Когда после долгих ожиданий его впустили, а затем проводили в большой кабинет, заставленный высокими полками с книгами, Уильям двинулся прямо к тому углу, где стояли буфет с напитками.
— У тебя есть что-нибудь крепкое?
Роберт, граф Колфрид, высокий крепкий мужчина со светлыми волосами и почти такими же, как у его жены голубыми глазами, некогда служивший тайным агентом британской разведки, а ныне являющимся мужем Лидии, внимательно следил за напряженным шурином, который уже добрался до желаемой цели.
— Бренди, — предложил он, поправляя закатанные лацканы рубашки.
— Сойдет, — раздраженно кивнул Уильям, схватив графин.
— Ты можешь угощаться, я не возражаю, — насмешливо протянул Роберт, скрывая лукавую улыбку на твердом, сосредоточенном лице.
Еще бы возражал, гневно подумал Уильям, наполняя бокал, и быстро осушил все до последней капли. А потом застыл, привалился к буфету и закрыл глаза, чтобы дышать.
Господи, он наверное сошел с ума! Другого объяснения просто быть не могло.
— Могу узнать, в чем дело?
Никто не поверит в то, что он намеревался сделать. Уильям едва сам верил в то, на что собирался идти, но… Он уже твердо решил, что не отступится. Позволяя бренди бродить по ослабевшему телу, Уильям вдруг ощутил то неуловимое тепло, которое накатило на него в то самое мгновение, когда губы Шарлотты прижались к нему.
Боже, это действительно было невероятно! Так невероятно, что у него даже сейчас дрожали колени, и он… не мог думать ни о чем, кроме как вернуться и снова сжать ее в своих объятиях.
Уильям не понимал себя. Черт побери, у него ведь было столько женщин, что он перестал считать, а сейчас… ведет себя как неоперившийся юнец. Как будто никогда еще не целовал женщину. Не знал, что это такое.
Но черт побери, такое! Он никогда не знал вкуса подобного поцелуя: нежного и пламенного, осторожного и в то же самое время всепоглощающего. Такого страстного, что его затянуло в это с головой. Он не мог думать ни о чем, не мог желать ничего другого. Уильям действительно испытывал желание вернуться и снова обнять Шарлотту, только на этот раз он бы долго не выпускал ее из своих объятиях.
Боже…
— Кажется, сегодня я обручился.
Опустив руки, Роберт застыл и даже рот разинул от изумления.
— Что? Но… с кем?
Уильям рассеянно провел рукой по волосам, удерживая в другой руке пустой бокал, и медленно обернулся.
— Только никому ни слово! Я еще сам… Она еще не дала своё согласия.
Роберт еще шире разинул рот, от чего Уильям испытал желание стукнуть его по голове.
— И ты ждешь, что она согласится? Ты хочешь жениться на… на ком?
— На Шарлотте Уинслоу.
На этот раз Роберт улыбнулся и хлопнул себя по груди.
— Господи, подруга моей Лидии? — Он расхохотался. — Это будет сенсацией года, ты в курсе?
Опустив голову и сжав руки в кулаки, Уильям встал в бойцовскую позу и прорычал, едва ли не изрыгая огонь.
— Если ты скажешь еще хоть слово или рассмеешься, или просто улыбнешься, я размажу твое лицо по стене! И наплевать, что ты муж моей сестры и отец моих племянников!
Роберт мгновенно стал серьезным, поняв, что шурину не до шуток.
— Я уже понял, что дело деликатное и… очень непростое.
Иногда он мог использовать задатки дипломата, под которым скрывался опытный агент короны.
— Очень непростое, — повторил Уильям, не в состоянии успокоиться. Он снова повернулся к графинам, плеснул себе порцию бренди и выпил. И обессиленно привалился к узкому буфету, закрыв глаза. — Господи!
Роберт откашлялся.
— Могу узнать, почему ты остановил свой выбор на ней?
