Кусая травинку, Гвинет читала письмо королевы Марии: «Трудность состоит в том, что Мэйтленд, благослови его Боже, всего лишь посол хоть и лучший, — ты знаешь: он хорошо служил моей матери. По этой причине я с нетерпением жду, когда ты доедешь до Англии. Я понимаю, перед каким выбором стоит Елизавета: англичане, несомненно, боятся в будущем оказаться под властью монархини-католички. И все же я не могу подписать договор, где сказано, что я отказываюсь от своих прав на английскую корону, в то время как я жду от Елизаветы официального подтверждения, что я ее наследница. Она публично заявила, что не знает никого, кто имел бы больше прав на английский трон, чем я, но при этом не подтверждает свое мнение в соответствии с законом. Она заявляет, что не сделает этого, пока я не подпишу договор, а я не могу подписать договор, пока не получу это подтверждение».
Гвинет вздохнула и посмотрела на небо. Сегодня оно такое лиловое! Ее поместье здесь, на острове Айлингтон, оказалось гораздо красивей, чем она помнила. Может быть, она забыла огромную мощь моря и то, с какой страстью волны бросаются на берег. И долины тоже: тонкие полоски зелени и на них такие белые овцы.
Даже гордо поднявшийся над землей готический замок на скале был ей дорог.
Это, конечно, далеко не Кэстл-Грей. Здесь гораздо больше сквозняков, меньше ковров, и огонь в камине, кажется, никогда не прогревает до костей. Но это все-таки красивый замок. Построенный лишь для обороны от врагов, он выглядит гордо и величественно.
Хозяйские комнаты оставались за ней. Энгус не жил в них даже в то время, когда знал, что она уехала отсюда на много лет. Поселиться в них для него было бы грехом, а он был набожным человеком.
Церковные службы по воскресеньям были такими длинными, что занимали почти весь день. В воскресенье никто не работал. Даже хозяева замка в этот день сами обслуживали себя. Энгус настоял и на том, чтобы Гвинет, пока находится здесь, выезжала в море с рыбаками на лодках и смотрела, чем занимаются пастухи. Воскресенье — день отдыха, и Энгус приказал своим слугам отдыхать в этот день.
Но на деле Энгус оказался совсем не похож на злого великана из сказки, каким его помнила Гвинет. Возможно, дело было в том, что она просто повзрослела, немного повидала мир и потому не так робела перед дядей. Он был суровым и этим напоминал ей Джона Нокса, но, когда она приехала, встретил ее ласково.
Дядя приветствовал ее — по его меркам — почти с любовью: не обнял, но улыбался и Даже сказал несколько добрых слов о том, как гордится племянницей, а повод для этого был. От лорда Джеймса Энгус слышал, что Гвинет осталась протестанткой, хотя королева — папистка, и что в ее поведении при дворе видны достоинство и ум.
Когда он читал письма, присланные Рованом, в том числе письмо королевы, которое лорд Грэм вез с собой, лицо у него было хмурым. Гвинет поняла: Мария сообщает ее дяде, что по-прежнему сама распоряжается будущим его племянницы. Но из писем Рована она знала лишь то немногое, о чем он ей сказал. Теперь по поведению дяди она видела, что Рован описал ему по меньшей мере часть того, что случилось в ночь ее встречи с лордом Брюсом Макайви. Доказательством этому был гневный крик дяди и его слова, сказанные ей в пылу ссоры. Смысл их сводился к следующему: если кто-нибудь из Макайви хотя бы ступит ногой на берег Айлингтона, он, Энгус, будет считать его виновным в гораздо большем преступлении, чем нарушение границы чужих владений, и постарается, чтобы нарушителя отправили в суд в Эдинбург.
Гвинет должна была признать, что это яростное желание защитить тронуло ее сердце. Вернее, почти тронуло.
— Такой, как он, вообразил, что может стать великим человеком! — ругал Брюса Энгус. Его наполовину седая, наполовину черная борода — «цвета перца с солью», как говорил он сам, сильно вздрагивала при каждом его слове. — Когда ты выйдешь замуж, это будет сделано ради пользы наших земель и всего королевства. Ты станешь женой лорда, которого выберу я с благословения королевы. Ты не будешь продана так дешево!
Продана!
Какое слово? Осознавал ли дядя, что говорит?
— Спасибо, что вы так пылко защищаете меня, — пробормотала она.
— Действительно пылко, — согласился Энгус, и Гвинет поняла, что ее слова ему приятны.
Гвинет уже несколько месяцев жила у себя дома на острове, и ей нравились суровые морские волны и тяжелый труд рыбаков, которые, разумеется, старались говорить вежливей, когда Гвинет находилась в их лодке. А быть на пастбище вместе с пастухами было еще приятнее. Она могла отдохнуть, как сегодня, наслаждаясь густым запахом трав и земли и вечно меняющейся красотой неба над головой и прочесть последние письма, полученные от королевы. И все же…
Послание от Марии Стюарт пробудило в Гвинет тоску по Эдинбургу. Она писала ей так, словно Гвинет знала обо всем, что произошло в Холируде, будто они и не расставались, но Гвинет начала уже отдаляться от этой жизни. Прошел год, как она покинула Эдинбург. Тогда она думала, что к этому времени вернется к Марии и ее двору, даже если долго проживет в Лондоне. Но лорд Рован все не приезжал за ней на Айлингтон, хотя его официальный траур наверняка уже закончился. Из писем Марии она знала, что обстановка, сложившаяся в столице, заставила королеву вызвать Рована обратно ко двору — одного, без нее. Мария по-прежнему планировала отправить Гвинет в Лондон для встречи с королевой Англии, но ни разу не написала, когда это произойдет.
Гвинет вернулась к письму: «Ах, если бы ты была здесь! Шотландские дворяне так любят ссориться между собой, вечно готовы вцепиться в горло один другому. Я так благодарна Богу за то, что у меня есть мой сводный брат Джеймс. Только его советы помогают мне все время поступать разумно. Ходили слухи, что Аарон, сын Шательро, так влюбился в меня, что хотел похитить. А вот дело гораздо серьезней этого: Джеймс Хепберн, граф Босуэл, враждует с Гамильтонами. Босуэл, желая отомстить Аарону Гамильтону за какую-то обиду, ворвался в дом некой Элисон, которая считается любовницей Аарона, и я должна с большим отвращением сказать, что дело дошло до применения силы. В Эдинбурге едва не начался мятеж, мне пришлось приказать арестовать обоих, но, к счастью, мой брат был рядом. Что мне делать с этими шотландскими дворянами? Они имеют гораздо больше власти, чем дворяне во Франции, но я поклялась, что не стану использовать один род против другого и буду справедливой во всем. Я королева и заставлю себя почитать, хотя трудно быть мудрой и даже милосердной и сохранять уважение, которое дает мне мой сан. Шотландия прекрасна во многих отношениях, но это не та утонченная и хорошо управляемая страна, которую я когда-то знала».
На этом месте Гвинет поморщилась. Кроме этого, в письме королевы было только обещание беречь Гвинет и заботиться о ней, поэтому молодая фрейлина решила сейчас же уничтожить эту бумагу, чтобы какой-нибудь неразборчивый в средствах человек не прочел такой отзыв королевы о ее народе. Она мгновенно разорвала письмо на мелкие клочки и развеяла их по ветру.
Она встала, потянулась и вдруг заметила, что в ее волосах, которые она сегодня распустила по плечам, запутались длинные стебли травы. Здесь это было не важно: никто не оценивал ее внешний вид. Она была одета по погоде — в льняное белье, шерстяное платье и плащ. Гвинет не могла не вспомнить, что при дворе женщины носили под верхними юбками нижние, а под нижними — тонкое белье. Там выбор, какие украшения надеть, был одним из важнейших решений каждого дня. Мария, хотя у нее были великолепные волосы, густые и длинные, имела много париков и шиньонов, и ее туалет занимал больше часа. Мария любила наряды, украшения и роскошные зрелища. Когда Гвинет была в ее свите, ей тоже было весело от этой выставляемой напоказ роскоши. Но здесь…
Здесь лорды и леди были едины со своим народом, и жизнь их казалась простой.
Был полдень, и пастухи собрались вместе, чтобы перекусить хлебом и сыром. Гвинет встала, начала махать им рукой — и вдруг услышала стук копыт. Она быстро повернулась на этот звук, прикрывая ладонью глаза от солнца.
Человек, который приближался к ней на коне, не был ей знаком, но она не испугалась. У Энгуса всегда были на службе двадцать хорошо обученных солдат, а кроме них, здесь были еще десять человек во главе с Гевином, они остались при ней по приказу лорда Рована. На этом острове она могла ходить где угодно, не боясь никакой беды. И ей нравилось осматривать пещеры, отмели, маленькие бухты и расщелины, которые очаровывали ее в детстве.
Она так боялась приезда сюда, но все оказалось совсем не так ужасно, как она воображала. Единственное, что ее беспокоило, были сны и мечты, где постоянно возникал образ мужчины, появлению которого противилось ее сознание.
Но правда жизни сурова. Она из слишком хорошей семьи, чтобы стать женой Макайви, а лорд Рован из слишком знатного рода, чтобы думать о ней как о возможной жене.
Мария сама предупреждала ее: не влюбляйся в него. Он — королевского происхождения, он — лишь далекое воспоминание.
Пока Гвинет напоминала себе об этом, всадник подъехал ближе.
— Миледи?! — позвал он с явно английским акцентом, но, увидев ее, очень удивился.
Гвинет подумала, что он, конечно, не рассчитывал найти владелицу острова босой, с травинками на платье и в волосах.
— Да, я леди Маклауд, — ответила она.
Он сошел с коня, снял с головы украшенную перьями шляпу и подошел к Гвинет. Хотя он пытался придать своему лицу выражение спокойствия и послушания, она догадывалась, что он с интересом разглядывает ее.
— Я Джефри Иген, меня послала королева Мария, — представился он.
Гвинет беспокойно нахмурилась и спросила:
— Здорова ли королева?
— Да, — поспешно ответил он. — Я здесь для того, чтобы сообщить вам: она требует, чтобы вы как можно скорее отправились в Англию.
Гвинет почувствовала легкую дрожь в сердце. Она должна ехать дальше одна.
— Я понимаю, — пробормотала она, хотя не понимала совершенно ничего.
— Если вы готовы воспользоваться моим конем, миледи, мы могли бы вернуться в замок, и, пока вы будете собираться в путь, вам все объяснят, — сказал посланец, затем кашлянул и добавил: — Я поговорил с вашим дядей, а ваша служанка уже укладывает вещи.
— У меня есть своя лошадь, — с улыбкой заверила его Гвинет.
За долгие недели жизни на острове она очень подружилась со своенравной кобылой, которая сбросила ее с себя, испугавшись кабана в лесу возле Холируда. Она вдруг резко свистнула. Это, несомненно, привело в ужас посланца королевы. Но кобыла Хлоя мгновенно явилась с соседнего пригорка и послушно подошла к своей хозяйке. Гвинет была уверена, что ее гостя также сильно поразило то, что на лошади не было седла и что Гвинет мгновенно запрыгнула ей на спину, не нарушив при этом приличий.
— Вы готовы, Джефри? — спросила она.
— Готов, миледи.
Она ударила лошадь коленом, и Хлоя мгновенно понеслась. Гвинет была в восторге от этого рывка и быстро оставила далеко позади королевского посланца, которому это наверняка не понравилось. Ей было весело, когда она сошла с лошади во дворе среди множества цыплят и других домашних животных и бросила поводья одному из конюхов, быстро улыбнувшись и поблагодарив его при этом.
Только теперь, пыхтя и отдуваясь, подъехал посланец.
— Миледи… — начал он.
— Проходите в зал, — перебила его она и сама пошла впереди.
Но когда она вбежала по одной из наружных каменных лестниц наверх, прямо в холодный и пустой зал замка, то быстро притихла. В зале находились Энгус, Гевин, несколько солдат. И тот, кого она совершенно не ожидала здесь увидеть, — Рован.
Гвинет была уверена, что ее щеки мгновенно запылали. Она наверняка выглядела как работница с фермы. Или даже хуже — как далеко не добродетельная девица, которая несколько часов подряд забавлялась на сене с конюхом.
Она стояла словно каменная, ее ноги были босы, а глаза широко открыты.
В отличие от нее у Рована и волосы, и одежда были и полном порядке. На нем был шотландский костюм: брошь — знак его рода — как положено, приколота на плече, шляпа была надета под безукоризненно верным углом, башмаки сверкали. Его лицо немного осунулось, но сохранило ту грубую красоту, которую она помнила. Он выглядел так, словно только что явился с королевского приема.
Гвинет почувствовала, как его взгляд скользит по ее одежде, увидела, как изогнулись его брови и уголки губ приподнялись в лукавой усмешке.
Рядом с ним стоял Энгус — высокий, худой, седой и полный несокрушимого достоинства.
— Миледи.
Рован снял шляпу и поклонился Гвинет — низко и вежливо. В такой момент это было явно насмешкой.
— Милорд Рован, — пробормотала она, быстро перевела взгляд на дядю и закончила по-прежнему вполголоса: — Меня не поставили в известность о том, что вы должны оказать нам честь своим прибытием на наш бедный остров.
— О, прошу прощения! Джефри должен был сообщить вам об этом.
Именно в этот момент в зал, тяжело дыша, вошел Джефри.
— Мне очень жаль, но она… леди Гвинет… сильно опередила меня.
— Всегда вперед и в бой? — почти стихами, бодро спросил Рован.
Был ли это упрек?
Она заставила себя улыбнуться.
— На этом острове никогда не бывает сражений. А благодаря солдатам моего дяди и тем, которых вы оставили в моем распоряжении, здесь, осмелюсь сказать, безопасно, как в раю.
Может быть, ей не нужно было говорить про рай: выражение глаз Рована стало жестче.
К удивлению Гвинет, Энгус мгновенно встал на ее защиту:
— Леди Гвинет знает, что люди служат своему лорду усердней, если те, кто управляет их работой, знают ее так же хорошо, как они сами. Сегодня я попросил ее сопровождать наших пастухов в поля.
Гвинет поблагодарила его быстрой улыбкой. Энгус улыбнулся в ответ, и это приятно поразило ее.
Какие бы другие ошибки она ни сделала за то время, что прожила здесь, дядя явно одобрял ее поведение в это время.
— Возможно, это так, по леди нужно время для подготовки к тому, чтобы путешествовать в соответствующем ее положению виде, — сказал Рован.
— В самом деле? — Она не удержалась и изогнула бровь в ответ на его иронию. — Здесь дикий край, вы это хорошо знаете, лорд Рован. Я в состоянии ехать по нему в любой одежде.
— В таком виде вы, конечно, хороши для себя самой. Но боюсь, что королева, которая любит наряды и пышные зрелища, будет очень разочарована.
