав его, как перезрелый фрукт. Джордж ухватился за дверной порог, потому что от шока у него буквально перехватило дыхание. Если бы это случилось на десять минут раньше, он бы все еще был на том корабле. Судно накренилось, а в воздух начал подниматься черный маслянистый дым, пока его пробитую палубу заливало водой.

Четыре британских палубных бомбардировщика класса «Харриер» мчались по небу, стреляя по противникам. Американский лёгкий палубный штурмовик взорвался и врезался в воду, после чего загорелся и задымил. Остальные нападавшие скрылись.

– В воде могут быть выжившие. Нам нужно подняться в воздух, – произнес Джордж в свое коммуникационное устройство.

– Вас понял, – пилот оглянулся через плечо.

Джордж продолжал держаться, когда вертолет поднялся в воздух в вихре грязи и снега. Пилот наклонил корпус вертушки вниз и направился к тонущему кораблю на максимальной скорости.

Люди в аварийно-спасательных жилетах ярко-оранжевого цвета поплыли к носу фрегата, когда затонула карма. Корабль был разломан, как будто гигант пробил дыру в борту, оставив внутренности искалеченными и сломанными.

Вертолет пролетел низко над океаном в поисках людей, выброшенных за борт. В воде показались два ярких жилета.

Второй пилот перелез в салон и расправил лебедку.

– Подхватим обоих.

– Я пойду, – Джордж схватил лебедку и обмотал ее вокруг талии, а затем сел на ступеньку, когда вертолет завис над неспокойным океаном.

– Ты уверен? – спросил по рации Алекс.

– Так точно!

Алекс не мог пойти. Он был единственным нейрохирургом в команде, и они не могли позволить себе рисковать пилотом.

– Когда вы коснетесь воды, то получите один адский удар, созданной лопастями несущего винта вертолета. Так что будьте готовы, – второй пилот подвесил его на лебедке, толкнул наружу, и Джордж на мгновение завис в воздухе, прежде чем начал снижаться. Теплая волна выхлопа от двигателей вертолета ударила по мужчине, а затем холодный ветер принялся щипать его неприкрытое одеждой тело.

– Черт возьми, – пробормотал Джордж, когда лебедка опустила его к неспокойной поверхности воды. Чтобы защититься от холода спасатели обычно надевали экипировку для погружения, но Джордж не обладал такой роскошью. Так что врач рисковал заработать шок и обморожение.

Электрический разряд пронзил тело молодого человека за секунду до того, как ледяная вода ударила его по лицу. На мгновение Джордж потерял способность дышать, потому что холод украл его силу и дыхание. Щурясь и учащенно дыша, он боролся с бурными волнами, в попытках добраться до утопающего. Наконец-то, Джордж добрался до пострадавшего и сжал его в медвежьих объятиях, изо всех сил стараясь не разжимать замершие пальцы, пока лебедка поднимала их обоих обратно в вертолет.

Алекс взял на себя ответственность за пострадавшего и показал Джорджу большой палец, что означало, что молодой человек, был невредим.

Дрожащего от холода Джорджа, снова опустили в ледяную воду. Второй мужчина болтался на волнах, из раны на его голове сочилась кровь и окрашивала воду. Джордж попытался схватить его, но тот вырывался изо всех сил.

– Все в порядке. Не дергайтесь.

Замерзший и ослабевший Джордж, пошарил вокруг себя рукой и ухватил матроса за заднюю часть спасательного жилета. У него не было сил держать этого человека так, как он держал первого. У них у всех не было профессионального оборудования для проведения спасательных операций, поэтому Джорджу пришлось импровизировать. На мгновение он потерял способность думать, однако потом появилась идея. Волна поднялась, трос лебедки ослабел настолько, что Джорджу удалось зацепить крюк лебедки нейлоновым ремешком на спасательном жилете мужчины.

Он поднял большой палец, и они благополучно поднялись.

– Отличная работа, док, – при этих словах второй пилот Королевской морской пехоты хлопнул Джорджа по спине.

Заботу о втором спасенном взял на себя Алекс, в то время как Джордж присел перед обогревателем, стуча зубами. Тепло потихоньку возвращало чувствительность замерзшим пальцам мужчины.

Пятнадцать минут спустя Джордж уже стоял под горячим душем в своей комнате на «Канберре», его мокрая одежда сушилась на дверцах шкафа. Никогда в жизни он не испытывал такого облегчения от того, что снова вернулся в тепло.

