Глава 25

– Это самый красивый летучий змей в мире. – Эдвард восхищенно смотрел наверх. – Вы только посмотрите, как высоко он летает! Выше, чем все остальные.

Гейбриел молча наблюдал за развевающимся в небе куском бумаги, который он купил сегодня утром. Змей быстро поймал ветер, чему Эдвард, уже успевший научиться ловко орудовать веревкой, очень обрадовался.

«Мальчик очень смышленый, – подумал Гейбриел, – как и все семейство Милтонов».

– Опусти его пониже, – посоветовал Гейбриел, – а то он запутается в деревьях.

– Да, сэр, – отозвался Эдвард и принялся накручивать леску.

Поняв, что со змеем все будет в порядке, Гейбриел решил осмотреть парк. На скамейках сидели няни и гувернантки в ужасных платьях. Они болтали между собой, пока их подопечные играли. Мальчики постарше запускали воздушных змеев и играли в прятки в зарослях деревьев.

Гейбриел понял, что взрослых мужчин здесь поблизости не предвидится. Так и вышло. Все, кто попадался ему на глаза, были либо старшими братьями, либо дядями, либо отцами, сопровождавшими младших членов семейств на прогулку.

Мужчина в темно-коричневом пальто и брюках выделялся из общей массы только тем, что был один. Он занимал целиком одну скамейку, а шляпа с низкой тульей была натянута на самые глаза. Со стороны казалось, что он наблюдает за группой мальчиков, игравших в мяч.

Через полчаса Эдвард неохотно спустил змея на землю. Гейбриел показал, как нужно упаковать его, чтобы хвост не запутался в леске.

– Мне очень понравилось, сэр, – улыбнулся он. – У меня был самый лучший змей во всем парке. Он так здорово летал и ни разу не зацепился за дерево.

– Ты просто очень умело управлял им. – Краем глаза Гейбриел заметил, что мужчина в пальто поднялся со скамейки и медленно пошел следом за ними.

Вместе они дошли до Саттон-лейн, причем человек в пальто все время держался на расстоянии. Входную дверь открыла миссис Тренч.

– А вот и вы, мистер Эдвард, – улыбнулась она. – Понравилось запускать змея?

– Очень. – Осторожно сжимая в руках змея, Эдвард взглянул на Гейбриела. – Спасибо, сэр. Как вы думаете, мы сможем, еще как-нибудь сходить в парк?

Гейбриел взъерошил ему волосы рукой.

– Почему бы и нет?

– А еще можно как-нибудь вечером поиграть в карты. Мы с Амелией очень хорошо играем.

– С удовольствием.

Просияв, Эдвард бросился к лестнице.

Гейбриел посмотрел на миссис Тренч.

– Передайте, пожалуйста, миссис Джонс, что я скоро вернусь. У меня есть кое-какие дела.

– Да, сэр. Она в гостиной. Я передам ей.

Спустившись обратно по ступенькам, Гейбриел быстро и уверенно зашагал по улице. Человеку в пальто придется теперь изрядно потрудиться, чтобы не упустить его из виду.

Дойдя до угла, он резко повернул направо. Мгновенно, пока человек в пальто точно не мог его видеть, Гейбриел нырнул в узкий переулок между двумя рядами домов. Прижавшись к стене, он затаил дыхание.

Человек в пальто пронесся мимо с обеспокоенным видом. Схватив его за руку, Гейбриел втащил мужчину в переулок и прижал к кирпичной стене.

– Какого черта вы себе позволяете? – возмутился неизвестный. При виде пистолета в руках у Гейбриела его зрачки расширились.

– Зачем вы меня преследуете? – осведомился Гейбриел.

– Не понимаю, о чем вы? – Человек в пальто не мог оторвать глаз от пистолета. – Клянусь.

– В таком случае живым вы мне не нужны.

У мужчины задрожали губы.

– Вы не можете убить меня.

– Почему?

– Не имеете права. Я ни в чем не виноват.

– Об этом поподробнее, пожалуйста.