— Королева? — пробормотала Гвинет.
— Да.
Наморщив лоб, она внимательно вгляделась в Рована, потом спросила:
— Разве мы не едем в Англию?
— Едем, но не сразу. Мария решила, что сейчас ей как раз пора побывать в горном краю, поэтому…
Гвинет повернулась к Энгусу:
— Дядя, может быть, вы будете добры распорядиться, чтобы нашим гостям принесли поесть? Я скоро буду готова для поездки верхом.
Сказав это, она поспешила вверх по лестнице — в комнаты. Она хотела быть готовой как можно скорее, потому что не желала, чтобы Рован пробыл здесь долго. Она боялась, что он будет придираться к недостаткам ее родного дома — и ей очень не хотелось этого, особенно теперь, когда она так полюбила этот дом.
Энгус нахмурился и пристально посмотрел на Рована поверх большой кружки пива.
— У королевы спор с лордом Хантли? — Энгус покачал головой. — Он же теперь католик, верно? Он всегда поворачивал туда, куда дует ветер, делал все, что угодно, лишь бы его земли разрастались. Он и сам почти король. У него власти немногим меньше, чем у королевы. Из-за чего же они не поладили? Можно было ожидать, что он объединится с ней — с правительницей-католичкой.
Рован глубоко вздохнул, ища наилучший способ быстро объяснить положение дел.
— Королева ясно показала, что не желает навязывать народу свою веру, а хочет только спокойно сама исповедовать ее, как это делают другие. Она не встает ни на чью сторону, но останется верна себе. Ситуация осложняется еще одним обстоятельством. Джон Гордон, сын Джорджа Гордона, четвертого графа Хантли, тяжело ранил на дуэли лорда Огилви, и теперь лорд Хантли отказался выдать своего сына суду. Он ведет себя так, словно оттого, что он католик, закон для него не существует. Кроме того, говорят, что он считает своего сына подходящим женихом для королевы, и это тоже не нравится ее величеству. Вначале королева собиралась съездить на север, чтобы полюбоваться этими местами и поохотиться. Но теперь дело приняло совершенно другой оборот.
Энгус Маклауд покачал головой:
— Это опасная поездка. Лорд Хантли может созвать много тысяч бойцов.
Рован услышал звук шагов, поднял взгляд — и поднялся. Политика мгновенно перестала его интересовать: в зал вернулась Гвинет.
Теперь она была одета для поездки: бархатная юбка сочного зеленого цвета, корсаж затянут как надо, шляпка надета с небрежным изяществом, волосы собраны в аккуратный пучок пониже шляпки. И конечно, леди Маклауд была образцом чистоты. Она была…
Изумительной. Это был праздник для глаз и чувств.
Но не менее изумительной она была и всего несколько минут назад, когда так легко и плавно вошла сюда в первый раз, с ярким румянцем на щеках, босоногая, хрупкая.
Рован поймал себя на мысли, что Гвинет — ведьма. Она входит комнату — и все головы поворачиваются к ней. Она смотрит на мужчину — и его мускулы напрягаются. Она…
Она так похожа на Кэтрин в очень многих отношениях—и так не похожа на нее в другом. Она легко вступает в спор, так страстно борется за любое дело, которое выбирает. Упрямство у нее величиной со всю Шотландию. Язык острый, как у осы, и она готова пустить его в ход при малейшем намеке на критику.
Нет, она, конечно, не ведьма. Он не верит в глупость, которую многие его ученые современники считают непогрешимой истиной. Она просто молода, красива и наделена обаянием, которое манит и соблазняет. И почему-то она с той минуты, как они встретились, решила быть ему врагом.
А он…
Но, кроме этого, было еще одно чувство, которого он не мог вынести. Что-то, имевшее отношение к страшной душевной муке, которую он испытал, когда Кэтрин отвернулась от него.
Рован выпрямился и сказал, обращаясь к Энгусу, но глядя на Гвинет:
— Королева намерена присвоить своему брату, лорду Джеймсу, титул графа Меррей. Лорд Хантли до сих пор вел себя так, словно земли и доходы графства Меррей принадлежат ему, а теперь королева отбирает их у него.
Энгус в этот момент заметил появление Гвинет и тоже встал. Но вдруг застонал, опустил голову и прошептал:
— Опять война.
— Будем молиться, чтобы ее не было. Может быть, королева и Хантли придут к соглашению.
Энгус скептически приподнял одну бровь, а потом нахмурился и произнес:
— Я не могу позволить моей племяннице сопровождать вас в этой поездке. Это опасно.
Гвинет бросилась вперед:
— Дядя Энгус, пожалуйста! Королева просит, чтобы я там была. Вы думаете, королева отправилась бы в путь, если бы ехать было опасно? Если появится какая-нибудь угроза, она может созвать тысячи лучников и всадников. Она — королева, — напомнила Гвинет дяде.
Энгус вздохнул.
— Мне поручено заботиться о безопасности вашей племянницы, Энгус, — промолвил Рован. — Вы должны знать, сэр, что я и мои люди скорее умрем, чем позволим причинить ей какой-либо вред.
Энгус, по-прежнему хмурясь, повернулся к Гвинет:
— Ты будешь слушаться каждого слова, которое скажет лорд Рован?
Гвинет медлила, явно не решаясь ответить «да».
— Гвинет! — настаивал Энгус.
— Буду, если королева не прикажет иначе, — сказала она наконец.
Рован, улыбаясь, наклонил голову. Хотя Гвинет и была владелицей этой земли, Энгус долго управлял поместьем, и она знала, что ей нужна поддержка дяди во всех делах, которые касаются ее будущего, когда она находится в пределах его влияния.
— Это твердо решено, Гвинет? — вежливо спросил Рован.
Она взглянула на него с огромным достоинством и очень холодно ответила:
— Я постараюсь никогда и ничем не быть вам в тягость, лорд Лохревен.
— Какой у вас самого интерес в этом деле? — резко спросил Энгус.
— Служить королевству, — устало сказал Рован. — Я не боюсь лорда Хантли. Мои поместья слишком хорошо укреплены, чтобы он попытался распространить свою вражду на меня. Я был восхищен королевой, когда она твердо решила не принимать его безумное предложение создать в Шотландии территории, где бы господствовали католики. Она проявила уважение к решению своего народа. Я не вижу в ней ни одного недостатка. Она умна, остроумна и готова прислушиваться к советам ученых и талантливых людей, таких как ее брат.
— Тогда вам остается только уехать, — заключил Энгус.
Гвинет наклонила голову. Рован понял: это для того, чтобы дядя не увидел радостного волнения в ее глазах.
— Миледи, я позволил себе послать Джефри проследить, чтобы конюхи надели на вашу лошадь подходящее седло, — обратился к ней Рован.
— Как это мило с вашей стороны, — пробормотала она. — Это действительно сбережет нам время. Теперь вы вернетесь на материк еще до темноты.
Когда они вышли из замка, Рован заметил, что во время своего нежного прощания с дядей Гвинет улыбалась.
Затем они сели на коней и быстро направились к парому.
На море было волнение, что случалось довольно часто. Гвинет, кажется, не замечала этого. Она стояла возле деревянных перил парома и задумчиво смотрела назад, на свой дом.
— Вам жаль уезжать? — спросил ее Рован.
Он считал, что ему лучше держаться с ней холодно, но оказался не в силах соблюдать дистанцию.
— Разумеется.
— Возможно, я сумел бы объяснить королеве…
— Увидеться с королевой для меня важнее, — быстро прервала его Гвинет.
— Ах вот как!
— Вы виделись с ней после того как… мы с вами расстались? — спросила она.
— Да, по ее просьбе, — ответил он.
Гвинет отвернулась от Рована и снова стала рассматривать море. Он понял: его спутница встревожена тем, что королева не послала за ней раньше.
— Я уверен: Мария хотела, чтобы вы получили удовольствие от отдыха в вашем доме и от царящего там покоя, — сочувственно предположил он, но потом решил, что сочувствие может показаться ей жалостью, которую никто не должен испытывать к владелице Айлингтона.
— Да, некоторые из нас действительно могут найти покой, — ответила она.
Он выпрямился и отошел от Гвинет. Но тут, к его изумлению, она подбежала к нему и положила руку ему на плечо. Рован взглянул на нее и почувствовал дрожь в теле: ее глаза были широко раскрыты и блестели от слез.
— Мне так жаль…
Он кивнул и отодвинулся от нее, снова чувствуя беспокойство. Он горячо любил свою страну, но было похоже, что по велению злой судьбы здесь всегда должна литься кровь. А он не хотел, чтобы Гвинет участвовала в этом кровопролитии, не хотел из боязни, что, даже если умрет за нее, не сможет ее уберечь.
Скачка была долгой и утомительной, и у них было мало времени поговорить друг с другом, потому что они спешили проехать как можно большее расстояние до темноты и поэтому к ночи оказывались совершенно без сил.
Гвинет решила, что так лучше. На отдыхе она вела короткие разговоры с Энни, а Рован проводил время со своими солдатами. Она часто слышала, как они иногда поддразнивают друг друга.
С королевой и ее спутниками они встретились в Абердине — городе, который находился под властью лорда Хантли. Королева жила в одной из усадеб сэра Виктора д'О — дворянина смешанного французско-шотландского происхождения. Они приехали туда как раз в то время, когда королева разговаривала с леди Гордон, графиней Хантли, в приемной, находившейся сразу за большим залом.
Двери приемной не были закрыты. Может быть, обеим собеседницам было не важно, подслушивают их или нет. А может быть, это было сделано нарочно, поскольку обе считали, что быть услышанными им полезно при любом развитии событий.
Графиня слыла очень энергичной женщиной. Старость была к ней гораздо милосердней, чем к ее супругу-лорду, который с годами сильно располнел. Графиня была привлекательна и одета со вкусом. Целая толпа людей из ее свиты ждала ее в зале, и все они слышали, как их госпожа излагает свои просьбы королеве.
Но было похоже, что Марию ничем нельзя было поколебать. Она была в ужасе из-за скандала, вызванного дуэлью, и к тому же очень опечалена, поскольку Огилви был ей дорог.
— Дорогая графиня, ваш сын должен явиться в суд, — сурово произнесла Мария.
— Прошу вас, не судите его слишком сурово, — настаивала графиня.
Голос Марии стал мягче.
— Он должен прийти в суд, — повторила она. — Я обещаю вам, что с ним не случится беды. Но закону нужно подчиняться.
Наступила тишина. Потом графиня тихо вздохнула и согласилась.
— Я позабочусь об этом, — пообещала она.
Собеседницы попрощались, графиня быстро вышла в переполненный людьми зал и подняла руку, подзывая к себе служанок.
Вскоре из комнаты вышла и королева. При ее появлении все низко поклонились, но было похоже, что Мария не заметила их приветствия. При виде Гвинет ее глаза заблестели от радости.
— Моя маленькая горянка! Ох, Гвинет, как быстро ты до меня добралась! — воскликнула она, крепко сжав девушку в объятиях, затем взглянула на стоявшего позади Рована. — Лорд Рован, я крайне довольна той быстротой, с которой вы достигли места назначения.
Несмотря на слова королевы и ее радость, Гвинет показалось, что Рован чем-то обеспокоен. Она потом только поняла, чем именно.
— Маленькая горянка… — заговорила леди Гордон, графиня Хантли, затем она повернулась к королеве, оставив своих придворных дам стоять поодаль. — Это же леди Маклауд с острова Айлингтон, верно?
— Да, это она. Леди Гвинет, представляю вам леди Гордон, графиню Хантли. Графиня, это леди Маклауд, — сказала королева.
Леди Гордон посмотрела на Гвинет очень долгим взглядом и произнесла какую-то вежливую фразу. Потом она заметила присутствие Рована и сказала:
— О, лорд Дальних Островов тоже здесь!
— Да, графиня, — ответил он и наклонил голову.
— Не могу представить вас в дороге без целого отряда горных головорезов-спутников, — поддразнила его графиня.
Гвинет поняла, что эти слова, несмотря на шутливый тон, сказаны всерьез: графиня пыталась выяснить, сколько солдат привел с собой Рован.
— Странно, дорогая леди, слышать это от дамы, которая сама родом из горного края, — ответил Рован вежливо.
Леди Гордон неловко улыбнулась, и тут Гвинет увидела, что Мария внимательно наблюдает за этим обменом колкостями.
— Да, мы действительно иной породы, чем шотландцы с равнины, — согласилась графиня.
«И законы у нас иные», — подумала Гвинет.
— Уже становится поздно, — продолжала графиня, — а у нашей дорогой королевы Марии сегодня был трудный день. Я сейчас позову своих дам и уйду. Мы, несомненно, очень скоро встретимся снова. До свидания, моя королева. — Она поклонилась на прощание, затем поцеловала Марии руку и искренне поблагодарила: — Спасибо.
— Ваша милость, — вполголоса заговорил Рован, — у вас, разумеется, есть где-то рядом солдаты.
Мария засмеялась, но этот смех звучал устало.
— Ну конечно, мой благородный лорд Рован. Я бы не доверилась этой леди и ее мужу тоже, если бы не имела за спиной сильный вооруженный отряд. Теперь скажите мне, сколько людей вы привели с собой?
Он покачал головой и ответил:
— Тридцать. Тридцать отличных бойцов, хорошо владеющих мечом и луком, знакомых со стрельбой из пушек и ружей. Но будьте осторожны: это территория Гордонов.
— Я рада этому подкреплению, хотя я не путешествую налегке, — улыбнулась королева. — Как я рада снова видеть вас обоих!
Пока она это говорила, вошел Джеймс Стюарт и озабоченно взглянул на королеву.
— Она согласилась, чтобы ее сын явился в суд, — сказала Мария.
Джеймс мрачно кивнул.
— Знаешь, Джеймс недавно женился, — сообщила Мария Гвинет.
— Примите мои самые горячие поздравления, милорд, — обратилась Гвинет к Джеймсу.
Брат королевы кивнул и поблагодарил:
— Спасибо, миледи.
Затем он переключил свое внимание на Рована:
— Что вы видели в пути?
— Я хотел бы заверить вас, что противники королевы не смогут собрать войска. Но не могу этого сказать. Я не видел никаких признаков того, что где-то собирается большая армия, хотя Гордоны и их родичи вполне могут сделать все быстро.
— Я еще не знаю, можем ли мы взять Гордонов в союзники и управлять ими или надо уничтожить их могущество, — сказала Мария.
Джеймс, разводя руками и качая головой, сокрушенно произнес:
— Графиня надеется на советы ведьм и духов-хранителей в образе животных.
— На ведьм? Ох, не могу… — громко рассмеялась Гвинет, но тут же замолчала, заметив, что и Джеймс, и Мария удивленно смотрят на нее.