Потому что у нее были самые пленительные, самые колдовские губы на свете. Потому что она приворожила его. Может она ведьма? Уильям усмехнулся. Маловероятно, ведь в таком случае она бы излечила его там на тротуаре гораздо быстрее, а не забрала бы к себе домой.
Но черт возьми, у нее действительно оказались такие сладкие губы, что он мог бы целовать их вечно.
Тяжело дыша, Уильям покачал головой, словно не верил в то, что скажет. В то, что произошло.
— Потому что тридцать минут назад я поцеловал ее в ее собственной гостиной, и нас застукал ее младший брат.
Слова повисли в кабинете тяжелым туманом. Уильям знал, что Роберт потрясён. Он сам был потрясён тем, что наделал, и уже не пытался объяснить мотивы, которые толкнули его на это безумство. Ему нужно было разрешить ту ситуацию, в которой он оказался. Они с Шарлоттой.
Не получив ответ, Уильям избавился от бокала и медленно обернулся. Он не совсем понимал, чего ожидал увидеть, когда посмотрел на Роберта. Изумление или сожаление? Но лицо Роберта выражал… ужас. Ужас по тому, как низко пал развратный шурин, теперь переключившись на невинных девиц, пусть и старых дев… Уильям поперхнулся. Старых дев? Шарлотта была старой? Упаси Господь кого-то назвать ее так при нем!
— Я даже не стану спрашивать, почему ты это сделал.
Ровный тон, за которым Роберт пытался скрыть осуждение и упрек, внезапно разозлили Уильяма.
— А ведь всё это из-за тебя! — прорычал он, вспомнив гнев, с которым хотел расквасить это аристократическое, холодное лицо.
Роберт изумленно приподнял золотистые брови.
— Из-за меня? Я что ли подвел тебя к ней, чтобы ты поцеловал ее на глазах у всех?
Роберт явно наслаждался тем, что издевался над ним! Уильям сделал шаг в его сторону, сжав кулак и готовый броситься на него, если только это потребуется.
— Я ведь просил не впутывать меня во все эти ваши шпионские дела. Мало мне было своих проблем, так теперь еще и это.
Роберт нахмурился, на его лице отразилось искреннее беспокойство.
— Как мисс Уинслоу имеет отношение к… тому, о чем мы с тобой договорились?
Уильям снова ощутил боль в плече, поэтому остановился. Боль, о которой забыл, когда обнимал Шарлотту.
— А такое, что в ту ночь, когда я увел с бала леди Хартли, как было оговорено, на нас напали. Ее увезли, а в меня стреляли. Неужели твоя жена ничего не рассказала тебе?
Роберт даже побледнел.
— Рассказывала.
Уильям вдруг застыл.
— Господи, надеюсь, ее нет дома?
Роберт покачал головой.
— Нет, она уехала за покупками.
Слава Богу!
— И где ты был все эти дни? — с тем же недовольным упреком спросил Уильям, чувствуя, как дрожат кулаки.
— Я как раз пытался найти того, кто это сделал.
Уильям прищурился.
— И как, нашёл? Вряд ли тебе это удалось. Ведь только я видел того человека.
— Который замешан в делах покойного мужа леди Хартли.
— К черту эту дамочку, ее мужа и все ваши дела!
Его жизнь летела к черту, а Роберт пекся только о своих делах! Мир не изменился. И никогда не изменится.
Только обеспокоенное выражение так и не сошло с лица Роберта.
— Так какое отношение мисс Уинслоу имеет к… нашему делу?
Уильям сжал зубы, чтобы сдержать себя.
— Она видела, как в меня стреляли, отвезла меня домой и позвала доктора. — И только тут осознал, что, впутав во все это дело Шарлотту, они могли подвергнуть ее такой же опасности, в которой была леди Хартли. — Боже, Роберт, если ей что-то будет угрожать!..
Роберт резко поднял руки.
— Этого не будет, обещаю!