– Я иду по своим делам. – Человек в пальто гордо расправил плечи. – Я вообще-то фотограф, сэр.

– Не вижу у вас в руках фотоаппарата.

– Фотографы не везде ходят с камерой.

– Вы правы. Иногда фотоаппараты у них замаскированы под шляпу. – Гейбриел окинул взглядом странный головной убор преследователя. Протянув руку, он сорвал шляпу с его головы. Внутри не оказалось никакой камеры.

– Знаете, – завопил человек в пальто, – вы не можете так просто…

В начале переулка показалась чья-то фигура.

Гейбриел и незнакомец разом повернули головы. Гейбриел был явно раздражен посторонним вмешательством, а человек в пальто почувствовал надежду на спасение.

– Мистер Джонс? – Венеция решительно приближалась к мужчинам, приподняв юбки черного платья, чтобы оно не запылилось. – Что здесь происходит? Миссис Тренч сказала, что вы отправились по делам, но я сразу заподозрила, что у вас какие-то новые секреты.

– Ты отлично меня знаешь, милая.

– Мистер Джонс! – ахнула Венеция при виде пистолета у него в руках.

Гейбриел вздохнул.

– Милая, когда же ты начнешь называть меня по имени? – Кивком головы он указал на человека в пальто. – Знаешь его?

– Да, конечно. – Венеция изящно кивнула. – Добрый день, мистер Суинден.

Суинден нервно дотронулся до шляпы.

– Миссис Джонс, вы, как всегда, отлично выглядите. Вам очень идет черный цвет.

– Спасибо. – Она холодно взглянула на Гейбриела. – Что здесь происходит?

– Я только что задал этот вопрос Суиндену, – сказал Гейбриел. – Он пришел за нами с Эдвардом в парк, наблюдал за нами, пока мы запускали змея, а потом проводил нас до дома. Мне стало любопытно, зачем он это делает.

– Это чудовищное недоразумение, миссис Джонс, – заговорил Суинден, обращаясь к Венеции. – Я случайно оказался в парке, хотел просто подышать свежим воздухом, а мистеру Джонсу почудилось, что я шпионю за ним.

– Прошу прощения, мистер Суинден, – ответила Венеция, – вы ведь живете на другом конце города?

Суинден закашлялся.

– Я заезжал к клиенту.

– По какому адресу? – осведомился Гейбриел.

Суинден побледнел.

– М-м…

– Вранье! – заключил Гейбриел.

– Я никак не мог найти нужный дом и потерялся, – пробормотал Суинден.

Присутствие Венеции придало ему уверенности. Суинден явно полагал, что пока она рядом, ему ничего не грозит.

– В таком случае, – Гейбриел взял его за руку, – позвольте мне проводить вас в вашу часть города. Я знаю короткий путь. Придется, правда, пройти через неблагополучные районы, по темным глухим улочкам и даже миновать доки. Но вы не волнуйтесь, у меня есть пистолет.

– Нет! – в ужасе воскликнул Суинден. – Я никуда с вами не пойду. Не позволяйте ему этого, миссис Джонс. Умоляю вас.

– Может быть, вам просто стоит ответить на его вопросы? – мягко спросила Венеция. – Если вы согласитесь, то мистер Джонс не причинит вам вреда, обещаю.

Гейбриел поднял брови, воздерживаясь от комментариев.

Суинден, похоже, решил сдать позиции.

– Я просто хотел выяснить, не узнали ли вы имя нового клиента Бертона. Вам не в чем меня упрекнуть.

Гейбриела охватило нетерпение.

– Какого еще клиента?

Суинден обреченно вздохнул.

– Некоторое время назад Бертон решил расширить с бизнес. Он никогда не пользовался особым успехом на поприще артистических фотографий и портретов. Но пару дель назад у него появилась камера для слежки последне модели. Я поинтересовался, как ему удалось приобрести такую, и узнал, что его нанял очень богатый человек. Он хотел проследить за кем-то и сделать несколько снимков.