— Вы не должны недооценивать силу колдуний, — заметил брат королевы.
Гвинет взглянула на Марию, и та печально кивнула в знак согласия.
— Но… вы ведь не можете верить, что?..
— Я думаю, что графиня с радостью призвала бы к себе на помощь демонов, — отметил Джеймс, и это было сказано всерьез.
— Брат, сейчас я больше боюсь другого, — сказала Мария.
— Чего же? — спросил Джеймс.
Рован пожал плечами, потом взглянул на Марию и ответил за нее:
— Я боюсь могущества клана Гордонов. Были разговоры о том, что королеву собираются похитить. Вспомните: Джон Гордон молод и красив. По моему мнению, он вполне может считать себя достаточно обаятельным, чтобы… добиваться любви королевы, даже если ему придется сначала силой принудить ее стать его женой. Вы находитесь здесь в большой опасности, Мария.
Она улыбнулась и кивнула в ответ:
— Я это знаю. И обещаю, что не попаду ни в одну ловушку. А Джон Гордон скоро окажется в тюрьме в Эдинбурге.
— Да, — согласился Рован, но в его голосе звучало сомнение.
— Мне показалось, что леди Гордон, хотя и притворялась вашим другом, замышляла заговор даже тогда, когда разговаривала с вами. Я думаю, что она была бы не прочь похитить вашу милость или леди Гвинет.
— Меня? — изумленно спросила Гвинет.
— Кто не может получить золото, часто бывает доволен и серебром, — пробормотала королева.
— Вам нужно также помнить еще кое о чем, — произнес Рован.
— О чем? — спросила королева.
— Я знаю, что вы не собираетесь отправлять Джона Гордона на суд сейчас же, да и преступление его не так уж велико, чтобы он мог лишиться головы или попасть на виселицу…
— И что же? Договаривайте, — поторопила его королева.
— Если он убежит, то станет по-настоящему опасен, — закончил Рован.
Следующие несколько дней прошли в причудливом сочетании праздника и опасности.
Королева и ее спутники двинулись по горному краю осторожно, хотя, по мнению Рована, у королевы было достаточно людей, чтобы защитить ее от любой неприятности. А поскольку большинство здешних жителей радушно приветствовали Марию Стюарт, он не видел для нее никакой близкой угрозы.
Когда они подъезжали к Стратбоги, Мария долго совещалась со своим братом, послом Мэйтлендом и Рованом. Все были довольны, что королева решила обойти стороной эту крепость Гордонов и продолжать путь к замку Дарнавей. Этот замок, конечно, был не так хорош, как Холируд, но в нем был большой зал, и именно здесь Мария публично объявила о том, что ее брат Джеймс отныне стал графом Мерреем.
Отсюда они поехали в город Инвернесс, и именно там произошло неприятное событие. Пришло известие, которого так опасался Рован: Джон Гордон бежал из эдинбургской тюрьмы. Он собрал под свое начало тысячу бойцов и теперь быстро догонял королеву и ее людей. Другой Гордон, Александр, отказался впустить их в замок Инвернесс, хотя он принадлежал королевской семье и был под управлением Гордонов лишь потому, что лорд Хантли являлся шерифом Инвернесса. Этот отказ был самым настоящим предательством, которое нельзя было оправдать никакими обстоятельствами.
Когда королевский отряд стоял лагерем на равнине перед замком и Мария, перебирая в уме все возможности, решала, как действовать дальше, от лорда Хантли пришло указание открыть ворота и впустить шотландскую королеву с ее свитой.
— Старый хитрый козел! Он услышал, что горцы готовы встать за Марию Стюарт с оружием в руках, если ее продолжат так оскорблять! — воскликнул Джеймс.
Рован не мог оспорить слова брата королевы: он сам видел, как народ приветствовал Марию на улицах. И все же…
— Пусть первыми войдут те, кто вооружен, — предупредил он.
Мария с отвращением относилась к любому насилию. Правда, когда Джеймс сообщил ей, что комендант замка должен быть казнен, она побледнела, но не смогла ответить «нет». Коменданта немедленно повесили на одной из крепостных стен.
В большом зале замка Инвернесс накрыли длинные столы по случаю приезда королевы Шотландии. Мария встала, подняла бокал и, повернувшись к своим сторонникам, произнесла:
— За горный край! Мы должны одеться, как его доблестные жители. Лорд Рован, ваша одежда почти соответствует случаю. Остальные должны надеть шотландские наряды цветов нашего клана.
Рован взглянул на сидевших за столом — на фрейлин королевы, ее ближайших советников, военных — и подумал: «Что будет со всеми ними?»
Королева еще не приняла окончательного решения о судьбе лорда Хантли. А он был далеко не глуп. Лорд постоянно переезжал из одного своего поместья в другое и всегда опережал при этом королеву; в это же время его сын со своими людьми держал в постоянном напряжении ее охрану. Нервы Рована были как натянутая струна, он слишком долго был настороже, в постоянной готовности действовать и теперь страшно устал. Каждый раз, когда королева оказывалась вне крепких стен замка, он чувствовал непреодолимый страх за нее и желание защитить ее любой ценой.
Гвинет, окруженная четырьмя Мариями, выглядела беспечной и счастливой. Она с сияющей улыбкой наклоняла голову, прислушиваясь к словам Мери Флеминг. Все фрейлины королевы были привлекательны, но ни одна из них не сияла так, как леди Гвинет. Рован заставил себя переключить внимание на Джеймса Стюарта, который чертил пальцем на столе невидимые карты сельской местности.
— Все это земли Хантли, — сказал он и покачал головой с серьезным выражением лица. — Хотя я редко видел королеву более веселой, чем сейчас. Ей, кажется, понравился горный край, и она спокойна, несмотря на постоянную опасность со стороны Хантли. — Джеймс резко поставил на стол большую кружку с пивом. — Она не согласилась на его робкое предложение создать здесь, на севере, оплот католической веры. Но ей не по душе и ее обязанность лишить его нынешнего высокого положения.
Рован промолчал. Джеймс Стюарт сам был честолюбив. Действительно ли Мария теперь правильно понимала людей? Ей нужно было бороться против Хантли, и она это знала. Но понимала ли королева, какую серьезную ошибку она совершит, если отдаст всю власть в руки лордов-протестантов во главе с ее братом?
— Рован! — окликнул его Джеймс, указав на невидимую карту, и спросил: — Как вы думаете, где нас может подстерегать опасность?
— Если бы я был Хантли… я устроил бы засаду вот здесь, когда мы начнем переправляться через Спей. Мы знаем, что Джон Гордон идет за нами и у него не меньше тысячи солдат.
— Мы будем начеку, — произнес Джеймс.
— Среди вас кто-нибудь умеет петь? Неужели никто? — спросила королева, привлекая к себе всеобщее внимание. В это время она, смеясь, разговаривала с музыкантами, которые только что вошли в зал, неся свои инструменты. — А вот мы все любим петь. Но лучше всех поет Гвинет. Подойди сюда, дорогая. Эти люди знают прекрасные горские баллады, и ты тоже их знаешь.
Королева вывела Гвинет вперед, а музыканты в это время начали играть.
«У нее красивый голос», — подумал Рован, вставая. И все сидевшие за столом мужчины начали подниматься тоже, чтобы быть готовыми танцевать, когда пожелает королева.
«Мне надо уйти», — подумал он, слушая пение Гвинет. Она пела так же хорошо, как тогда, у постели умирающей Кэтрин.
Он взглянул на нее, как бы извиняясь за свой уход. Рован знал, что девушка лишь подчинилась монаршей воле, но все равно не мог оставаться больше в зале и быстро пошел к выходу.
Переправа через реку Спей прошла благополучно, хотя им было известно, что Джон Гордон со своим войском наблюдал за ними из леса.
Они видели, каким уязвимым был отряд королевы во время этого маневра, но не двинулись с места — возможно, потому, что знали: ее защитники тоже наблюдают за ними. Может быть, Джон Гордон понял, что, хотя он и ведет за собой целую армию, его сил все же не хватит для нападения на королевскую охрану.
Когда они доехали до замка Финд, Мария приказала окружить его, но приказ не был исполнен: приближенные объяснили ей, что замок нельзя захватить без пушек. Поэтому решено было пройти мимо.
Когда Мария Стюарт вернулась в Абердин, ее встретили радостными приветствиями. Огорченно вздыхая, она уступила Джеймсу и позволила ему послать гонцов за оружием, пушками и солдатами. В ближайшие дни королева и Хантли лишь обменивались письмами: Мария предъявляла требования, он отклонял их.
Однажды утром, когда Рован сидел за завтраком вместе с Джеймсом и Марией, появился один из разведчиков королевы. Он едва держался на ногах от усталости. Когда королева встала, здороваясь с ним, Рован и Джеймс последовали ее примеру.
— Ваша милость, графиня рассердилась, когда вы отказались встретиться с ней здесь. Она выехала навстречу своему мужу. И я слышал, как она плакала от отчаяния. Графиня сказала, что ее ведьмы предсказали ей, что, когда настанет ночь, он будет лежать мертвый у дорожной заставы, перед домом сборщиков проездной платы, без единой раны на теле. Они собираются атаковать, и графиня уверена, что он умрет.
— Где и когда начнется атака? — спросила Мария.
Разведчик повесил голову:
— Не знаю. Мне пришлось убежать, иначе меня бы схватили.
— Ты поступил правильно. Благодарю за службу. Ты получишь достойное вознаграждение.
Рован повернулся к Джеймсу и сказал:
— Хантли займет позицию на холме Фер, над полем Корричи.
— Почему ты так в этом уверен? — спросил Джеймс.
— Он думает, что все горцы, которые сражаются за королеву, уйдут от нас и он победит в бою.
— А они уйдут? — тихо спросила королева.
Рован повернулся к ней и ответил:
— Я в это не верю. Вы не дали им никакого повода для ухода. И вы…
Тут Рован замолчал: он боялся сказать то, что приведет к неминуемой трагедии. Но потом он все же решил: боя не избежать, а раз так, то пусть лучше это будет кровавая бойня для врагов, чем для королевы и ее людей.
— Ударьте по противнику вот здесь. Хантли окажется в ловушке, и я уверен, он не заметит ее. — Рован прочертил на полу линии. — Если мы заставим его спуститься вниз с холма, он окажется в болоте. А оттуда невозможно вырваться…
— Болото точно именно в этом месте? — спросил Джеймс.
— Я знаю горный край как свои пять пальцев, лорд Джеймс.
— Но вы не можете быть уверены, что он выберет именно ту позицию.
— Она единственная, которую он может занять. Хантли будет думать, что расположился на господствующей высоте и сможет удержать ее.
Королева взглянула на них, и было похоже, что ей совсем не до смеха.
— Тогда пусть так и будет. Мы будем готовы, — заключила она и пристально посмотрела на Рована. — Молю Бога, чтобы ваше предсказание о его позиции оправдалось.
У королевы была привычка проводить все утро с братом, советуясь с ним по важнейшим вопросам. Иногда она приглашала к себе также Мэйтленда и Рована. Поэтому Гвинет очень удивилась и испугалась, когда Мария утром ворвалась в ее комнату, где она читала, чтобы чем-то занять время.
— Наглец! Предатель! — негодовала королева.
Гвинет быстро встала и внимательно посмотрела на нее.
— Наш разведчик говорит, что Хантли всерьез собирается напасть на нас, и ведьмы его жены предсказали ему победу. Ведьмы! Чума побери их всех! Эти колдуньи занимаются своим злым ремеслом незаконно, но их почти невозможно отдать под суд.
Гвинет молчала: ей до сих пор было трудно поверить, что такая образованная женщина, как королева, верила в силу колдовства.
Королева продолжала возмущенно говорить:
— Слава богу, мы обошли стороной несколько имений Хантли. Этому почти невозможно поверить, но он всерьез собирается похитить меня и силой выдать замуж за своего сына. Это… мерзко. — Она покачала головой. — Это измена.
— Он не добьется успеха.
Гвинет попыталась успокоить Марию.
— Во Франции бы такое никогда не могло случиться, — сказала королева.
— Боюсь, что мужчины ненасытны везде. Они всегда хотят иметь больше, чем у них есть, — возразила Гвинет.
Королева в изнеможении опустилась на кровать.
— Мне придется сражаться против одного из немногих лордов-католиков, которые есть в этой стране. Да простит мне это Бог.
Гвинет старалась осторожно подбирать слова:
— Вы королева и должны управлять страной. Вам нужно охранять Шотландию, чего бы вам это ни стоило.
— Да, должна, — согласилась Мария, но ее ум был занят чем-то другим. Внезапно она схватила Гвинет за руку и спросила: — Лорд Рован уверен, что знает, какой план сражения составил Хантли? А вдруг он ошибается? И что будет, если мы проиграем?
— Мы не проиграем.
Мария встала и снова начала ходить по комнате.
— Если бы только я точно знала…
Гвинет молча смотрела на терзания королевы.
— А ваш разведчик?
— Он не может подойти ближе. У меня там есть и другие люди, но…
— Кто-нибудь узнает правду. Хантли уже много лет имеет власть над этим краем, и все равно очень многие из ваших верных горцев восхищаются своей прекрасной молодой королевой. Они окажут вам почет и поддержат вас… — успокоила ее Гвинет.
Королева остановилась и произнесла:
— Горожане должны что-нибудь знать. Служанки все знают и любят шепнуть кому-нибудь о том, что слышали.
— Это правда, — согласилась Гвинет и нахмурила брови, испугавшись мысли, которая могла возникнуть в уме королевы.
— Мы должны пойти в народ, — заявила Мария.
У Гвинет сердце сжалось в груди: она была права!
— Мария, они узнают вас и будут кланяться, но ничего не скажут.
Королева, которая все больше нервничала, покачала головой:
— Мы пойдем переодетые. Нарядимся прачками, рыбачками… или служанками, которые идут за покупками на рынок.
Гвинет прикусила губу, глядя на свою королеву:
— Ваша милость, вы не сможете спрятаться в толпе.
— Почему?
— У вас слишком высокий рост.
Мария задумалась и предложила:
— Я оденусь мужчиной.
— Все равно это слишком опасно.
Мария снова заходила по комнате.
— Мы должны победить. Мерзавец Хантли и его негодяй сын! Джон Гордон думает, будто он так могуществен и так хорош собой, что я буду счастлива сделать его королем и подчиниться ему. Они думают, я такая непостоянная королева, что забуду о воле моего народа и ради моей религии пойду против тех, кто поклоняется богу иначе, чем я. Они нападут на меня.
— Мария, у вас на службе самые лучшие воины.
— И я не хочу потерять их, Гвинет. Но что, если дела пойдут не так, как рассчитывает лорд Рован? Мы выйдем на улицы, нарядившись как служанки, и узнаем, какие слухи ходят в городе.