Он закрыл глаза и подставил лицо под горячие струи воды, пока все его мысли заполнялись Сандрой. Он не думал о ней, когда решил подвергнуть свою жизнь опасности, но теперь возможные последствия необдуманного риска настигли молодого доктора.

Сегодня он мог бы запросто умереть. Если бы спасительная операция пошла не по плану и его оставили бы в ледяной воде южной части Атлантического океана на десять или пятнадцать минут, его бы сейчас здесь не было.

Опасная для жизни ситуация напомнила Джорджу о том, что он смертен и о том, что было действительно важно для него. Он безмолвно поклялся, что вернется к любимой женщине.


***

Сандра сидела на больничной койке с новорожденной девочкой на руках. Малышка весила всего около полутора фунтов, но выглядела как идеальная куколка, с крошечными ручками и ножками, темными волосами и маленьким носом-пуговкой.

Цвет ее глаз так и остался загадкой. Малышка не открыла их и никогда не откроет. Она была жива, когда родилась и прожила несколько минут, но в двадцать четыре недели беременности ее легкие были слишком неразвиты, чтобы дышать. У нее не было ни единого шанса выжить.

Застывшее, пустое чувство горя стерло все, кроме жгучей боли, заполнившей грудь Сандры. Ее мать, молча сидела на прикроватном стуле, со слезами на глазах, прижимая платок к носу. Она не пыталась утешить Сандру, и это было хорошо. Не было слов, которые могли бы утешить девушку.

Дверь в родильное отделение открылась, и вошла акушерка, за которой следовала молодая женщина-врач.

– Могу я сейчас забрать ребенка? – тихо прошептала добрая повитуха средних лет и протянула руки.

Сандра хотела еще несколько минут посидеть, прижавшись к своей малышке Виктории. Как только они заберут ее ребенка из этой комнаты, ей придется столкнуться с реальностью, что ее мечты рухнули. Ребенок умер, и счастливое будущее исчезло.

Ее дыхание стало прерывистым, когда она снова осмотрела своего ребенка, пытаясь запечатлеть каждую черточку крошечного лица и тела в своей памяти.

– В таких случаях некоторые мамы предпочитают сделать фото, – молодой врач поднял фотоаппарат «Полароид».

– Да, – пробормотала Сандра.

Доктор сделал снимок, и все молча ждали, пока камера обработает изображение и вытолкнет снимок. Доктор помахал фотографией, чтобы проявить его, а затем повернул, чтобы Сандра увидела изображение драгоценной маленькой девочки на своих руках.

Впервые ее глаза наполнились слезами. Каким-то образом, увидев картинку, она стала более реальной. Сандра крепко сжала губы, сдерживая слезы, и передала свою малышку акушерке. Женщина завернула ее в розовое одеяло и быстро вышла из комнаты.

– Знаете, почему она родилась раньше срока? – спросила Сандра.

– Похоже, плацента была заражена. Мы отправили образцы на анализ, но я думаю, это стрептококк. Мы не очень часто сталкиваемся с ним. Тебе не повезло. Мне очень жаль. Вполне вероятно, что ребенок заразился инфекцией. Вы должно быть заражены, поэтому мы начнем давать вам антибиотики, но это лишь мера предосторожности, – доктор отвернулся, чтобы сделать пометку на планшете, висящем на краю кровати.

Сандра скользнула под одеяло и свернулась калачиком, подтянув колени и закрыв глаза. У нее в голове крутились вопросы. Каким образом оказалась заражена плацента? Почему это случилось с ней? Она попыталась вспомнить, какие действия могли стать причиной заражения, но ничего на ум не приходило.

Во всяком случае, все анализы в мире были бессмысленным. Ничто не могло вернуть ее крошку Викторию.

Прямо сейчас она не могла представить, что когда-нибудь пройдет через это снова. Она забудет о семье и посвятит себя карьере.

Девушка не хотела ни ребенка, ни мужа. Она не хотела никого любить. Это было слишком больно.


***

Джордж стоял на палубе, положив руки на перила, и смотрел на приветственные плакаты и флаги Великобритании, которыми приветственно размахивала толпа, когда крейсер «Канберра» вошел в порт Саутгемптон. Гудки машин и приветственные выкрики были почти не слышны, их заглушали двигатели вертолетов, круживших над головой.