– Бертон рассказывал вам о своем новом занятии? – переспросил Гейбриел.

Суинден кивнул.

– Да, Бертон очень этим гордился. Всюду хвастался.

– Вы с ним были друзьями?

Суинден был слегка обескуражен этим вопросом.

– У Бертона не было друзей в традиционном смысле этого слова, – задумчиво проговорил он. – Но я был для него самым близким человеком. Мы знаем друг друга с тех пор, как начали заниматься фотографией. Сначала мы даже были партнерами и неплохо зарабатывали на фотографии с духами.

– Да, раньше этот жанр пользовался спросом, – сказала Венеция.

– Очень большим. – Суинден погрустнел. – В те времена все хотели сфотографироваться с духом на заднем плане. Без лишней скромности замечу, нам с Бертоном такие снимки удавались замечательно. Мы ни разу не попались. К сожалению, в этой области работало много любителей. Их постоянно обвиняли в шарлатанстве, и в результате жанр этот заработал дурную репутацию и перестал пользоваться спросом.

– Интересно было бы узнать, какие техники вы использовали при создании таких фотографий? – заинтересованно спросила Венеция. – Я сама проводила опыты и получила весьма интересные результаты, но ни один из них не удовлетворил меня полностью.

Гейбриел почувствовал, что беседа становится похожа уже не на допрос, а на беседу двух фотографов-фанатов на профессиональные темы. Он бросил на Венецию предупреждающий взгляд, а та сделала вид, что не заметила.

– Есть несколько способов разместить духа на фотографии, – начал Суинден, мигом превратившись в ученого эксперта. – Главное, чтобы клиент не догадался, что все это иллюзия. Нам с Бертоном удавалось производить впечатление даже на самых взыскательных клиентов. Были дни, когда они стояли в очередь к нам в ателье.

Гейбриел сделал шаг вперед, встав между Венецией и Суинденом. Оба разом отскочили, как будто не ожидали, что он до сих пор здесь.

– Что вы себе позволяете? – возмущенно пробормотал Суинден. – Я всего лишь отвечал на вопрос дамы.

– Лучше бы вы ответили на мой вопрос, – возразил Гейбриел.

Суинден несколько раз моргнул и вжался в кирпичную стену.

– Разумеется, сэр.

– Почему вы перестали сотрудничать с Бертоном? – осведомился Гейбриел.

– Из-за денег, конечно. – Суинден грустно покачал головой. – Никак не могли договориться, как их зарабатывать и тратить. Ругались постоянно. С женами так не ругаются. А потом Бертон пристрастился к азартным играм. Это и положило конец нашему партнерству. Он пошел своей дорогой, а я – своей.

– Но вы продолжали общаться?

– Как я уже сказал, мы были знакомы долгие годы.

– Вы знаете имя человека, который нанял Бертона для слежки? – спросил Гейбриел.

– Нет, – поспешно ответил Суинден. Чересчур поспешно. Он быстро глянул на Венецию и отвел глаза.

– Следить нужно было за миссис Джонс, не так ли? – продолжал атаковать Гейбриел.

Венеция напряглась и пристально вгляделась в лицо Суиндена.

– Вы знали о том, что Бертон тайно фотографировал меня? – спросила она.

Суинден снова занервничал.

– Бертон намекал на это, но никогда открыто не произносил ваше имя. Я мог только догадываться. Думаю, это занятие приносило ему особое удовлетворение. К сожалению, он не слишком вас жаловал, миссис Джонс.

– Да, – сквозь зубы процедила Венеция, – это мне известно.

– Это не ваша вина, – поспешно проговорил Суинден. – Бертон вообще презирал прекрасный пол. Но особенно он невзлюбил вас после того, как вы завоевали главный приз на выставке, только-только появившись в Лондоне.

Гейбриел молча смотрел на Суиндена.

– А вам не пришло в голову предупредить миссис Джонс о том, что Бертон следит за ней и фотографирует?

– Я не хотел вмешиваться. Это не мое дело.