Гвинет покачала головой:
— Нет, Мария. Вы не можете этого сделать — ни в женской одежде, ни в мужской. — Она сделала глубокий вздох и произнесла: — Пойду я. Я возьму несколько ваших шиньонов и скажу Энни, чтобы она одела меня в подходящую одежду. Мы с ней пройдемся по лавкам и по площади и узнаем, что говорят простые люди. Кроме того, миледи, мне не нужно будет изображать местный диалект: мое произношение и так не выделит меня из здешних жителей.
Мария, нахмурив брови, оглядела ее:
— Я не хочу подвергать тебя опасности.
— Но себя-то вы были готовы подвергнуть ей! — с легким вызовом напомнила Гвинет. — Ваша милость, вы золото, а я лишь серебро.
Мария улыбнулась ее словам:
— Не отходи далеко от усадьбы. И возвращайся сразу же, как только услышишь что-нибудь о сражении.
— Да, ваша милость!
— Это поручение должно быть тайной для всех. Будь осторожна! Что, если они узнают в тебе одну из моих фрейлин?
— Меня не узнают! — заверила ее Гвинет.
Она сумела доказать свою правоту чуть позже, когда вошла в зал, наряженная в одежду Энни. На ней были кофта и юбка, под которые она подложила вату, чтобы казаться полней, а сверху надела жакет. На ногах были дешевые рабочие башмаки, слишком большие для ее маленьких ног, на голове красовался темный шиньон, а поверх всего была накинута шерстяная шаль. Щеки и кожу вокруг глаз Гвинет вымазала углем, чтобы казалось, будто она весь день работала у огня.
Когда она вместе с Энни вошла в комнаты королевы, Мария не узнала ее и спросила:
— Энни, где твоя госпожа? И кого ты привела ко мне? Она работает здесь, в усадьбе?
Гвинет рассмеялась, Мария беззвучно ахнула и тоже начала смеяться.
— Да, ты доказала, что права!
— Я не буду рисковать без причины, ваша милость. Мы пройдем вдоль лотков, будто бы за покупками, и услышим, что сможем.
Мария помедлила в нерешительности, затем одобрительно кивнула:
— Мы должны точно знать, что происходит. Но если вы не вернетесь до темноты, я пошлю стражников искать вас.
— Мы вернемся, — заверила ее Гвинет.
Едва они вышли из комнаты королевы, Гвинет чуть не застыла на месте: мимо прошли Джеймс, Мэйтленд и Рован. Но никто из них не заметил ее. Джеймс и Мэйтленд вообще не обратили на них никакого внимания, а Рован лишь поприветствовал Энни легкой улыбкой.
Как только все трое прошли мимо, Гвинет схватила Энни за руку и побежала через зал, делая усилие, чтобы не засмеяться. Энни освободилась от ее руки, повернулась к Гвинет и стала ее ругать:
— Это поручение — одна глупость, говорю вам!
— Закрой рот, Энни! Пожалуйста, перестань! Я несколько часов буду играть роль, как в пьесе, и только.
Они прошли мимо стражников королевы. Их поставили вокруг усадьбы — Мария все-таки уступила брату, убедившему ее, что они постоянно должны быть, начеку.
— Город заполнен войсками королевы, — заметила Энни.
— Да, у нее здесь лучшие лучники и самые умные полководцы.
Энни облегченно вздохнула:
— По-моему, это очень хорошо, когда надо защищать глупых людей от глупостей.
— Идем на рыбный рынок! — предложила Гвинет.
Энни настороженно и внимательно оглядела ее, и они пошли дальше.
— По крайней мере, у вас подходящий для этого выговор, — сказала она.
Они шли по улицам неразлучной парой, плечо к плечу, как две служанки, которые давно работают у одного и того же господина. Гвинет знала, что Абердин достаточно мал и многие его жители знают друг друга, но в то же время он достаточно велик, так что приезжий человек может ходить по рынку незамеченным.
Они начали внимательно рассматривать товар на прилавках. Их буквально оглушила рыночная толчея: писк цыплят, стук бочек, от которых исходил резкий запах рыбы, и крики разносчиков, предлагавших всевозможную утварь — от шерстяных тканей и иголок до кухонной посуды. Мастер, делавший игрушки, покачал перед ними куклой. Они поблагодарили его за развлечение и пошли дальше. У каждого ларька женщины делали вид, что прикидывают, что и сколько смогут купить на свои деньги. Наконец они остановились перед продавцом, дешево продававшим в разлив пиво.
Здесь Энни высоко подняла нос, затем долго говорила продавцу о том, как много грязи он терпит в своем пиве, и заявила, что не желает глотать вместе с питьем абердинскую пыль. Соглашаясь с ней, Гвинет наконец услышала, как две стоявшие рядом девушки-служанки шепчутся о Хантли и о готовящейся атаке.
— Теперь он вполне сможет стать здесь королем, — хихикнув, шепнула одна из них, очень маленькая, но измотанная работой рыжеволосая девушка.
— Да, и тогда графиня будет счастлива и станет королевой, — согласилась с ней вторая — миловидная молодая девушка с каштановыми волосами.
— Говорят еще, что они хотят захватить королеву и выдать ее замуж за своего сына. Тогда вся страна будет в руках у Хантли, — беспокойно оглянувшись вокруг, шепнула рыжая.
— Тем лучше для нас, — еле слышно, но так, чтобы девушки могли разобрать ее слова, вступила в разговор Гвинет.
Энни, благослови ее Бог, продолжала отчитывать продавца, давая Гвинет прекрасную возможность подольше побыть рядом со служанками.
Рыжая снова хихикнула и сказала:
— А мне какое дело, кто у нас король, кто королева? Кто бы ни правил, я все равно работаю с утра до ночи.
Темноволосая служанка оказалась серьезней. Услышав это, она фыркнула и заявила:
— Что ты, наша жизнь станет намного хуже, если лорд проиграет и королева будет мстить.
— А разве лорд Хантли может потерпеть поражение? — притворно удивилась Гвинет, словно это было невозможно.
— Ни за что не может, — согласилась рыжая.
— Лучше бы нам уйти, — поторопила ее темноволосая. — Нужно накормить столько людей! Нам же еще готовить и для тех, кто пойдет в засаду.
— Скоро они встанут лагерем на холме Фер, — шепнула рыжая.
Темноволосая толкнула ее локтем и напомнила:
— Идем, уже пора.
— Верно, а то графиня будет гневаться, — согласилась рыжая.
Они поспешили уйти, кивнув на прощание Гвинет. А та ухватила Энни за руку с такой силой, что она едва не пролила из кружки пиво, которое наконец согласилась купить.
— Мы можем вернуться.
— Идем назад? — спросила Энни.
— Да, и сейчас же!
Они пошли обратно к усадьбе, больше не прогуливаясь между ларьками и не делая вид, что недовольны ценой или качеством товаров. Гвинет, глубоко погрузившись в свои мысли, ускорила шаг.
Энни потянула ее назад и предупредила:
— Вы не можете бежать через площадь!
Гвинет повернулась к Энни, та тяжело дышала у нее за спиной. Не успев повернуть голову, Гвинет столкнулась с каким-то мускулистым мужчиной. В изумлении и страхе она подняла на него взгляд — и ее сердце замерло от тревоги.
Она налетела на Брюса Макайви.
Гвинет затаила дыхание и попыталась понять, что он делает здесь, в Абердине, ведь он один из лордов-протестантов. Может быть, вера не имела для него значения и он вместе со своими людьми решил сражаться за лорда Хантли против королевы?
К ее огромному облегчению, он с презрением взглянул на нее сверху вниз, явно не узнав, и приказал:
— Прочь с дороги, дура!
Она охотно подчинилась приказу. Страх перед встречей с ним явно отразился на ее лице, потому что Энни спросила:
— Что случилось? Кто это был?
— Брюс Макайви, — вздрогнув, сказала Гвинет.
Энни беззвучно ахнула и спросила:
— Из того клана, чьи владения граничат с землями лорда Рована?
— Да.
— Он мог вас узнать.
Гвинет взглянула на нее и, покачав головой, ответила:
— Ты разве не видела, как он оттолкнул меня в сторону? Служанки его не интересуют.
— Идемте отсюда поскорей! — заторопилась Энни.
Но Гвинет продолжала стоять на месте и задумчиво смотрела на Брюса, уже уходившего прочь. Вдруг он остановился в замешательстве и оглянулся назад.
— Он пришел сражаться против королевы, — сказала Гвинет.
— А может быть, наоборот, — сражаться за нее? — предположила Энни.
Гвинет покачала головой:
— Он опасный человек и ненавидит лорда Рована. Брюс отчаянно хочет расширить свои владения, но не может этого сделать, пока Рован поддерживает королеву и королева прислушивается к мнению Рована.
— Тогда мы должны вернуться в усадьбу и рассказать все, что узнали, — предложила Энни.
— Мы еще недостаточно знаем, — возразила Гвинет. — Присутствие здесь лорда Брюса меняет все.
— Мы знаем достаточно, — настаивала Энни.
— Хорошо, — согласилась Гвинет.
Они шли по спокойной улице возле усадьбы, когда Гвинет услышала шаги у себя за спиной. Она попыталась свернуть в сторону, но тут же оказалась в воздухе — в руках у сидевшего на коне Брюса Макайви. Из ее горла вырвался крик, но всадник не остановился. Несмотря на топот копыт, Гвинет услышала сдавленный женский вопль и заметила, что Энни тоже схвачена. Она стала громко кричать, мысленно молясь, чтобы ее голос привлек хоть чье-нибудь внимание, пока их не увезли слишком далеко.
Ее сердце бешено стучало, но она пыталась собраться с мыслями. Почему Брюс ее схватил? Он знает, кто она на самом деле? Или она просто вызвала у него подозрение тем, что смотрела на него, когда он уходил?
Лошадь мчалась с бешеной скоростью. Гвинет поняла, что если будет отчаянно сопротивляться и упадет на дорогу, то сильно покалечится, а может быть, и погибнет.
Человек, которого она презирала, крепко держал ее, и ей оставалось лишь одно — крепче вцепиться в этого коня и ждать, что уготовила ей судьба.
Ровану, пока обе враждующие армии строились в боевой порядок, было легко не думать о женщине, которая занимала все его мысли, не важно, бодрствовал он или спал. Но сегодня, зная, что атака неизбежна, он не на шутку встревожился, не увидев Гвинет среди фрейлин королевы.
Когда он спросил Марию, почему ее любимицы нет на месте, королева ответила уклончиво:
— Я полагаю, она пошла на рынок.
Это не успокоило Рована. Было похоже, что жители Абердина радушно принимали королеву, несмотря на позицию Хантли. И все же Рована тревожило, что одна из фрейлин беспечно гуляет по улицам без охраны. Он слишком хорошо знал, как легко может меняться настроение у горцев, особенно сейчас, когда им приходится выбирать между новой молодой королевой и лордом, которого они хорошо знали и почитали много лет.
Обнаружив, что и Энни нет в усадьбе, Рован встревожился еще больше и решил наконец пойти на рынок и найти ее. Он немного нервничал. Уже больше тысячи солдат королевы размещались поблизости в полях и лесах, замках и домах. Нужно было расставить их по местам и повторить с ними боевые приемы. Его собственный конный отряд ждал его приказа, и все-таки он занялся этим глупым делом.
Перед усадьбой он увидел Гевина, который ждал его приказа, разговаривая с одним из охранников королевы, но Рован только покачал головой и сказал:
— Я ищу леди Айлингтон.
— Я видел ее служанку меньше часа назад, — ответил Гевин.
— Где? — спросил Рован, нахмурившись.
— Она шла на рынок вместе с другой служанкой.
— Вторая служанка была намного выше Энни? — спросил Рован.
— Да, действительно.
— Это была Гвинет, — с тревогой вымолвил Рован. — Что она затеяла?
Гевин рассмеялся:
— Это была не леди Гвинет, а какая-то служанка с кухни. Она была вся в саже, с темными волосами и толстая.
Рован покачал головой:
— Поверь мне, друг, это была Гвинет. И я хочу найти ее до того, как она снова попадет в какую-нибудь беду.
Их разговор был прерван криками, раздававшимися со стороны рынка. Рован посмотрел на Гевина и отрывисто приказал:
— Подавай лошадей!
Рован был очень удивлен, когда шесть всадников, двое из которых наперевес везли кричащих женщин, промчались мимо усадьбы перед глазами охранников королевы. Те были готовы сорваться с места, но Рован остановил их словами:
— Это вполне может быть уловка с целью уничтожить как можно больше лучших солдат королевы еще до боя. Дайте знать лорду Джеймсу, что я преследую эту шайку и ускакал за ней вон в тот лес. И скажите ему, чтобы он был осторожен. Пусть не ведет своих людей по дороге, а следует за нами.
Гевин, уже вернувшийся с лошадьми, вопросительно взглянул на Рована:
— Значит, мы поскачем в эту ловушку?
— Нет, Гевин. Мы пойдем по старой римской дороге через чащу, а те парни в это время будут заманивать людей королевы на обычную дорогу.
Гевин кивнул:
— У тех всадников на одежде были цвета клана Макайви.
— И во главе их был Брюс Макайви, — согласился с ним Рован.
— Значит, им известны и старые дороги.
Толчки и тряска на спине лошади продолжались целых полчаса. Все дальше были усадьба королевы и множество людей, пришедших сражаться на ее стороне.
Когда они остановились на маленькой поляне в глубине леса, Гвинет с испугом поняла, что за похитителями никто не погнался, хотя ее и Энни схватили под самым носом у охранников.
Ну конечно, кто из стражников королевы покинет свой пост и бросится спасать двух служанок, про которых даже никто не знает, что они служат королеве?
Когда ее грубо сбросили с коня, Гвинет не проронила ни звука, но услышала, как Энни возмущенно вскрикнула, упав рядом на землю. Гвинет вскочила на ноги и быстро поправила накидку и шерстяной шарф у себя на голове: она прекрасно понимала, что сейчас ей, как никогда, важно остаться неузнанной.
Брюс Макайви внимательно взглянул на нее, и Гвинет поняла, что он не знал, кто она, только чувствовал, что должен узнать это.
— Что это за дурость? — закричала Энни за ее спиной. — Какой глупый лорд решил, что служанок из горного края можно похитить и обидеть?
Брюс повернулся к Энни и с угрожающим видом подошел к ней.
— Ты не горянка, я слышу это по твоей речи.
— Она моя дорогая тетя! — крикнула Гвинет на старинном гэльском языке.
Это снова привлекло к ней внимание Брюса, так что ей пришлось думать, и притом быстро. Она заговорила снова, но перед этим плюнула на землю, показывая свое презрение к Брюсу, хотя он и дворянин, владелец земель.