Корабль окружали небольшие суда. Круизный лайнер пришлось сопровождать портовой полиции, чтобы тот смог свободно пройти мимо скопления судов. Шесть армейских вертолетов «Линкс» совершали облет, оставляя за собой хвосты красного дыма, и «Канберра» просигналил в знак приветствия. Наконец, показался пирс, к которому они должны были причалить. Сброшенные канаты привязали к пирсу под музыку военного оркестра, отправив в небо связки из красных, белых и синих воздушных шаров. Джордж вглядывался в лица людей, которые смотрели на корабль, запрокинув головы и жаждал найти глаза Сандры. Время прибытия «Канберры» должно было быть хорошо известно. На набережной оказалось так много родственников и друзей, которые ждали своих защитников.

Один из коммандос, стоявших поблизости, завопил и замахал кулаком в воздухе.

– Посмотри вниз! – крикнул он. – Это моя жена с ребенком на руках. Я даже не знаю, мальчик это или девочка.

– Поздравляю, приятель, – товарищи похлопали его по спине и принялись шутить.

Джордж вернулся к сканированию толпы, еще сильнее желая увидеть Сандру. Он быстро подчитал в уме. Она должна была быть на двадцать седьмой неделе беременности. Он не мог представить свою стройную Сандру с животом. Ему скорее нравилась мысль о том, что она носит его ребенка.

Алекс подошел к нему и положил руку на плечо.

– Если ты когда-нибудь захочешь уволиться из армии, мы будем более чем рады, если ты перейдешь на Медицинскую службу Королевского флота, Джордж, – он схватил руку Джорджа и крепко пожал ее. – Было приятно с тобой поработать.

– Я многому научился, сэр. Спасибо, что дали мне возможность профессионального роста, – во время конфликта он оказывал неотложную медицинскую помощь, на освоение которой ему могли понадобиться годы. Он не сомневался, что участие в рабочей группе станет трамплином в его карьере.

После всего, что случилось с ним за последние тринадцать недель, пропущенная свадьба казалась делом давно минувших дней. Теперь он и Сандра могли снова планировать свадьбу, но теперь у них на первом месте будет появление на свет ребёнка, которого они с нетерпением ожидали.

Перед тем как уволиться, он мог бы поинтересоваться о квартирах для семейных военнослужащих, чтобы они смогли куда-нибудь переехать, как только поженятся. Джордж с нетерпением ждал возможности разделить новое жилье со своей женой и ребенком.

Трап был опущен, солдаты начали собирать и сгружать свои чемоданы и вещмешки. На набережной столпилась куча народа, когда родственники возвратившихся героев бросились встречать их. Коммандос с улыбками на лицах фотографировались со своими детьми на руках, в то время, как те визжали от волнения, приветствуя своих пап.

Джордж присоединился к толпе высадившихся людей, все еще осматриваясь по сторонам. Разумеется, кто-то должен был приехать, чтобы встретить его. А потом мужчина увидел свою мать в розовом платье, и отца стоявшего рядом с ней. Сандра с ними? Он ее не видел.

Когда его ноги коснулись британской земли, он почувствовал такое облегчение, что мог встать на колени и расцеловать землю.

– Джордж, дорогой. Сюда, – его мать помахала ему рукой, сверкая драгоценностями на пальцах.

– Привет, мам, – он поднял руку, а затем протиснулся между празднующими. Мама бросилась к нему и обняла.

– Добро пожаловать домой, дорогой, – она отступила назад и осмотрела его, как будто искала ранения. – Мы так рады, что ты вернулся целым и невредимым.

– Молодец, Джордж, – отец энергично пожал ему руку. – Хорошо выглядишь.

– Благодарю вас, сэр.

Джордж огляделся по сторонам, и его радость улетучилась.

– Разве Сандра не пришла?

– Она не смогла, – улыбка матери померкла, и она поджала губы, что означало беду.

Джорджа пронзило дурное предчувствие.

– Она больна?– он не поверил, что она на работе. Девушка взяла бы отгул.

Мать отвела взгляд и отвернулась.

– Поехали, поговорим в машине.

Опасения Джорджа переросли в страх.

– Если с Сандрой что-то не так, пожалуйста, скажи мне.