– Вам было известно, что, помимо фотографий для своего таинственного клиента, Бертон сделал еще несколько для личного пользования? – мягко продолжал Гейбриел. – Он воспользовался ими, чтобы напугать миссис Джонс.

– Знаете, теперь я припоминаю, – промямлил Суинден. – Бертон как-то говорил мне, что эта работа даст ему возможность слегка припугнуть миссис Джонс. Он сказал, что сделал две фотографии с кладбищенскими мотивами и одну ретушировал таким образом, чтобы пошекотать вам нервы, миссис Джонс. Но я уверен, что с его стороны это была всего лишь шутка.

– Ничего себе шутка! – прищурилась Венеция.

Суинден вздохнул.

– Он презирал вас, мэм.

Гейбриел выдержал небольшую паузу.

– Эти две фотографии не имели отношения к его новой работе?

Суинден покачал головой:

– Не думаю. Скорее всего это было простое развлечение, которому он предавался, пока следил за молодой леди.

– Продолжайте, Суинден, – попросил Гейбриел.

– Больше особо нечего рассказывать, – поморщился Суинден. – Когда я прочел о смерти Бертона в утренних газетах, то сразу понял, что произошло. Разумеется, ни о каком самоубийстве и речи быть не может.

Венеция нахмурилась.

– Вы полагаете, его убили?

– Это самое логичное объяснение, – кивнул Суинден.

На лице Венеции отразились понимание и ярость.

– Вы считаете, что это я убила Бертона, так?

– Нет, нет, миссис Джонс, клянусь.

– Господи, да не убивала я этого беднягу!

– Конечно, нет, миссис Джонс, – быстро проговорил Суинден. – Не волнуйтесь, я не собираюсь распространять подобного рода слухи.

– Мудрое решение, – сказал Гейбриел. – Распространителей таких слухов часто вылавливают из рек на рассвете.

Суинден в ужасе отпрянул.

– Не смейте мне угрожать!

– Как можно? Я просто пошутил, – сказал Гейбриел. – Я безоговорочно поверил вам, когда вы сказали, что не подозреваете миссис Джонс в отравлении Бертона.

– Спасибо, сэр, – с явным облегчением в голосе проговорил Суинден.

– Дело в том… вы считаете, будто цианистый калий в бренди Бертону подсыпал я, – мягко проговорил он.

Суинден покраснел.

– С моей стороны это всего лишь предположение, уверяю вас. Я никогда не осмелюсь высказать его вслух.

Венеция изумленно приоткрыла рот.

– Вы совсем с ума сошли? – Она потрясенно воззрилась на Суиндена. – Это меня мистер Бертон преследовал с камерой. С чего вы взяли, что его убил мистер Джонс?

– Я сам могу ответить на этот вопрос, милая, – сказал Гейбриел, не отрывая глаз от Суиндена. – Ни для кого не секрет, что я только что вернулся в Лондон к моей любимой женушке. Суинден предположил, что стоит мне появиться на пороге, как вы тут же признаетесь, что некий мистер Бертон доставляет вам неудобства. Разумеется, я принял меры для того, чтобы избавиться от Бертона и не допустить скандала. Такая возможность представилась мне на выставке Фарли…

– Как я уже говорил, – пробормотал Суинден, – это всего лишь предположение.

– Затем вы подумали, – продолжал Гейбриел, – что, насыпав в бокал Бертона изрядную дозу цианида, мне каким-то образом удалось выяснить имя его таинственного богатого клиента.

Суинден кашлянул.

– Это было бы весьма разумно с вашей стороны.

Венеция удивленно посмотрела на него.

– Зачем мистеру Джонсу знать имя таинственного клиента мистера Бертона?

– Не ведая о том, что клиент нанял мистера Бертона специально для того, чтобы следить за тобой, я мог бы связаться с ним и предложить твои услуги вместо Бертона, – спокойно пояснил Гейбриел. – Ты же фотограф, милая. Почему бы нам было не воспользоваться безвременной кончиной мистера Бертона, чтобы продать твои услуги щедрому клиенту?