— Моя тетя служит королеве. Я живу в лесу возле Абердина со своей мамой. И королева не позволяет, чтобы с ее служанками плохо обращались. Ее люди придут за вами, вот увидите!
— Пусть приходят, — ответил Брюс.
Тогда Гвинет поняла, что произошло. Конечно, этот лес полон людей Брюса. Брюс ожидал, что за ним погонятся, даже хотел этого. Должно быть, он вбил себе в голову, что заслужит милость у лорда Хантли, если он и его люди отвлекут на себя часть солдат королевы. И может быть, не так уж странно, что никто не поскакал следом за похитителями. Должно быть, охранники королевы разгадали его уловку.
Она показала на Брюса пальцем и сурово произнесла:
— Когда королева выиграет сражение, милорд, вас повесят. Запомните мои слова: вас повесят.
Он зло взглянул на нее:
— Это что такое? Или ты ведьма и умеешь предсказывать?
— Нет, не ведьма, милорд. Я не ведьма, а просто верная шотландка, — ответила Гвинет.
Брюс с отвращением хмыкнул и грубо толкнул ее к своим солдатам.
— Дозорам быть внимательными! — приказал он. — А что касается этой… она достаточно молода. Делайте с ней что захотите. А потом посмотрим, если только лорд Хантли сам не прикажет ее повесить.
Брюс с силой швырнул Гвинет вперед. Шарф на ее голове ослаб. Во время безжалостной скачки она потеряла слишком много заколок, и теперь шиньоны, которые она на время взяла у королевы, стали спадать с ее головы.
— У нее волосы выпадают! — крикнул один из солдат.
— Она грязная, — добавил другой.
— А на какой шлюхе нет грязи? — спросил Брюс Макайви. — Если хотите, вымойте ее: вон там под деревьями есть ручей.
В это время солдаты расступились, и к пленнице подъехал на коне Фергус Макайви.
— Что это за глупости, Брюс? Мы не должны забавляться с помоечной девкой королевы. Мы должны стоять на страже.
Он спешился, прошел через толпу и схватил Гвинет. Она опустила голову, понимая, что с ним лучше не бороться. Она отчаянно старалась не дать себя разоблачить, но Фергус, несмотря на притворную покорность, поднял ее подбородок.
Он был так изумлен, что только молча смотрел на нее, ища взглядом ее глаза. А потом рассмеялся и сказал:
— Брюс, у тебя глаза хуже, чем у крота!
Брюс Макайви не терпел насмешек даже от родственников.
— Фергус, придержи язык! — рявкнул он.
— А ты, друг, посмотри, кто эта служанка! — ответил Фергус.
Брюс Макайви подошел к Фергусу и вырвал Гвинет из его рук. Потом он засунул свои пальцы в ее волосы и сорвал с головы последний шиньон с такой силой, что у нее на глазах выступили слезы, а с губ невольно сорвался крик.
Сделав это, Брюс тоже начал смеяться.
— Мы уже переиграли королеву, — объявил он своим людям. Его глаза сузились, он притянул Гвинет ближе к себе и сказал: — А ты, маленькая ведьма, действительно проиграла. Теперь ни один великий лорд во всем горном крае со всем своим войском не остановит меня.
Гевин слез с дерева и доложил:
— Там крупный отряд. Похоже, лорд Макайви привел всех бойцов своего клана. Их человек пятьдесят, не меньше, они прячутся в лесу.
Рован прикинул свои шансы. Они были ничтожно малы. Но чуть раньше, в тот момент, когда Гевин влез на вершину старого дуба, чтобы осмотреть местность, сам Рован увидел Гвинет и понял, что Брюс Макайви догадался, какое сокровище попало к нему в руки.
Теперь он видел, как Энни с негодованием выступила вперед:
— Только дотроньтесь до нее, и королева отнимет у нас все ваши владения! Как вы можете верить такому человеку, как лорд Хантли? Он столько раз менял веру! То он поддерживал ковенант протестантов,[2] то объявлял, что на самом деле он католик. Сначала он согласился с тем, что его сына арестовали, а теперь вооружился и стоит за этого сына!
— Заткнись, старуха! — приказал Брюс, по-прежнему глядя на Гвинет.
— Она не старуха, — запротестовала Гвинет.
Рован должен был признать, что запугать ее нелегко.
— Клянусь, лорд Брюс, если вы прикоснетесь ко мне, вы умрете. Это обещание и предсказание одновременно.
— Вы, значит, сами объявляете себя ведьмой? — поддразнил ее Брюс.
— Вы умрете, — повторила она.
— Я полагаю, мы завершим наш брак до церемонии, — сказал ей Брюс.
— Вы ищете смерти! — воскликнула она.
— Вот как? Я здесь среди моих людей. Какой оракул убедил вас, что я умру? — парировал он.
— Твердая вера в Бога! — заявила Гвинет.
Он придвинулся ближе, желая коснуться ее лица, а она в ответ дала ему такую пощечину, что эхо раздалось по всему лесу.
Рован вздрогнул — и почувствовал на своем плече руку Гевина.
— Вы не поможете ей, — вразумил его командир.
И Рован не стал вмешиваться. Им нужно было только выиграть время: скоро к ним подойдет отряд солдат из охраны королевы.
— Время… нам нужно выиграть время, — сказал Рован.
— Меня они не знают, — напомнил Гевин и вопросительно взглянул на него.
— Хорошо, — в конце концов согласился Рован.
Гевин улыбнулся:
— Мне не во что нарядиться… но я буду хорошим актером. Подождите, и вы увидите, как я буду играть.
Она ошиблась, когда ударила Брюса. Даже если бы она была лучшим фехтовальщиком в стране, все равно не справилась бы со всеми его людьми. А у нее даже меча не было.
Гвинет увидела, что Энни готова снова броситься на ее защиту, и испугалась: таким поведением она добьется только пытки и наказания для них обеих. А Брюс приготовился ответить, и, кажется, его люди сделали шаг вперед. Она быстро приказала своей верной служанке:
— Стой!
К изумлению Гвинет, ее враги остановились.
— Лорд Брюс, вам нужно мое поместье. А его вы сможете получить, только если женитесь на мне. Вы верите, что сможете совершить надо мной насилие, а потом я буду вынуждена выйти за вас. Вы ошибаетесь. Если вы желаете владеть моими землями, то должны заставить меня считать вас достаточно привлекательным женихом.
Его губы медленно изогнулись в улыбке.
— Вы невероятная женщина.
Фергус шагнул к нему:
— Она играет с тобой, Брюс! Не верь ей!
Неожиданно в лесу затрещали ветки. Все повернулись на этот шум, и Гвинет широко раскрыла глаза, увидев, как на поляну вышел странный человек.
На нем были только чулки, штаны и запачканная грязью белая исподняя рубаха. И еще листья в волосах и поверх одежды — так много листьев, словно он сорвал всю листву с окружающих деревьев.
Он шел, странно покачиваясь. Неподалеку от стоявшей на поляне группы людей он остановился и огляделся вокруг.
— Вот так раз! Праздник в самом сердце леса! Добро пожаловать, дорогие господа! — воскликнул он и низко поклонился. — Вы вошли в мое королевство. Я Пан, лесной бог. Добро пожаловать, особенно если у вас есть с собой хорошее пиво.
Гевин!
— Это сумасшедший, — с презрением сказал Брюс. — Прогоните его.
— Прогнать меня? — запротестовал Гевин. — Это вы пришли в мой дом. Я никуда не уйду.
— Сделайте с ним что-нибудь! — потребовал Брюс.
— Оставьте его в покое, — твердо сказала Гвинет. — Если вы причините вред одному из несчастных Божьих созданий, вы не будете тем, за кого я хочу выйти замуж.
Фергус вышел вперед, подошел к ней, подбоченившись, и громко произнес:
— Ах, какая вы разборчивая, миледи! Считаете, что вы редкая драгоценность, верно? Женщину можно выдать замуж и насильно. Так с вами и будет.
— Это ничего не будет значить, если брак не благословит королева, — заверила его Гвинет.
— Благословить может и король, — самодовольно заявил Фергус.
— У вас, похоже, меньше ума, чем у того несчастного, который здесь стоит, — любезно улыбнулась Гвинет. — Вы думаете, это случится так легко? Сначала Джон Гордон должен сегодня выиграть сражение. А я не думаю, что он победит войско королевы. Я думаю, мой дорогой, что вас повесят. — Она повысила голос, оглянулась на конных и пеших солдат, занимавших всю поляну, и добавила: — Если все будет потеряно, ваши люди тоже будут повешены!
Солдаты Брюса, все как один, отступили назад — правда, всего лишь на полфута. Увидев это, Рован, даже в таких обстоятельствах, не удержался от мрачной улыбки.
— Не позволяйте шпионке королевы запугать вас! Только страх может вас победить! — крикнул Фергус, взглянув на Брюса, и, разжигая в себе ярость, закричал: — Возьми ее! Возьми сейчас, и кончим с этим! Она тебя дурачит, Брюс! Будь мужчиной!
Насмешка Фергуса заставила Брюса перейти к делу. Он потянул Гвинет к себе, но она не собиралась сдаваться так легко. Девушка рванулась вперед. Рован услышал, как Брюс взревел от боли, потом, хромая, отошел от нее.
Рован понял, что это его единственный шанс, и за долю секунды принял решение.
Он достал лук, натянул тетиву и выстрелил. Стрела попала Брюсу прямо в грудь. Он не сразу понял, что это его конец. Мгновение он еще продолжал стоять, глядя на Гвинет, а потом упал как подкошенный.
— Нас окружили! — испуганно крикнул кто-то.
Отряд Макайви начал разбегаться. Кони пугались и неслись наугад, люди громко кричали.
— Стоять! — бешено заорал Фергус, бросился к Брюсу, нагнулся над ним и увидел, что его родственник мертв.
Потом, выпрямившись, взглянул на Гвинет с такой яростью, что ее защитник не смог устоять на месте.
Рован ударил коленом Стикса и напролом помчался через лес. Лук и стрелы теперь были бесполезны, и он вынул из ножен меч.
Когда Фергус, не обращая внимания на отдававшийся эхом среди деревьев шум этой скачки, шагнул вперед, готовый задушить Гвинет, та была уже наготове. Она выскользнула из его рук и помчалась по поляне к деревьям, надеясь укрыться за ними. Как только она добежала до них, на поляну, размахивая мечом, вылетел Рован.
Фергус яростно выкрикнул приказ: не все его бойцы успели разбежаться. Лес мгновенно наполнился людьми: одни бежали на поле боя, чтобы сразиться с врагом за свой клан, другие, наоборот, с него, спасая собственную жизнь.
Первоначально Рован хотел сразиться с Фергусом, но мчавшиеся вперед солдаты помешали ему. Гевин тем временем перестал изображать сумасшедшего, подбежал к телу Брюса и вынул из ножен меч убитого.
Люди Брюса не были серьезными противниками для Рована и Гевина, которые учились владеть оружием у шотландских мастеров, когда находились при шотландском дворе, и у английских, когда были гостями английской королевы. Солдаты Макайви начали падать вокруг них.
— Рован! — раздался крик Гвинет.
Один из врагов мчался к нему сзади.
Безоружная Гвинет все же нашла комок грязи и бросила его в лицо врагу, и нападавший на время ослеп. Предупреждение и этот бросок дали Ровану время, чтобы обернуться.
Через несколько секунд они услышали треск и грохот: большой отряд всадников яростно пробивался через лес. Это прибыли солдаты королевы. Всего через несколько минут сражение было закончено.
Справившись со своим последним противником, Рован слез с коня и, пытаясь сдержать свой гнев, подошел к Гвинет.
— Вы просто дура, миледи! Вы рисковали своей жизнью, жизнью Энни, Гевина и моей! — бросил он.
Гвинет застыла как каменная, пристально глядя на него. Она была полна достоинства и выглядела величественно, несмотря на испачканное сажей лицо и полный беспорядок в одежде.
— Я здесь по приказу королевы, — сообщила она Ровану.
Его рот закрылся сам собой. Против такого довода трудно было спорить, поэтому он отвернулся от девушки.
— Вас не просили рисковать жизнью! — крикнула она ему в спину.
Рован выпрямился. Он не повернулся снова к Гвинет, а пошел к Стиксу. Она здесь по приказу королевы, верно? Раз так, пусть собственная охрана королевы и возвращает Гвинет невредимой к ее госпоже.
Кроме того, он не хотел, чтобы Гвинет увидела, что он шатается.
Схватка на поляне была костюмированным представлением по сравнению с тем, что ждало их впереди. У Рована не было времени волноваться о том, что произойдет между Гвинет и королевой. Сейчас для него важнее всего было встать во главе его собственных солдат: вот-вот должно было начаться настоящее сражение. Кроме того, он не мог скрыть, как зол на королеву, и понимал, что по этой причине должен держаться подальше от нее. Рован был ошеломлен тем, что Мария явно не доверяла его советам, раз решила проверить его слова. И был в ужасе оттого, что она позволила одной из своих фрейлин идти на такое опасное дело. Она не полагается на людей, которых честь обязывает служить ей даже ценой собственной жизни.
Он принял командование над своим собственным отрядом, как подчиненный главных военачальников королевы — лорда Джеймса и лорда Линдсея, которым помогали Кирколди Грейндж и Кокборн из Ормистона. Теперь у королевы было сто двадцать стрелков с аркебузами и достаточное количество пушек.
День начался с того, что солдаты королевы обстреляли людей Хантли, стоявших на холме. Те понесли большие потери от пушечного и ружейного огня. Затем была дана команда атаковать, и конница королевы мощным ударом ворвалась в ряды противника, а за ней последовала пехота. Бой стал рукопашным.
Но горцы не сделали того, о чем, конечно, молился лорд Хантли: они не покинули королеву. В разгар боя, когда численность войска Хантли каждую минуту уменьшалась за счет новых убитых и беглецов, его уцелевшие солдаты были, как и предсказывал лорд Грэм, загнаны в болото.
Рован был на коне рядом с лордом Джеймсом, когда люди Марии Стюарт взяли в плен и привели к ним Хантли, его сына сэра Джона и одного из младших сыновей, Адама. Когда лорд Джеймс поехал навстречу к Хантли, желая взглянуть ему в лицо, тот отвернулся и, не говоря ни слова, упал с коня. Лорд Джеймс крикнул что-то, желая понять, что за насмешку над ним задумал знаменитый граф, но потом увидел, что Хантли умер.
Сэр Джон спрыгнул с коня и бросился к отцу. Сыну не позволили горевать о смерти родителя: его самого и младшего брата быстро взяли под стражу. Тело лорда Хантли положили на спину коня и увезли прочь.
Все было кончено. Болото выглядело жутко: оно было усеяно трупами и останками человеческих тел и залито кровью. Войска королевы при поддержке местных жителей одержали полную победу.