– Пойдем, сынок, – отец положил руку ему на плечо и подтолкнул вперед.

Мужчина подхватил чемодан и, протиснувшись сквозь толпу, направился к частной полицейской стоянке у причала. Он бросил чемодан на заднее сиденье «Бентли» и забрался внутрь, удивленный тем, что мать последовала за ним на заднее сиденье вместо того, чтобы сесть впереди.

– Что все это значит? – теперь он действительно испугался.

– Нет легкого способа сказать это, поэтому я просто скажу тебе. Сандра потеряла ребенка, – мать положила руку ему на плечо и сжала. – Мне так жаль, дорогой.

Потрясение затмило мысли Джорджа. На мгновение он застыл, как статуя, словно время остановилось. А затем все обрушилось на него снова. Мешанина из мыслей и эмоций заполнила его череп до предела.

Он вцепился в сиденье, как будто падал. Постепенно смятение сменилось острой болью, которая пронзила грудь и распространилась по всему телу. Его ребенок исчез. И Сандра, бедняжка Сандра, ей пришлось справляться с этим в одиночку.

Он с трудом сглотнул, чувствуя комок в горле, и прижал кулак ко рту. Через несколько минут, борясь со слезами, мужчина сумел заговорить.

– Когда? – если бы это случилось в самом начале беременности, это не было бы так болезненно.

– Три недели назад.

– Господи, нет, – Джордж закрыл глаза. Еще несколько недель, и ребенок был бы жизнеспособен и, возможно, выжил бы, но в двадцать четыре недели у него не было ни единого шанса.

– Мы похоронили ее на прошлой неделе, – тихо сказала мать.

– Ее? – он заморгал от слез, глядя на маму.

– Виктория.

Джордж уперся локтями в колени и уронил голову на руки. Виктория Найт. Он даже представить себе не мог, что у него будет дочь. Когда он думал о детях, которые у него будут, они всегда были мальчиками.

– Мне так жаль, дорогой. Так жаль, – мать протянула ему смятый белый конверт. Джордж разорвал его, и бриллиантовое обручальное кольцо, которое он подарил Сандре, выпало на его ладонь. Мужчина сжал его в кулаке, не в силах осознать и это.

– Ребенок похоронен возле церкви, где вы собирались пожениться. Сандра сняла кольцо во время похорон и отдала его мне.

– Почему? Что она сказала?– спросил Джордж.

Мать покачала головой, плотно сжав губы, и на ее глазах выступили слезы.

– Ничего. Не думаю, что она понимала, что делает. Она была потрясена.

Сандра больше не хочет выходить за него замуж? Джордж уставился на золотое кольцо с мерцающим бриллиантом, пытаясь сообразить, что к чему. Но его горе было слишком велико. Он мысленно отклонился назад и зажмурился от боли – это был прием, который мужчина выработал, когда ему приходилось иметь дело с ужасными травмами, которые он лечил в последние несколько месяцев.

– Я хочу увидеть могилу, – внезапно его наполнила решимость. Он должен был увидеть, где похоронена его маленькая девочка.

– Мы тебя отвезем.

– Нет. Я хочу поехать один. Могу я одолжить машину?

Мать взглянула на отца, тот кивнул.

– Конечно. Мы вернемся в Лондон поездом.

Они немного проехали, и отец остановился у железнодорожной станции. Когда родители вышли из машины, они велели ему вести автомобиль осторожно. Он едва расслышал их, когда сел за руль и влился в поток.

Оказавшись на свободном участке дороги, он нажал на газ, и мощный автомобиль рванул вперед, как тигр, выпущенный из клетки. Его сердце бешено колотилось, когда он мчался к Нью-Форесту, а эмоции мужчины вихрем кружились внутри него, делая его, то сердитым, то грустным.

Добравшись до узкой лесной дороги, он сбросил скорость, дыхание участилось, когда он подъехал к церкви и запер «Бентли». Мужчина отодвинул тростниковую калитку, которая показалась ему такой необычной, и направился вокруг церкви к новым участкам на дальней стороне кладбища.

В тени покачивающегося ясеня виднелся маленький участок. Свежевскопанная земля была покрыта увядшими венками из цветов. На одном конце стояло надгробие из полированного гранита с золотой надписью.