– Нам? – переспросила Венеция тоном, не предвещавшим ничего хорошего.

Гейбриел проигнорировал вопрос и снова обратился к Суиндену:

– Вы решили проследить за мной в надежде, что рано или поздно я отведу вас к таинственному клиенту. Узнав его имя, вы планировали отправиться к нему и за небольшое вознаграждение сообщить, что я скорее всего убил мистера Бертона. Вы собирались сказать ему, что я буду представлять для него опасность, если вдруг станет известно, что кто-то нанял Бертона для слежки за миссис Джонс.

– Но это же шантаж! – воскликнула Венеция.

Суинден подобострастно склонился перед молодой жёнщиной.

– Уверяю вас, миссис Джонс, у меня и в мыслях не было никого шантажировать.

– Как-то не верится, – возразила Венеция. – Вы просто решили заработать денег путем вымогательства. По-вашему, если ко мне вернулся муж, то я утратила способность самостоятельно решать свои проблемы? Как вы могли такое подумать?

Нервное, обеспокоенное выражение на лице Суиндена сменилось удивлением.

– Но ведь мистер Джонс вернулся! Теперь он будет приглядывать за вашим бизнесом.

Венеция наступала на Суиндена, уперев руки в бока.

– Я являюсь владелицей галереи Джонс и принимаю все связанные с ней решения. Уверяю вас, я бы никогда не стала прибегать к помоши мистера Джонса или кого-либо другого только для того, чтобы избавиться от назойливых конкурентов.

– Нет, нет, конечно, нет! – Суинден сдвинулся по стенке, чтобы быть как можно дальше от Венеции.

– Я не убивала Бертона, – улыбнулась Венеция очаровательной, но в то же время угрожающей улыбкой. – Тем не менее хочу предупредить вас, что если в будущем я решусь прибегнуть к столь радикальным мерам борьбы с конкурентами, я сделаю это сама. Для таких вещей не нужен муж, сэр.

Суинден побледнел.

– Я не считаю вас конкурентом, миссис Джонс. Мы с вами вращаемся в совершенно разных кругах мира фотографии.

– Вы правы, сэр. – Венеция махнула рукой в сторону улицы. – Идите. Я не желаю больше никогда видеть вас в непосредственной близости от мистера Джонса или от меня.

– Все понял, мадам. Все понял.

Суинден буквально бросился бежать. Дождавшись, пока он скроется за поворотом, она повернулась к Гейбриелу.

– Отвратительный человечишка!

Гейбриел улыбнулся.

– Ты произвела на меня впечатление, милая. Большое впечатление. Не думаю, что у тебя с этим еще возникнут проблемы.

– Скажите мне правду, сэр. Вы тоже так считаете, что, раз ко мне вернулся муж, я должна немедленно отойти отдел? Что я больше не в состоянии принимать ответственных решений? Что мне теперь не прожить без вашей опеки? В обществе в этом просто уверены.

– Да.

– Этого-то я и боялась.

Гейбриел убрал пистолет обратно в карман.

– Мне очень жаль, но в глазах общества вы превратились из загадочной и решительной вдовы в покорную добрую жену. Разумеется, вам необходим мужнин совет во всех мало-мальски важных делах.

Она закрыла глаза.

– Вы даже не представляете, насколько мне это неприятно. – Ее ресницы приподнялись. – Миссис Флеминг была права. Быть вдовой не так уж плохо.

– Не забывайте, что я муж с очень продвинутыми взглядами.

– Это не смешно, мистер Джонс.

– Как и все последние события, – сказал он, перестав улыбаться. – Мы теперь знаем, что Бертон преследовал тебя не ради собственной выгоды. Его кто-то нанял.

– Человек, который похитил формулу?

– Думаю, да. – Взяв Венецию за руку, он направился к выходу из переулка. – Не забывай, что это не просто вор, а еще и убийца, на счету которого по меньшей мере два трупа.

Загрузка...