Примечания

1

Живи в системе, умри в системе (англ.).

2

«Все о Еве» (англ.).

3

«Леди из Шанхая» (англ.).

4

«Ты знаешь, что такое безнравственность» (англ.).

5

Перевод с французского А. Ревича.

6

Быстро (нем.) — Героиня намекает на окрик, которым подгоняли заключенных в фашистских концлагерях.

7

Анку — персонификация смерти в бретонском фольклоре.

8

Псалом 97.7–9.

9

В последний момент (лат.).

10

Буквальный перевод строчки Рембо: «О замки! О семена времен! Недостатков кто не лишен?»

11

Псалом 84.13–14.

12

Ш. Бодлер. Что обещает ее лицо. Перевод М. Яснова.

13

Умеренно плавно (итал.).

14

Евангелие от Матфея. 21,9.

15

Бывший (англ.).

16

Евангелие от Луки. 3,6.

17

Ну и что (англ.).

18

Решительно все (итал.).

19

Человеческая жизнь (лат.).

20

Если вы — не часть решения, то вы — часть проблемы (англ.).

21

«Вся церковь умами мира правит» (лат.).

22

Тупик (англ.).

Загрузка...