«Виктория Найт

Скончалась 18 июня 1982 года»


13 глава

Сандра сидела на качелях в саду позади коттеджа, сжимая в руке драгоценную фотографию Виктории. Лучи солнца играли в траве, птицы пели на деревьях, а аромат садовых желтофиолей и роз заполняли ее ноздри. Бог решил подбодрить девушку. Но это было бесполезно. Боль утраты стерла все остальные краски происходящего вокруг.

Единственным утешением был Миллер – черный лабрадор отца. Казалось, он чувствовал, что она нуждается в нем, и почти не отходил от девушки с тех пор, как та вернулась из больницы. Он спал с ней на кровати, а теперь лежал на подушках рядом, положив голову ей на колени.

Она мягко покачивалась туда-сюда, равнодушно глядя на разноцветия в керамических горшках, расставленных в маленьком саду. Сандра не хотела возвращаться на работу. Она никого не хотела видеть. И даже думать не хотела.

Сандра взглянула на фотографию своей крошечной девочки, и ее глаза наполнились слезами. За последние три недели она плакала больше, чем когда-либо прежде. Казалось, что смысл ее жизни был утерян.

Без ребенка все было бессмысленно. Откинув голову на подушки, девушка закрыла глаза и вздохнула от безнадеги.

Из дома послышались голоса. Ее мать с кем-то разговаривала. Мама пригласила в гости бабушку с дедушкой и еще нескольких человек, вероятно, надеясь подбодрить Сандру. Единственным, кто немного помог, был епископ, который помолился за Викторию. Она не возражала, если он придет снова. Но не хотела видеть никого другого.

Глубокий мужской голос ответил матери, и Сандра вздрогнула, узнав его. Джордж был дома. За последние три недели она убедила себя, что никогда больше его не увидит. Открыв глаза, девушка подняла голову и сосредоточилась на задней двери.

– Я так рада, что ты здесь, – сказала мама. – Мы не знаем, как помочь ей пережить эту утрату. Я никогда не видела ее такой.

– Ей нужно время, чтобы погоревать, – Джордж, как всегда, был голосом разума. Ее мать однажды сказала, что у него мудрая голова на молодых плечах, и она была права.

Он вошел через заднюю дверь и огляделся. Высокий, худощавый и красивый, в камуфляжных штанах и армейском свитере, мужчина производил сильное впечатление. Джордж нашел ее взглядом, а девушка отвела глаза, чувствуя, как тот идет к ней через лужайку.

Сандра была рада, что он благополучно добрался до дома, но страстные чувства, которые обычно переполняли ее при виде этого мужчины, едва ли могли вырваться из трясины горя. Он не виноват, но его не было здесь, когда она так отчаянно нуждалась в нем. Девушка не была уверена, что сможет это пережить.

– Привет, Сандра. Я так сожалею о нашем ребенке. Я узнал об этом только сегодня утром, – Джордж взглянул на собаку, занимавшую два места рядом с Сандрой, и придвинул к ней шезлонг. Он не попытался ни поцеловать, ни прикоснуться к ней. Очевидно, его мать уже отдала ему обручальное кольцо.

– Я рада, что ты вернулся целым и невредимым, – если бы он вернулся до того, как она потеряла ребенка, она бы запрыгнула к нему на руки, обнимала и задавала бесконечные вопросы о том, как все прошло, и был ли он в опасности. Теперь ее горе заглушало все мысли и эмоции, словно она впала в транс.

Неловкое молчание повисло между ними, но его заполнили поющие птицы и шелест листьев.

– Не хочешь рассказать, что случилось? – тихо спросил он.

Сандра покачала головой.

– По пути сюда я навестил могилу Виктории.

Взгляд Сандры метнулся к лицу Джорджа, и она впервые по-настоящему посмотрела на него. Ей показалось или у него покраснели глаза?

Он протянул к ней руку. После секундного колебания она просунула свои пальцы в его, и ее апатию пронзила вспышка осознания.

– Я хотел бы знать, что произошло. Она тоже была моей дочерью, и это может помочь.

У Сандры перехватило в горле, и она сосредоточилась на дыхании, чтобы сдержать слезы. Он был прав. Она бесконечно думала о Виктории, но ни с кем не говорила о ней.

Запинаясь, девушка рассказывала о событиях того ужасного дня, начиная с того момента, как поняла, что плохо себя чувствует, и заканчивая тем, что доктор поставил диагноз.