В усадьбе в ожидании дальнейшие событий Гвинет не могла усидеть на месте. Мария выехала на коне к своим войскам, чтобы обратиться к ним с речью перед сражением, но Гвинет не получила разрешения сопровождать ее. Это ее так испугало, что она попыталась оспорить отказ. Но королева явно жалела о своем решении послать Гвинет в город, на разведку, и была в ужасе оттого, какой опасности подвергла свою подругу. Сначала Гвинет думала, что Рован пожаловался на это Марии, но потом узнала, что он вообще не виделся с королевой, а ушел командовать своими солдатами.
Весь день Энни время от времени приходила к ней и рассказывала, что происходит. Гвинет не могла удержаться, чтобы не спросить ее о лорде Роване.
— Я о нем ничего не слышала, но знаю, что войска королевы победили, миледи.
Когда наступили сумерки, Энни вернулась окончательно и принесла ей весть о победе.
— Королева торжествует и вся сияет от счастья. И послушайте, что случилось! Лорд Хантли умер в седле, хотя на его теле не было ни одной раны. — Тут Энни прервала свой рассказ смехом. — Получилось точно так, как предсказали ведьмы леди Хантли: в Абердине его отнесли в будку сборщиков проездного налога, и он будет лежать там всю ночь без единой отметины на теле. Я думаю, его сердце не выдержало, когда он понял, что проиграл. Он знал, что его голова слетит с плеч, а он ведь был таким знатным. Я не знаю, как королева отомстит его клану, но ясно одно: Гордоны больше не будут бросать вызов королеве Марии и не станут мешать ей управлять северо-востоком и горным краем.
— А что с лордом Рованом? — спросила Гвинет.
— Не знаю, миледи. Я до сих пор ничего о нем не слышала.
Когда Энни ушла, Гвинет снова принялась ходить по комнате. Весь этот долгий день она, повинуясь королеве, сидела в своих апартаментах в полной безопасности. Но теперь бой закончился, королева победила, и Гвинет невыносимо хотелось услышать подтверждение, что с Рованом все в порядке, и увидеть его. Она не вполне понимала, почему так тревожится о нем. Рован рассердился на нее, не имея на это никакого права. Они оба служат королеве, и она не была обязана объяснять ему все подробности.
Но сейчас это не важно. Она должна увидеть его.
Рован устал и был весь в крови.
Он предпочел покинуть усадьбу и провести эту ночь в одном из маленьких охотничьих домиков у самой черты города, в том лесу, где семья Макайви планировала сражаться против королевы и завоевать одобрение Хантли. Теперь этот лес был наполнен его солдатами — людьми из Лохревена.
Народ сплотился вокруг королевы, и Рован с удивлением обнаружил, что для горожан он стал кем-то вроде героя. Слуги в охотничьем домике радостно приняли Рована. Сам домик принадлежал королевской семье, а не семейству Хантли. Возможно, для тех, кто зарабатывал на жизнь, служа в нем, было естественно радоваться исходу сражения.
Готовя пищу ему и его солдатам, слуги пребывали в хорошем настроении, хотя работы у них прибавилось. А когда он выбрал себе в домике комнату для ночлега, конюхи и лакей быстро принесли ему туда большую ванну и несколько раз подавали в кувшинах горячую воду, хотя управляющий боялся, что Рован смоет с себя всю природную защиту «против хворей, которые могут напасть на тело» после тяжелого боя.
Рована это позабавило, и он ответил управляющему, что в его теле достаточно природной защиты — все равно, покрыто оно кровью и грязью или нет.
Уже наступила короткая ночь, когда он наконец лег в большую деревянную ванну. За окнами стемнело, и в комнате, которую освещали только угли в камине, был приятный полумрак. Его окутывал пар, и он наслаждался ощущением чистоты и теплом, расслаблявшим мускулы. Он откинул голову назад, на широкий край ванны, закрыл глаза и с удовольствием вздохнул, наслаждаясь теплом и прикосновением пара к коже. Ему надо было бы ликовать: они победили. А у него на душе по-прежнему было неспокойно.
Мария доказала, что она — хорошая королева, но также показала, что в трудную минуту может поступить безрассудно.
«Какой монарх в истории не делал этого?» — выругал он себя.
Не потому ли он так сердится, что это была Гвинет? Неужели на другую фрейлину королевы он сердился бы точно так же? Ни одна из них не смогла бы гак легко смешаться с толпой местных жителей. Может быть, Гвинет действительно была лучшим выбором?
Он знал, что беспокоится еще и по другой причине: Фергуса Макайви до сих пор не нашли среди мертвых. Этот человек был опасен, и Ровану становилось страшно при мысли, что Фергус мог быть где-то поблизости и строить планы мести: ведь теперь у членов клана Макайви отнимут их поместья. Верность своему клану в горном краю для местных жителей — это все. Если Фергус жив, он не смирится.
Вдруг Рован похолодел, и все его мышцы напряглись. Он услышал какой-то очень слабый шум, это не был треск дров в камине.
В его комнате кто-то есть!
Он не шевелясь слегка приоткрыл глаза. Лорд Грэм не мог поверить, что его солдаты могли хоть немного ослабить бдительность, и все-таки…
К его ванне на цыпочках шел человек с капюшоном на голове. Незваный гость остановился в нескольких футах, потом подошел ближе. Кто-то пришел убить его? Кто-то, верный лорду Хантли, имеет доступ в это королевское владение и готов пожертвовать всем ради его смерти?
Рука Рована рванулась вперед, пальцы сжались вокруг запястья человека в капюшоне. Это была женская рука, он услышал испуганный женский крик. Рован сел, готовый сражаться.
— Остановитесь! Пожалуйста! Это я!
Шерстяной капюшон упал с головы. В ответ на его внезапное нападение женщина рванулась назад, и ее плащ соскользнул на пол.
Рован был поражен: ночным пришельцем оказалась леди Гвинет Маклауд. На ней была ночная сорочка и роскошное бархатное платье темно-красного цвета с богатой вышивкой. Ее волосы были распущены, лицо очищено от малейших следов грязи. Она была невинна, как ангел, и соблазнительна, как сама Лилит.[3]
Рован стиснул зубы, отпустил ее руку и посмотрел на Гвинет подозрительно и с нескрываемым гневом.
— Ты только что снова взяла свою жизнь в собственные руки, глупая девчонка! Чего ради ты крадешься по моей спальне? Что ты здесь делаешь?
Гвинет, отступив на достаточное расстояние, потерла запястье. Ее глаза выражали одновременно извинение и вызов.
— Я не крадусь! — запротестовала она.
— Вы пришли на цыпочках к мужчине, который лежит в ванне. Чего вы ожидали от него? — спросил Рован.
— Я пришла попросить прощения и дать объяснение, — возмущенно ответила она.
— И никто не сказал вам, что сейчас ко мне нельзя входить? — осведомился Рован.
Щеки Гвинет покраснели.
— Мало того что вам хватило глупости уйти из усадьбы и явиться сюда в такой одежде, вы еще и не стали искать нормальный вход, верно? — спросил он.
Она помолчала, не решаясь ответить, потом пожала плечами:
— Я боялась, что вы не захотите видеть меня, и вошла через кухню. Я принесла полотенца.
И она указала рукой на сундук возле входа.
Рован сердито нахмурился. Горячая ванна расслабила его. Но теперь совсем другое тепло обожгло его тело, и каждый его мускул снова напрягся.
— Прекрасно. Вы принесли полотенца. Это, конечно, хорошее извинение за то, что вы рискнули четырьмя жизнями. Не могли бы вы теперь уйти?
Она долго смотрела на него, и множество чувств быстро промелькнули в ее глазах. Потом она повернулась, чтобы уйти.
Рован не знал, что делать. А может быть, он вообще в ту минуту не размышлял?
Он выпрыгнул из ванны, схватил Гвинет раньше, чем она дошла до двери, и повернул девушку к себе лицом.
Ее глаза снова встретились с его глазами, и на мгновение — всего на одно мгновение — вся ее дерзость и весь ее гнев исчезли. Ее душа обнажилась, как его тело. И в этих глазах стали видны утрата, мольба и напоминание о времени, которое они провели вместе.
В них было и еще что-то…
Признание без слов, что их всегда связывало что-то большее, чем борьба друг с другом. Признание, что он был не прав, когда упрекал ее за то, что она такая, какая есть, а она была не права, упрекая его за честность.
Рован открыл рот, желая что-то сказать. Но не сказал ничего. Вместо этого он прижал Гвинет к своему мокрому обнаженному телу и долго смотрел ей в глаза, потом поцеловал ее в губы. Он не намерен был так поступать, даже боролся против этого — кажется, целую вечность. Потом вдруг почувствовал, как ее пальцы скользят по влажной коже его груди, изгибаются, двигаясь по плечам, осторожно забираются в его мокрые волосы и притягивают его ближе к ней.
Ее губы возвратили ему поцелуй с той же медленно закипающей страстью, которая была в его собственном поцелуе. А потом страсть вырвалась наружу. Гвинет была нежной. Она пахла мятой, любовной жаждой и желанием больше узнать о нем. Он, дрожа, сжимал ее в объятиях и чувствовал под бархатом тепло ее тела, красоту форм и то, как оно сливается с его телом в одно целое. Сегодня он не пил. Не было никакого оправдания тому хмельному безумию, которое вдруг охватило все его существо, разум и душу.
Рован крепче прижал Гвинет к себе и повел к массивной кровати. Он не положил ее нежно на постель, а тяжело повалился вместе с ней. Ее пальцы доверчиво начали ласкать его тело. Он оторвал губы от ее губ и снова посмотрел ей в глаза. В ее взгляде не было ни протеста, ни объяснения. Гвинет шевельнулась, высекая искру из его тела, и он поцеловал ее снова. Его быстро охватила нестерпимая жажда снова и снова пробовать на вкус этот сладостный рот, ее губы открылись навстречу мужской ласке и язык нежно столкнулся с его языком.
Бархатное платье распахнулось. Он нащупал ее горло и, проведя рукой по тонкой льняной сорочке, отыскал груди. Она потянулась к нему. Ее пальцы напряглись в его волосах. Ее тело стало изгибаться, и эти движения поддерживали горение сумасшедшего огня, который пылал в нем. Он почувствовал прикосновение ее губ к своим плечам, инстинктивные движения ее языка и все сильнее прижимался к ней, касаясь губами, влажными и обжигающими одновременно, пока не захотел большего.
Он поднялся на ноги и снял с нее платье и льняную сорочку. Он снова посмотрел ей в глаза. Они были загадочными, как полумрак этой комнаты. Потом он снова лег и прижал ее к себе — тело к телу. Он снова начал ласкать ее пламенем своих губ, гладить ладонями ее шелковистую плоть, наслаждаясь ощущением тепла и жизненной силы ее тела. Ему пришло на ум, что они оба могут быть прокляты за это. Она — фрейлина королевы, а он поклялся защищать ее. Но проклятие было не слишком большой ценой за эту минуту, когда мир казался правильным, а его душа, много лет остававшаяся пустой, снова была полна. Он чувствовал себя так, словно нашел суть своей жизни, ее основу, которой не хватало, и теперь словно парил над облаками.
Она жадно глотнула ртом воздух и изогнулась от прикосновения Рована. Ее пальцы и губы ласкали его тело, и он забыл обо всем, кроме ее запаха, легкого прикосновения рук, изысканных мучительных прикосновений языка. Она двигалась всем своим телом по его телу, ее волосы скользили по его коже, как шелковые нити, возбуждая и волнуя. Он знал, что она хрупкая и он должен быть осторожным. И все же, пока они ласкали друг друга губами и прикосновениями, в нем нарастала, как волна, ликующая страсть. С каждой минутой нежности росли его сила и пыл. Она лежала под ним, а он скользил по ней, находя губами каждый дюйм ее тела. Он нежно ласкал ее груди и, когда у нее стали вырываться короткие вздохи, спустился ниже и стал ласкать ее талию и живот. Потом удобнее вытянулся на ней, и его руки заскользили от щиколоток к внутренней стороне бедра.
А потом — к средоточию ее женской сути.
Она обхватила руками его спину, опустила пальцы в глубину его волос. Он почувствовал, как кончики этих пальцев скользят по его спине, не лаская, а лихорадочно, настойчиво цепляясь. Почувствовал испуганный рывок и движение, услышал шумное, прерывистое дыхание. Она на мгновение замерла, а потом вскрикнула.
Он приподнялся над ней, снова завладев ее губами, и плавно вошел в ее тело — медленно и очень осторожно, хотя по его венам словно струилось пламя.
Она больше не кричала и плотно прижималась к нему, когда он, стараясь смягчить рывок и скольжение своих бедер, уверенно вводил ее в тот ритм, который задал. Когда он почувствовал, что она поворачивается и вздрагивает под ним, он дал полную волю силе, которую до сих пор сдерживал. Ее руки крепко обвились вокруг него, она словно хотела перелить себя в его тело.
А потом она начала двигаться…
Она двигалась так, что волны абсолютного безумного наслаждения проносились по его рукам, ногам, мужскому достоинству. Больше не было ни времени, ни огня, ни теней. В мире были только полная тьма и абсолютный слепящий свет. Она больше не была хрупкой, она мчалась в вихре любовной лихорадки — скользила по нему, гладила все его тело с головы до ног, принимала в себя его мужское естество.
Он силой задерживал свой взрыв наслаждения, желая, чтобы первой испытала его она. И когда он уже думал, что сейчас умрет, не выдержав огня, который сжигал его изнутри, она затрепетала, напряглась, потом обмякла. Он тоже позволил себе задрожать и дал этому огню вспыхнуть и взорваться. Пламя снова и снова пробегало по его телу, а она даже теперь обнимала его, была одним целым с ним, трепетала, крепко держалась за него…
Прошло много времени, прежде чем он повернулся и лег на бок рядом с ней. Теперь ее глаза были закрыты, но она быстро нашла место рядом с его плечом и положила голову ему на грудь.
Он отчаянно искал подходящие слова. И наконец признался себе, почему так злился на нее, почему ему было так нужно находиться как можно дальше от нее.
Переспать со шлюхой легко. Любить трудно.
Она без всякого намерения со своей стороны манила и соблазняла его с той минуты, как он впервые увидел ее. И в этом не было ее вины. Он сам не имел права чувствовать ее очарование.
Он не мог вынести того, что оказался неверен Кэтрин: пока его жена была жива, он был обязан любить ее одну.
Гвинет молчала, а Ровану все не приходили на ум подходящие слова… Хотя она сама вынудила его, сама завлекла, он не был уверен, что может открыть ей свои чувства, и поэтому укрылся за иронией.
— Это гораздо лучше, чем полотенца, — сказал он.