Уильям не понимал, почему дрожит, но не мог успокоиться, едва думал, что с Шарлоттой могло что-то случиться. Надо просто успокоиться.
— Да, ее ведь никто не видел. Когда она подошла, те двое успели уехать.
Господи, да, нужно просто успокоиться и рассуждать трезво.
Роберт подошел к нему.
— Значит, мисс Уинслоу невольно спасла тебе жизнь. Она всегда была умной девушкой.
Да, горько подумал Уильям, внезапно ощутив, как сжимается сердце и дрожат руки. Руки, которыми он обнимал ее, касался ее. Как хорошо она уместилась в его объятиях, как приятно было держать ее в своих руках. Настоящее блаженство.
— Да, она спасла меня… — Произнес Уильям дрожащим голосом и отвернулся. Сердце его забухало в груди так стремительно, что снова стало трудно дышать. — Я пришел, чтобы поблагодарить ее, но…
Всё испортил. Она решит, что он просто монстр, который кидается на всех, кто носит юбки. И ведь так думали почти все те, кто знал его, вот только… Ему было ужасно неприятно то, что и она могла подумать так. Потому что не знала, что ни одна другая женщина не вызывала в нем таких умопомрачительных чувств и острой потребности немедленно поцеловать кого-то, поцеловать ее.
— Но вместо этого поцеловал ее, — услужливо напомнил Роберт, стоя за спиной.
Уильям вздрогнул и снова сжал пальцы, поймав только пустоту.
— Это…
Это не было случайностью, как пыталась заверить свою мать перепуганная и растерянная Шарлотта, которая старалась спасти ситуацию. Это было тщательно запланировано, сделано с определенной целью, и он не сожалел об этом. Да простит его Господь, но Уильям не сожалел о том, что поцеловал ее. Это было самое лучшее, что происходило с ним.
— Позволь узнать, — осторожно начал Роберт, — ты собираешься добиться ее согласия?
Ответ сорвался с губ почти без раздумий.
— Да.
— И ты ждешь, что она согласиться?
— Да.
Господи, да. Даже сейчас, как бы ему не было страшно от того, что он намеревался сделать, Уильям надеялся, что заполучит ее.
Другого варианта для них просто не существовало. Даже если небольшой скандал удастся замять. Уильям знал, как применять влияние, чтобы остановить распространение слухов, но… Но впервые не хотел этого, хотел, чтобы… у Шарлотты не осталось выбора. Потому что действительно хотел ее. В своей жизни. В своей постели. Днем и ночью, перед обедом и на завтрак. Господи, он целовал ее всего несколько минут назад, а уже думал о том, как бы снова поцеловать эти роскошные, манящие губы.
— Уильям, ты в порядке?
Теперь долгое время он не будет в порядке. Потому что не мог забыть ощущение губ Шарлотты на своих губах, давление ее бедер на его бедрах, прижатую к его груди мягкость ее груди, тепло ее дыхание, ласку ее пальцев… Боже, он чувствовал себя так, будто пропитался ею насквозь, так, что никогда не сможет позабыть ее. Наваждение какое-то. Что происходит? Что всё это значит?
Кажется, было плохой идеей приходить сюда.
Лучшее, что он мог сделать сейчас, это приступить к обсуждению темы, ради которой собственно и собирался встретиться с Робертом сразу же после визита к Шарлотте. Кто мог представить, что оттуда он вернется не только обрученным, едва ли обрученным, но уже совсем другим человеком?
Уильям медленно повернулся к Роберту, испытывая какое-то странное опустошение, усталость и отрешенность от всего.
— Расскажи мне всё, что ты знаешь о маркизе Хартли, и какое она имеет отношение к шпионской сети французов.
Шарлотта не могла найти себе места, меря шагами небольшой участок перед своей спальни, окна которой выходили на главную дорогу. Она должна была проследить за тем, чтобы не пропустить визит. Визит, одна мысль о котором начинала медленно сводить ее с ума.