Джордж сжал ее руку, чтобы подбодрить, его губы сжались в тонкую линию, пока он слушал. Когда она закончила, он откашлялся.

– Я хотел бы быть с тобой.

Сандра достала из коробки на столе салфетку и вытерла нос.

– Я так нуждалась в тебе.

– О, дорогая. Я был бы здесь, если бы мог. Ты знаешь это, не так ли?

– Я ничего не знаю, Джордж. Я больше не могу думать.

Он встал, оттолкнул Миллера в сторону и сел рядом с ней. Потом усадил ее к себе на колени и обнял. Сандра свернулась калачиком на его сильной груди, и боль в сердце немного ослабла. Она подняла фотографию Виктории. Он взял ее и долго смотрел на изображение.

– Она была такая маленькая, такая хорошенькая, как ты.

Через несколько минут он вернул фото Сандре, и она сунула ее в карман сарафана.

– Спасибо, что показала. Когда я навестил ее могилу, то думал, что упустил свой единственный шанс увидеть ее.

Он медленно раскачивал качели, поглаживая Сандру по волосам, прижимаясь губами к ее виску. Постепенно она расслабилась, и ее любовь к нему поднялась из темного тумана горя и успокоила боль.

– Я знаю, ты не можешь себе этого представить, но у нас будет еще один ребенок, милая, – сказал он.

– Мы больше не помолвлены. Я вернула кольцо, – Сандра прижалась лицом к его шее, жалея, что сделала это. Во время похорон ей было так больно и горько, что Джорджа не было рядом, что она сняла кольцо и отдала его миссис Найт.

Джордж вытащил что-то из кармана. Он поднял ее левую руку и надел кружочек со сверкающим бриллиантом Сандре на безымянный палец.

– Вот. Теперь мы снова помолвлены. Как насчет того, чтобы перенести свадьбу на конец августа?

– Ты уверен, что будешь здесь?

– Да, – Алекс сказал ему, что после командировки в Южную Атлантику его отправят домой. Если командование этого не сделает, он подаст в отставку. Ему нравилось быть военным врачом, но он не пропустит свою свадьбу во второй раз.

– Как тебе август?

Сандра мысленно перенеслась в будущее и впервые с тех пор, как потеряла Викторию, поняла, что может представить себе его. Крошечный лучик надежды проник в ее мысли, когда она представила, как стоит рядом с Джорджем в церкви Святого Катберта в своем прекрасном свадебном платье, а их семья и друзья смотрят на нее. Если она сосредоточится на этом и будет смотреть вперед, а не назад, то возможно, сможет пережить эту ужасную потерю и пойти дальше.

– Я люблю тебя, – Джордж коснулся пальцем ее подбородка и приподнял лицо, чтобы лучше видеть свою женщину. Она улыбнулась, и его глаза засветились любовью, когда он прижался губами к ее губам.

Сандра обняла его за шею и повисла на нем, как на спасательном круге.

– Я тоже тебя люблю.

– Я не могу обещать, что всегда буду здесь, дорогая, но могу обещать, что ты и дети, которые у нас будут, будут для меня самыми важными людьми в мире. Я сделаю все возможное, чтобы ты была счастлива и находилась в безопасности.

Это было все, о чем она могла его попросить. У них было трудное начало, но она знала, где бы он ни был, он всегда будет возвращаться к ней.


***

Отец Сандры выбрался из серебристого «Бентли» и протянул ей руку. Удерживаемая его сильной рукой, она приподняла длинные кружевные юбки своего свадебного платья и вышла на яркий августовский солнечный свет.

Он улыбнулся ей, глядя на нее с любовью и облегчением.

– Ты прекрасная невеста, Сандра. Джордж счастливчик.

– Самая красивая невеста на свете, – мать крепко обняла ее, а затем принялась поправлять вуаль и разглаживать платье, пока на нее таращилась небольшая группа жителей их деревеньки.

Сандра знала, что родители отчаянно беспокоились о ней после того, как она потеряла Викторию. Несколько недель она почти отказывалась от желания жить.

А потом Джордж вернулся домой и обнял ее. В тот день в тихом саду, заключенная в его любящие объятия, она поняла, что ей есть ради чего жить.

Ее глаза все еще наполнялись слезами, когда она думала о своем ребенке, но теперь она могла прожить несколько дней без этого.