От этих слов ее удовлетворение мгновенно превратилось в ярость. Она хотела спрыгнуть с кровати, но он удержал ее и в результате с изумлением обнаружил, что ей хорошо знакомы гэльские ругательства.
— Дайте мне встать! — потребовала она.
Вместо этого он притянул ее к себе, стараясь не засмеяться. Как быстро могут меняться ее глаза! Сейчас они цветом напоминают жаркий огонь и в этом мраке кажутся почти глазами демона.
— Нет! Останься! — потребовал он.
Голос его звучал тихо, но сила его рук удерживала ее на месте.
— Не останусь, если вы собираетесь снова насмехаться надо мной, — сказала она, и ему пришлось приложить огромное усилие, чтобы не улыбнуться: она произнесла это так чопорно и с таким достоинством, лежа голая в его постели!
— Я и не думал насмехаться над тобой.
— Прислушайтесь к вашему голосу! Вы смеетесь надо мной, когда говорите мне, что не делаете этого.
Она по-прежнему прижималась к нему, вся вытянувшись. В свете огня ее лицо было прекрасно, а волосы похожи на темно-красный, украшенный золотом плащ. В ответ Рован не засмеялся, и это еще больше разозлило ее. Вместо смеха он повернулся и прижал ее своим телом к кровати так, что она не могла вырваться.
— Клянусь тебе, я не насмехался над тобой. И если ты пришла извиниться, то заверяю тебя, что еще никто никогда не просил у меня прощения так великолепно.
— А я клянусь, что если ты не прекратишь…
— Не прекращу что? Я не знаю, какие слова сказать тебе. Рад ли я, что ты здесь? Да. Не могу поверить, что ты пришла ко мне так… что отдалась мне… Ты хочешь правду? Всю правду? Я считал тебя редкостной красавицей с первого раза, как увидел твое лицо. Я считал тебя драгоценностью, поистине достойной служить королеве. Боялся ли я тебя? Без сомнения: да.
Она немного расслабилась, озадаченная этими словами, но ее настороженность не исчезла.
— Вы боялись меня? Это, может быть, самая злая ваша насмешка, милорд Рован.
Она замерла. Он покачал головой и нежно просунул свои пальцы в ее волосы, снова любуясь ею.
— Нет, моя девочка, поверь мне: я боялся тебя.
— Почему?
— Потому что я хотел… этого. Я так хотел тебя, когда это было совершенно не по правилам.
Ее густые блестящие ресницы опустились на глаза.
— Это и сейчас не по правилам, — прошептала она.
Он вздрогнул и ответил:
— Нет. Теперь я честно оплакал свою жену. И я достаточно долго чувствовал отвращение к себе за то, что хотел тебя. Я ведь даже ненавидел тебя, так как не мог быть таким, каким я был нужен Кэтрин, когда она умирала. И еще больше я ненавидел себя. Я мог простить себе многое, но никогда не прощу, что предал ее в своем сердце.
Она изумленно смотрела на него и искала глазами его взгляд, словно ее душа так же мучилась, как душа Рована.
— Если ты ищешь во мне раскаяние и сожаление о том, что ты пришла сюда, боюсь, что этого во мне нет, — произнес он.
— Я была не права, — тихо сказала Гвинет, и на ее губах появилась печальная улыбка, хотя ее глаза оставались серьезными. Потом она едва слышно прошептала: — Я даже в глубине сердца не допускала такой мысли, но я пришла сюда… для этого.
Ровану больше ничего не было нужно. Он снова поцеловал ее. А потом снова занялся с ней любовью. В этот раз она была еще более открытой и такой же пылкой, прекрасной и возбуждающей, как вначале. «Я даже за целую жизнь не смогу насытиться ею, никогда не устану от этого сладкого, соблазнительного запаха ее тела, от вкуса ее губ», — мелькнуло в уме Рована.
Но позже, когда Гвинет не могла уснуть и лежала, глядя в потолок, он испугался, что в ее сердце могло прокрасться сожаление, прижал ее к своей груди и шепнул:
— В чем дело?
Он не добавил еще одно слово, которое возникло у него в мыслях:
— В чем дело, любимая?
Любит ли он ее? Да. Любит так же, как любил Кэтрин. Любит потому, что она, как Кэтрин, добрая и всей душой желает, чтобы жизнь была хорошей, чтобы никто не страдал.
Но он любит ее и за то, что она совершенно не похожа на Кэтрин. В ней быстро вспыхивают страсти. Она быстро бросается в опасную авантюру по просьбе или ради пользы другого человека. Она — боец, и еще какой боец. Даже умирая, она не признает свое поражение.
— Я… — Гвинет повернулась к нему… — Я не должна была приходить.
— Нет, ты должна была.
Она покачала головой:
— Ты не понимаешь. Королева — самая целомудренная женщина на свете. А ее фрейлины… да, они все любят петь, танцевать, кокетничать, любят наряды и роскошные праздники, но они… благоразумные девушки.
— Ты очень хорошая, — заверил ее Рован и тут же прикусил губу, сообразив, что эти слова могут иметь много значений.
— После этого я стала…
— Нет, все в порядке, Я предложу тебе стать моей женой.
Он был поражен, увидев, что Гвинет резко мотнула головой.
— Нет? — ошеломленно спросил он.
Он знал, что однажды женится снова — либо ради обоюдной выгоды, после долгих переговоров, либо на той, кто ему понравится. Ему был нужен наследник, а для этого ему нужна была подходящая женщина.
Он, конечно, не думал, что так быстро сделает предложение. И уж точно не мог себе представить, что его покорит женщина, у которой поместье меньше, чем у него, особенно после того, как она пришла в его комнату в ночной одежде.
— Я не могу выйти замуж без разрешения королевы.
— Ты думаешь, она не позволит тебе выйти за меня? — подняв брови, спросил он.
Эти слова наконец заставили ее улыбнуться.
— Я пришла сюда по собственной воле и по своему желанию, — прошептала она. — Ты не должен считать, что вынужден жениться на мне.
— Я все равно должен жениться снова, — ответил он.
Она словно окаменела. Опять он сказал не то.
— Но вы не обязаны жениться на мне, и я тоже не обязана выходить за вас замуж, милорд, — заявила она и высвободила, готовая встать.
Он нежно поймал ее за руку:
— Куда ты идешь?
— Мне пора возвращаться. Я одна из фрейлин королевы. Если она проснется и я буду ей нужна, а меня не будет на месте, она станет волноваться и пошлет стражников на поиски.
Рован улыбнулся. Какая она серьезная! Сегодня королева одержала величайшую победу — не только выиграла сражение, но и завоевала своих горцев. Сегодня она точно будет спать крепко и долго.
— Еще не пора, — сказал он.
— Я не могу остаться.
— Еще немного.
В этот раз ему легко удалось уговорить ее.
Она любит Рована. Любит уже так долго, что не знает, когда это началось.
Теперь она поняла, что именно о любви и тихом семейном счастье с такой тоской мечтала и королева. Марии нужен был супруг, который подходил бы для государства, но не только для него. Королева хотела, чтобы муж дал ей то сияющее счастье и тот восторг, которые сама Гвинет испытала этой ночью. Мария хотела любить и быть любимой.
И тут Гвинет словно упала с небес на землю.
Рован предложил ей стать его женой. Он не сказал, что любит ее.
Весь следующий день Гвинет была словно в тумане. Разумеется, она ни с кем не могла говорить о том, что произошло. Даже с Энни, которая помогла ей выскользнуть из усадьбы и узнала имя молочницы, работавшей на кухне в охотничьем домике, — это была милая девушка, роль которой Гвинет играла, когда пробиралась в домик.
Энни была уверена, что ее чистая и непорочная госпожа ходила, полностью одетая, объяснить лорду Ровану, что пошла на разведку в чужом обличье только для того, чтобы не дать этого сделать королеве. Гвинет плохо представляла себе, как она смогла сохранять невозмутимый вид, когда сказала Энни, что они очень вежливо все обсудили. Но каким-то образом ей все-таки это удалось.
Потом она помогала королеве одеться в один из самых роскошных нарядов и сопровождала Марию, когда та пришла в замок и обратилась к своему народу. Королева явно была на вершине счастья и от своей победы, и от всеобщей поддержки. Но при этом она была очень серьезна. Она убедительно объяснила народу важность того, что произошло, и заверила собравшихся, что никому не желает зла и стремится лишь к счастью и процветанию всех своих подданных независимо от того, какую веру они выбрали. Терпимое отношение к различным концессиям необходимо не только для личного спокойствия граждан, но и для того, чтобы мир уважал Шотландию.
Все это время Гвинет старалась не смотреть на Рована, который стоял вместе с лордом Джеймсом и другими военными советниками. На его лице не было ни малейшего намека на то, что этой ночью произошло что-то настолько… необычное. А может быть, для него это не было так уж необычно.
Но она… она теперь была другой.
Она совершенно изменилась.
Вечером, когда они продолжали праздновать победу в зале, Гвинет сумела убедить королеву, что горцам будет гораздо веселей, если их пригласят петь и танцевать. Но когда королева согласилась и предложила всем принять участие в танцах, на первый же тур Гвинет пригласил лорд Джеймс. Ее сердце чуть не разорвалось, когда она увидела Рована в паре с Мери Ливингстон. Правда, позже она все-таки оказалась в его объятиях и снова испугалась, что выдаст себя.
— Хорошо ли вы провели день? — спросила Гвинет, когда они в танце приблизились друг к другу, но танец развел их в стороны раньше, чем Рован успел ответить.
Когда они снова оказались рядом, он улыбнулся:
— День я провел прекрасно, миледи. Но далеко не так прекрасно, как ночь.
Гвинет почувствовала, как покраснели ее щеки.
— Вы не должны говорить такое.
— Каждый человек должен говорить правду.
Они разошлись. А потом опять сблизились.
— Мы должны поговорить с королевой, — серьезно сказал он.
— Она ликовала весь день, — ответила Гвинет. — Но я должна повторить вам, что не принуждаю вас жениться на мне.
— Я вполне добровольно предлагаю вам выйти за меня замуж.
Эти слова больно кольнули ее в сердце. Да, он сделал предложение. Это правильный поступок. И она будет сумасшедшей, если не согласится.
Но… она хотела, чтобы он любил ее, а не просто желал. Она хотела, чтобы он мечтал видеть ее своей женой, а не просто дал ей свой титул потому, что она развлеклась с ним на простынях, а ему из-за его положения в обществе надо снова жениться.
Тут они разошлись, а когда музыка снова свела их вместе, Гвинет прошептала:
— Может быть.
— Вот как? — с веселым любопытством изогнул он бровь.
— Время покажет, — сказала Гвинет.
Музыка умолкла, и раздались шумные аплодисменты. Рован улыбнулся Гвинет, но, к ее удивлению, его подозвала к себе королева. Он глубоко вздохнул и откланялся.
Гвинет поспешила уйти из танцевального зала и вернуться на свое место на почетном помосте: она не хотела танцевать с другим мужчиной. Но рядом с ней сел лорд Джеймс.
— Моя сестра может быть безрассудной, — вздохнул он.
Гвинет взглянула на него. Он презрительно взмахнул рукой и произнес:
— Моя дорогая, я прекрасно знаю, что вчера вас послали в город со смехотворным поручением.
— Но… я смогла точно узнать, где лорд Хантли был намерен собрать свои войска. Хотя и не сумела вернуться обратно с этими сведениями, — призналась она.
Джеймс смотрел вперед, размышляя о чем-то.
— Она пошла бы сама, — сказал он наконец.
Гвинет только кивнула, хотя не знала, видел ли брат королевы ее бессловесный ответ.
— Она по-прежнему намерена послать вас в Лондон?
— Да, — ответила Гвинет.
— Вопрос о том, чтобы ее признали наследницей английской короны, очень важен, — признал Джеймс.
— Конечно, — согласилась Гвинет, но подумала: «Неужели править одним народом — это слишком мало?»
Взглянув на Джеймса, она печально подумала, что, кажется, даже лучшие из людей всегда хотят иметь больше, чем имеют.
А почему она решила, что Рован не такой? Что, если в глубине души он мечтает взять в жены еще одну английскую наследницу, богатства которой были бы равны его шотландским поместьям?
— Будьте в высшей степени осторожны во время ваших бесед с королевой Елизаветой, — серьезно предупредил ее Джеймс.
— Конечно, — повторила она.
— Вы не посол.
— Нет, милорд Джеймс, я не посол. И я не просила, чтобы меня отправляли туда. Это Мария сказала, что я должна ехать.
Джеймс кивнул, потер пальцем ножку своего бокала и сказал:
— Я не против этой поездки. Лорд Рован Грэм — один из ее любимцев. Он, несомненно, будет оберегать вас от опасностей, насколько это будет в его силах. Я только предупреждаю вас: будьте осторожны.
— Конечно буду, лорд Джеймс.
Затем он встал со своего места. Через несколько минут к столу вернулась раскрасневшаяся Мария. За ней щли несколько фрейлин.
— До чего я люблю танцевать! — сказала королева.
Гвинет согласно этикету встала при приближении королевы и улыбнулась:
— Действительно любите и делаете это отлично.
Это не была лесть: Мария и в самом деле танцевала прекрасно.
— Ты тоже отлично танцуешь, моя крошка горянка.
Королева подняла свой кубок и весело произнесла тост:
— За миледи Гвинет, всегда верную и отважную. Мы снова прощаемся с нашей дорогой подругой. Завтра она уезжает на юг, чтобы посетить мою кузину Елизавету Английскую.
Придворные, стоявшие вокруг Марии, одобрительно захлопали.
Гвинет присела в ответном поклоне. Ей бы хотелось, чтобы королева не сообщала о своем решении так неожиданно для нее. Она знала, что должна уехать, но не думала, что это будет так скоро.
Что бы она ни сказала Ровану, она всей душой стремилась выйти за него, стать его женой. Но теперь…
Рован вернулся на почетный помост вместе с лордом Линдсеем.
— Милорд Рован. Я только что сообщила миледи Гвинет о том, что всего несколько минут назад обсуждала с вами детали предстоящей поездки: вы оба отправляетесь в путь завтра. Прошу вас заверить мою кузину в моей глубочайшей любви и уважении. И разумеется, вы будете защищать миледи Гвинет.
Рован красиво поклонился ей и ответил:
— Все будет сделано так, как вы приказали, моя королева. И я, как всегда, готов служить вам верой и правдой.
Вокруг них раздались радостные возгласы и аплодисменты. Гвинет встретилась взглядом с Рованом и поняла, как она счастлива. Он красив, один из лучших воинов в стране и при этом образованный человек. Ему нравится это назначение — нравится быть ее защитником.
Но она хотела гораздо большего. А это поручение означало долгий путь. Пройдет много времени, прежде чем они смогут вернуться к Марии Стюарт.