Она не спала всю ночь, едва ли отдохнула. Утром встала полностью разбитая и опустошенная. Слава Богу отца не было дома, она не представляла, как посмотрит ему в глаза.
Мама ошибалась. Она не должна была придавать этому такого значение. И такой огласки.
Всё бы забылось, Шарлотта была в этом уверена. Ничего страшного не произошло бы, если бы мать просто отпустила Уильяма. Он бы ушел, и их дороги никогда больше не пересеклись бы. Шарлотта вышла бы замуж за лорда Хамфри и уехала бы из Лондона. И всё, всё бы забылось и ушло. Потому что твердо решила принять предложение лорда Хамфри, когда тот сделает его. Обязательно примет, выйдет за него, и ее жизнь навсегда будет решена. Она будет избавлена от всяких сердечных болезней, и никакие волнения больше не будут одолевать ее.
Но теперь ей приходится не только томиться в своей спальне, ожидая визита Уильяма. У Шарлотты леденела кровь от страха, едва она думала, что должна будет снова посмотреть на него. Смотреть на его красивое, сурово-сосредоточенное лицо, видеть его глаза и… и делать вид, что вчерашнего поцелуя не было. Если она могла объяснить тот его первый поцелуй, то во втором просто не было смысла. Господи, зачем он это сделал?
Невыносимо!
Невыносимый человек! Чего он этим добивался? Хотел просто подшутить над ней? И зачем согласился на условия ее матери? С какой стати предложил жениться? Шарлотта знала, что он этого не хочет. Никогда бы и не захотел, если бы не тот поцелуй. И не ее помутнение рассудка, когда она не смогла остановить его. Но… когда она могла остановить его? Это же был Уильям.
Когда раздался цокот копыт, Шарлотта резко повернулась к окну и замерла.
Лорд Хамфри. Господи, она и забыла, что и он должен был прийти к ней. Часы показывали два. Уильям говорил, что придет в два часа. Если эти двое столкнуться друг с другом, что она скажет?
Шарлотта внезапно разозлилась. С какой стати она должна что-то объяснять? Но… один ухаживал за ней, а второй должен был ухаживать и не только из чувство долга, но и потому, что у него не было другого выбора.
Она ненавидела ситуацию, в которой оказалась!
Кажется, настали самые худшие, самые тяжелые дни в ее жизни. Господи, как ей поступить?
Ей придется спуститься и разобраться во всем том, что сама и натворила. Но едва Шарлотта двинулась к двери, как раздался тихий стук.
Она в то же мгновение остановилась.
— Да?
— Мисс Уинслоу, я могу войти?
Это был Хопкинс, только это не принесло ей никакого облегчения.
— Да, Хопкинс, входите.
Он вошел, но серьезность его лица насторожила и напугала Шарлотту гораздо больше.
— Ваша матушка просила передать, чтобы вы не спускались вниз. И что, когда придёт… ваш гость, вы примите его в Зеленом салоне.
Который находился на втором этаже, где Харриет принимала только самых близких.
Значит мать решила разобраться с лордом Хамфри, чтобы дать ей возможность поговорить с Уильямом.
Худшей участи и представить невозможно. А если бы лорд Хамфри сегодня надумал сделать ей предложение? Это бы спасло ее в одночасье. И Уильяму не пришлось бы приходить, она бы послала ему записку, где всё бы объяснила, и всё это закончилось бы, даже не начавшись. И она никогда больше не увидела бы его, никогда бы не почувствовала на своих губах его губы…
Шарлотта с трудом удержала стон боли.
Как же всё это ужасно.
Она опустила голову, сжав перед собой руки.
— Хорошо, я пойду в Зеленый салон и буду ждать там. Приводите лорда Холбрука туда, как только он прибудет.
— Слушаюсь, мисс, — поклонился Хопкинс и вышел.
Шарлотта никогда не избегала трудностей и всегда смотрела страху в глаза, но сейчас ей было так страшно, что она не могла пошевелиться.