Джордж предложил пожениться в другом месте, очевидно, беспокоясь, что церковь Святого Катберта хранит печальные воспоминания, которые испортят день их свадьбы, но Сандра хотела, чтобы Виктория была рядом, когда они с Джорджем поженятся. Почему-то это казалось правильным. Их малышка не будет частью их жизни, но она сможет разделить этот праздник их любви.

– Посмотри, тетя Сандра. Посмотри на меня, – трехлетняя дочка ее двоюродной сестры скакала вокруг, одетая в желтое платье цветочницы с таким же бантом в темных волосах. Она подняла маленький букетик фиалок, уже увядших от жары.

Сандра наклонилась и поцеловала девочку в щеку.

– Ты такая хорошенькая цветочница, – когда-нибудь у нее будет еще один ребенок, мальчик или девочка. У них с Джорджем будет семья. Он обещал ей.

– Ладно. Иди сюда, малышка, – произнесла мать Сандры. – Иди за тетей Сандрой и смотри не наступи ей на платье.

Девушка взяла отца под руку, они прошли через калитку V-образной формы и по старой мощеной дорожке направились к дверям церкви. Мать последовала за ней, наблюдая за взволнованной трехлеткой.

Воспоминания о похоронах витали на краю сознания Сандры, когда она вошла в прохладную святыню церкви. Орган заиграл «Свадебный марш» Мендельсона, и она заметила Джорджа, стоявшего у алтаря. Косые лучи солнца врывались в окна, купая его в золотой луже, поблескивая на темных волосах и новенькой южноатлантической медали на парадной форме.

Он был высок и красив, но дело было не в этом. Сильный и внимательный, он поощрял ее продолжать заниматься карьерой, не требуя от нее ничего больше. Джордж выявлял лучшее в людях, и командование, очевидно, тоже это видело. Когда он вернулся с Фолклендских островов, его повысили до майора.

Она улыбнулась их друзьям и родственникам, проходя по проходу, и бросила на мать Джорджа благодарный взгляд, которая оказалась такой замечательной помощницей и поддержкой.

Но, даже увидев гостей, она не сводила глаз с Джорджа. Он смотрел, как она приближается, пока теплая улыбка растягивалась на его губах, а глаза мерцали от восторга.

Счастье и любовь наполнили ее грудь, и она ускорила шаг, желая поскорее добраться до него.

Отец поцеловал Сандру в щеку, а мать забрала букет. Они заняли свои места на передней скамье, перед которой девушка взяла Джорджа за руку и подошла к нему.

Пока епископ произносил слова церемонии, она смотрела на витраж над алтарем, сверкающий на солнце, словно драгоценный камень, и благодарила Бога за то, что он подарил ей этого чудесного мужчину.

– Этим кольцом я венчаюсь с тобой. Своим телом я поклоняюсь Тебе, – Джордж надел ей на палец золотое кольцо. А потом она произнесла свои слова и надела ему на палец кольцо, почле чего епископ объявил их мужем и женой.

Джордж улыбнулся.

– Здравствуйте, миссис Найт, – тихо сказал он. Мужчина притянул девушку к себе и прижался губами к ее губам. Сандра закрыла глаза и погрузилась в тепло и безопасность его объятий. Где и было ее место.

Ей потребовалась тяжелая утрата, чтобы понять: чтобы ни случилось, она сможет выжить, если в ее жизни будет Джордж. Иногда он уезжал, но она должна была с этим смириться. Он был патриотом с сильным чувством долга. Армия была его страстью. Но он всегда возвращался к ней и никогда не подводил.

– Я люблю тебя, – прошептала она, проводя пальцем по его блестящей медали, полученной за службу своей стране. – Ты мой собственный герой.

– Куда бы меня ни послали, ты всегда будешь в моих мыслях, дорогая. Для меня, ты – самый важный человек в мире. Ты – мой якорь. Ты – то, что помогает мне выжить, когда становится тяжело.

– Когда тебя не будет, я всегда буду с тобой в своем сердце, – сказала Сандра. Но она не удержалась и добавила: – Просто постарайся как можно дольше оставаться дома.

Джордж усмехнулся.

– Быть дома с тобой всегда будет моим любимым занятием, – а потом он снова поцеловал ее. Органная музыка заиграла на стропилах церкви, и сердце Сандры воспарило. Ее дух был таким легким и радостным в этот особенный день… в первый день их совместной жизни.


