Reese’s Pieces – конфеты на основе арахисовой пасты от фирмы Hershey’s. (Здесь и далее – прим. пер.)
Майлз Моралес – супергерой, занявший место Человека-паука после смерти Питера Паркера.
Gatorade – газировка, спортивный энергетик.
Пенни лоферы – летние лоферы с накладным язычком, куда можно прятать монеты.
Хунбао – традиционные китайские красные конверты, в которых дарятся, как правило, деньги.
WeChat – китайский мессенджер.
Димсам – легкие блюда, которые подаются к столу на отдельных тарелках вместе с чашкой пуэра, это могут быть десерт, фрукты, овощи, морепродукты.
Лунные пряники, или юэбин – китайская выпечка, которую традиционно едят на Праздник середины осени.
Цинминцзе – дословно «Праздник чистого света», день почитания предков в Китае.
Выражение сожаления по-китайски: «Эх, как жаль!»
Непослушное дитя (кит.).
О чем думаешь? (кит.)
Не иметь или не сделать чего-то, отрицание (кит.).
Ютяо – блюдо китайской кухни, жаренные во фритюре полоски теста, как правило, соленые.
TED talk – программа для конференций.
Prezi – программа для создания презентаций.
Придурок (кит.).
В формуле содержатся первые буквы имен девушек: F (Felicity) C^2 (Cara & Charlotte).