Эпилог

Год спустя

Измученная и вне себя от радости, Сандра откинулась назад и обняла новорожденного мальчика. Восьми фунтов, он казался таким большим по сравнению с Викторией. С пучком темных волос и здоровым розовым румянцем, малыш был идеален. Его маленькие ручки сжались в кулачки, и он прижался лицом к ее груди.

Джордж присел на край кровати и положил свою большую загорелую руку на спину сына.

– Он такой маленький.

– Он не чувствовал себя крошечным, когда выходил, – Сандра скорчила гримасу.

Джордж усмехнулся.

– Пару раз ты так сильно сжимала мои пальцы, что я боялся, как бы они не сломались, – он обнял ее за плечи и прижался щекой к волосам. – Ты можешь поверить, что у нас сын?

Они оба молча смотрели на малыша. Будучи врачом, она обычно смотрела на вещи с научной точки зрения, но эта крошечная копия Джорджа казалась ей чудом.

Еще одним чудом было то, что Джордж вовремя вернулся домой. Он обещал, что сделает это, но Сандра не смела на это надеяться. И все же он сдержал слово и успел вовремя прилететь домой с Кипра, где находился в служебной командировке.

– Так как же мы его назовем? Ты думал о Конраде, в честь моего дедушки? – Джордж поднял брови.

– По-моему, он не похож на Конрада.

– А как зовут твоего дедушку?

– Финли, – Сандра нахмурилась, глядя на извивающегося розового ангела в своих руках.

– Он точно не Финли.

– Как насчет того, чтобы соединить эти два имени и назвать его Конли?

Сандра рассмеялась.

– Почему это так трудно? Ему ничего не подходит.

Джордж постучал по пластиковому браслету на запястье ребенка, на котором были написаны его имя и номер больницы.

– Он не может оставаться маленьким рыцарем до конца своих дней. Как насчет Рэдли?

– Ты – Рэдли, милый? – Сандра просунула кончик пальца в крошечную ручку своего мальчика и улыбнулась, когда он сжал ее.

– Думаю, ему нравится это имя, – сказал Джордж.

Вошла акушерка с подгузником в руке и придвинула к кровати колыбельку.

– Пора маленькому рыцарю одеться. Четыре нетерпеливых бабушки и дедушки в зале ожидания выстраиваются в очередь.

– Мы назовем его Рэдли, – Сандра подняла глаза на Джорджа, и он коснулся пальцами ее щеки. После того как они вместе пережили рождение Рэдли, между ними возникла новая, более глубокая, нежная связь. Ее сердце затрепетало от любви и одобрения в темно-карих глазах мужа.

Он встал и взял сына на руки.

– Привет, Рэдли Найт. Папа собирается надеть на тебя подгузник, так что ты должен быть хорошим мальчиком, потому что я раньше никогда этого не делал.

С бесконечной осторожностью он уложил сына в колыбель. Акушерка объяснила, как действовать и Джордж, уставившись на подгузник так, словно делал это всю жизнь, осторожно натянул его на худенькие ножки своего сына. Когда работа была закончена, акушерка выскользнула из комнаты.

Присев на край кровати, Джордж одной рукой обнял Рэдли, а другой крепко прижал к себе Сандру.

– Вы, двое – самые важные люди в мире, – он поцеловал сына в лоб, а Сандру в губы. – Мы позаботимся о том, чтобы у нашего мальчика было все самое лучшее и, чтобы он рос счастливым и успешным.

– Я знаю, ты будешь прекрасным отцом, – она теснее прижалась к мужу, когда ее родители и родители Джорджа вошли в палату, возбужденно переговариваясь между собой.

– О, он прекрасен. Можно его подержать?

Бабушки по очереди ворковали над внуком, и, наконец, миссис Найт передала Рэдли Сандре.

– Он самый красивый мальчик на свете, – сказала она.

– Очаровашка, – согласилась мать Сандры.

Они были правы. Сандра крепко обняла своего милого ангела и поцеловала его в волосатую головку. Ее маленький Рэдли был самым чудесным ребенком на свете.

Она прислонилась к груди своего любимого мужа и удовлетворенно вздохнула. Сандра никогда не забудет Викторию, но теперь, когда у нее появился Рэдли, рана в ее сердце, наконец-то, заполнилась любовью.


Загрузка...