А королева уже поставила бокал на стол.
— Сегодня я прошу вас всех хорошо отдохнуть. Я снова благодарю вас за поддержку и молю Бога, чтобы он хранил Шотландию. Гвинет… вы не послужите мне в эту последнюю ночь?
Это был не вопрос, это был приказ королевы.
— Как вам будет угодно, ваша милость, — ответила Гвинет и, быстро кивнув на прощание всем собравшимся, поспешила за королевой.
В своей спальне, которую она сама себе выбрала, королева закружилась на месте, хлопая в ладоши.
— Я все еще не могу успокоиться после победы! Народ любит меня! — воскликнула она, и ее лицо сияло от счастья.
— Да, народ это доказал, — согласилась Гвинет.
Она стояла позади Марии, отыскивая на ощупь шпильки, которые удерживали на ее голове шиньон, и вынимала их, освобождая волосы, темные и блестящие. Она не решалась заговорить с Марией. Как ей приступить к разговору о своей свадьбе? И вообще, надо ли приступать?
— Ваша милость…
— Теперь мне нужно заиметь еще кое-что… — скачала вполголоса Мария.
— Ваша милость…
— Мужа. Это такой трудный выбор. Но… — Она глубоко вздохнула, повернулась к Гвинет и крепко сжала руками ее ладони. — До сих пор все шло хорошо. Но… я не могу всегда полагаться на моего брата. Я чувствую, что правлю одна. А я не хочу быть Елизаветой. Я не хочу быть незамужней бесплодной королевой.
Гвинет пристально взглянула на нее, открыла рот, собираясь заговорить, но закрыла его снова.
— Я не могу думать ни о чем другом, кроме того, что я должна сделать правильный выбор и быть признана Елизаветой.
Она повернулась, чтобы Гвинет смогла снять с нее жесткий воротник. Гвинет уже давно служила королеве и знала, как надо обращаться с ее одеждой и прочими принадлежностями туалета.
— Замужество, — вполголоса начала Гвинет. — Я сама тоже думала о нем.
Мария подняла руку в отрицательном жесте:
— Дорогая Гвинет, ты не должна думать об этом в такое время. Ты знаешь: когда придет срок, я позабочусь о том, чтобы ты подобающим образом вышла замуж. Но это время еще не наступило. Ты должна познакомиться с Елизаветой и с помощью лорда Рована привлечь ее на мою сторону. Мэйтленд и другие дали мне знать, что ей очень нравится лорд Рован. А почему бы и нет? Моя дорогая кузина, эта свирепая старая дева никогда не делала вид, что при ней нет красивых мужчин, которые ее старательно забавляют и развлекают. Она просто не позволяет ни одному из них разделить с ней власть. Когда ты вернешься… может быть, мы поговорим. Позже. И обещаю тебе, дорогая моя Гвинет: ждать придется не очень долго.
Она повернулась снова, и Гвинет едва успела вовремя расстегнуть крючок, чтобы не разорвался парчовый лиф королевы.
— Я не буду Елизаветой! А теперь, моя дорогая, быстро в постель! Лорд Рован уже получил распоряжения на завтра. Смерть его дорогой жены отсрочила эту поездку на гораздо больший срок, чем я предполагала. Ты знаешь, сколько времени я уже правлю? А теперь я торжествую. Ему будет сладко сообщить о нашей победе, когда он увидит английскую королеву.
Гвинет кивнула:
— Моя королева, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь успеху вашего дела.
Мария была довольна ее словами и сама начала снимать свою тяжелую юбку. Когда она желала, вполне могла сама обслужить себя.
— Я единственная подлинная наследница английского трона. Нужно добиться, чтобы Елизавета поняла, что я не угроза для англиканской церкви, хотя я всей душой предана католической вере и люблю мою религию. Англичане, конечно, будут в ярости, если я стану искать себе мужа-католика: они предпочли бы человека с английской кровью. Но… если англичане нападут на нас — что они делают очень охотно, — нам понадобится сила иностранного короля. — Она вдруг замолчала, потом заговорила снова: — Я, кажется, повторяюсь. Ты должна пойти отдохнуть. Я уже с нетерпением жду, когда ты приедешь к королеве Елизавете и пришлешь мне оттуда известие.
— Слушаюсь, ваша милость, — ответила Гвинет.
— Иди сюда! Обними меня от души. Желаю тебе на прощание всего наилучшего.
У Марии было чувствительное сердце. Но она была решительной. Она сказала «до свидания», горячо обняла Гвинет и вытолкнула ее за дверь.
Оказавшись в своей комнате, Гвинет обнаружила, что Энни уже было известно об их завтрашнем отъезде. Ее ночная сорочка была вынута, на завтрашний день был приготовлен костюм для верховой езды, и одежда лежала в сундуках.
Энни вбежала к ней из соседней маленькой комнатки, хлопая в ладоши, и взволнованно воскликнула:
— Лондон! Ах, миледи, как это чудесно — увидеть еще одну королеву!
— Да, еще одну королеву, — кивнула Гвинет, стараясь, чтобы ее голос звучал весело.
В этот момент она желала не быть знакомой ни с одной королевской особой. Ей хотелось, чтобы ее отец был жив и чтобы она просто встретилась с Рованом, как любая женщина может встретиться с мужчиной.
Это глупости! Она всю жизнь знала: долг стоит выше всего остального. Это верно не только для королевы, но и для нее самой. Долг всегда был выше любви. А королева даже предупредила ее: «Не влюбись в него!»
Но королева и Рован — родственники. Конечно, королева все поймет, когда наступит подходящее время. Она даст согласие, и все будет хорошо. Но странно: у Гвинет были мрачные предчувствия.
Рован знал, что долгие недели пути будут трудным временем. При снеге или дожде дороги в Шотландии быстро становились непроходимыми, а с ним ехало много людей: Гвинет, Энни и десять солдат, в том числе Гевин. Начальник охраны стал любимцем Гвинет и легко мог ее рассмешить, а сам Рован этого не мог.
Кроме того, она восхищалась представлением, которое Гевин разыграл в лесу в облике сумасшедшего, когда надо было выиграть время. Он был молод — ближе по возрасту к ней, чем к Ровану, и искусно играл на лютне.
Однажды вечером они сидели вокруг костра: было решено, что они станут ночевать в лесу, а не будут изо всех сил гнать коней в темноте, разыскивая поместье или город. Рован слушал, как Гвинет хвалит Гевина за ту актерскую игру.
— Вы играли великолепно, так убедительно!
— Миледи, это вы настоящая мастерица переодевания. Мое представление — ничто по сравнению с вашим.
Все его солдаты восхищались Гвинет. В тот день он рассердился на нее за то, что она рисковала собой, а солдаты были в полном восхищении от этого.
«В пути мы с ней не ссоримся, но и не едем вместе», — подумал Рован. Он держался от нее на расстоянии, потому что находиться рядом для него было слишком больно. Он пытался побеседовать с королевой о себе и Гвинет, но Мария не хотела говорить ни о чем, кроме английского трона, своего трудного положения и наставлений, что он должен сделать, когда окажется в Англии.
— Она играла просто потрясающе, разве нет? — прервал его мрачные размышления Гевин.
— Да, если глупость можно назвать потрясающей, — ответил Рован.
Гвинет беззвучно ахнула и заявила:
— Была угроза, что Мария выйдет в город сама!
— Можно было вразумить королеву словами, — сказал Рован, сложил руки на груди и прислонился к дереву.
Гвинет с улыбкой подняла голову:
— Мой дорогой лорд Рован, актерская игра — это прекрасный стратегический прием.
Он кивнул и ответил:
— Я буду помнить об этом, миледи.
Гвинет тоже быстро кивнула, потом отвела взгляд в сторону. Она очень старалась ничем не намекнуть на то, что произошло между ними, и Рован заметил это. Он считал, что дело тут не в стыде, а в том, что они оба жили так, как приказывала королева. И оба знали, что она считала их поездку в Англию делом первостепенной важности для будущего ее королевства и ее правления.
— Гевин, будьте добры, спойте что-нибудь, — попросила Гвинет.
— Конечно, я буду добр и как раз знаю подходящую песню, — заверил ее Гевин и запел:
Однажды рано утром,
Когда едва светало,
Я на дороге встретился
С прекрасной госпожой.
Я стал за ней ухаживать,
Ее поцеловал Раз и потом другой,
А после поцелуев
Ушел своим путем.
Когда я шел обратно,
Она все торопила
Меня и нежно пела:
«Прошу тебя, пожалуйста,
Меня ты не обманывай,
Ведь ты меня покинешь.
Как ты с девицей бедной
Мог так поступить?»
Гвинет и Энни захлопали в ладоши, и то же сделали стоявшие поодаль солдаты. Мужчины поддразнивали Гевина по поводу того, что он музыкант и очень уж красив, но все их реплики не выходили за пределы доброй шутки.
Рован никогда не сказал бы, что ревнует Гвинет к своему молодому охраннику, но часто завидовал Гевину из-за его умения держаться непринужденно.
— Спойте со мной, — попросил Гевин Гвинет, закончив песню, и она спела.
Их голоса красиво сливались под пышным ковром листвы.
— А теперь лучше всего немного поспать, — посоветовал всем Рован, когда они допели.
Женщины нашли удобное место под раскидистым деревом, и пятеро солдат, отставив ружья, мирно уснули, а пятеро других заняли свои места — это была первая смена охраны.
Утром воздух был холодный и влажный. Все быстро умылись и напились воды из ручья, который тек поблизости среди деревьев. По дороге к городу они встретили крестьянина, который был счастлив угостить их сытным завтраком из бекона, хлеба, рыбы и яиц.
Двигаясь на юг, они пересекли горный край, спустились в пограничную область и, наконец, доехали до Йоркшира, где Рован решил не заезжать в большой, окруженный стенами город Йорк. Они объехали его стороной и продолжили путь дальше до поздней ночи, несмотря на то что Энни ворчала, причем так громко, чтобы слышали другие:
— С нами едет благородная леди из свиты королевы, мы вполне могли бы остановиться в прекрасном замке, и нас бы там хорошо приняли, хотя это и Англия.
— Энни, вам понравится тот замок, где мы остановимся, — заверил ее Рован, повернул коня назад, подъ-. ехал к служанке и обезоружил ее улыбкой. — Разве я не прав, Гевин?
— Это прекрасное место, Энни, я уверяю вас, — торжественно подтвердил Гевин.
Наконец они подъехали к большому, окруженному стенами укреплению. Гевин проехал вперед, подъемный мост был уже опущен, так что они смогли спокойно переехать через ров. За стенами в ночное небо поднимался каменный замок высотой в несколько этажей. Земли вокруг, по которым они проезжали, были плодородными, и здесь было много крестьянских домов. Когда они остановили коней, Гвинет взглянула на Рована усталыми, но полными любопытства глазами и спросила:
— Где мы находимся?
— Это место называется Делл, — ответил ей Рован.
— Понимаю, — пробормотала она, хотя ничего не понимала.
— Оно принадлежит мне, — сказал он.
— Вам?
— Да, это подарок королевы Англии, — быстро добавил он, думая, что Гвинет может посчитать, будто он получил это поместье благодаря браку с Кэтрин. — Я оказал королеве Елизавете одну мелкую услугу, и поэтому теперь я лорд Делл.
— Понимаю, — повторила она, ослепительно улыбнувшись.
Их приветствовал управляющий Рована, любезный человек, толстяк и весельчак по имени Мартин. Он был в восторге оттого, что его лорд вернулся в свое английское поместье, и очень быстро приготовил для них прекрасный поздний ужин. Ели они за одним столом с управляющим и солдатами своей охраны. За ужином мужчины много говорили между собой о том, как сохранить урожай и как поддерживать в хорошем состоянии замок, поэтому Гвинет, как только смогла, извинилась и ушла.
Рован распорядился, чтобы леди Маклауд поместили в комнате, которую в замке все время держали наготове для гостей. В ней часто останавливались послы и знатные господа, ехавшие на север или на юг. Камин в ней был большой, и огонь горел жарко.
Рован вскоре и сам, вежливо извинившись, встал из-за стола, понимая, что его солдаты готовы еще долго наслаждаться его гостеприимством.
На этот раз роли переменились: он застал Гвинет в минуту купания. Бесшумно проскользнув в ее комнату, он увидел, что Гвинет сидит в ванне, положив голову на ее широкий край, и наслаждается горячей водой после долгой скачки.
— А, миледи Гвинет! Я принес полотенца, — пошутил он.
— Энни сейчас должна вернуться. Она думает, что мне нужно выпить теплого вина, чтобы хорошо спать, — серьезно произнесла Гвинет.
— Мы закроем дверь на засов.
— А как я это объясню?
— Просто скажешь, что уже дремала.
— А вы не думаете, что у нее возникнет подозрение, будто я… в опасности? — поддразнила его Гвинет.
— Ты хочешь, чтобы я ушел? — спросил он.
— Нет, милорд, ни в коем случае! — запротестовала она. — Но может быть, вам стоит спрятаться в шкафу для платьев?
— Моя дорогая леди Гвинет, прятаться в шкафу ниже моего достоинства, — ответил он.
Как только он произнес эти слова, раздался стук в дверь, а затем — тихий тревожный голос Энни:
— Миледи? С вами все в порядке? Мне показалось, я слышала чьи-то голоса. Может быть, послать за охраной?
Гвинет беззвучно ахнула, увидев, что Рован поворачивается к двери и открывает засов.
Энни, стоявшая в зале, открыла рот от изумления. Рован испугался, что она уронит поднос с кувшином вина и чашей, и поэтому быстро взял его у Энни из рук.
— Дорогая Энни, пожалуйста, закройте рот, я боюсь, что в него упадет паук. И войдите в комнату, — сказал он, ставя поднос на сундук.
Энни захлопнула рот, вошла в спальню и пристально взглянула сначала на Рована, который просто ослеплял своей красотой в торжественном наряде, надетом специально для ужина, затем на свою госпожу.
Гвинет боялась, что эта женщина, которая столько времени служила ей так хорошо и с такой любовью, сейчас скажет что-нибудь очень суровое и осуждающее. И также сильно она боялась, что станет известно об их любовной связи. Но, к ее изумлению, Энни улыбнулась и от души рассмеялась.
— Значит, вы оба наконец поняли то, что все остальные уже давно увидели! — воскликнула она.
Гвинет нахмурилась.
— Ох нет, об этом никто не подозревает, — продолжая смеяться, сказала Энни.
Но затем ее смех затих, она уперлась руками в бедра, посмотрела на Рована и сказала:
— Милорд, это не легкомысленная девица, чтобы удовлетворять ваш каприз.
Рована развеселили слова служанки, он прислонился к стене и спросил:
— Нет?
— Нет, — повторила Энни и свирепо нахмурилась.
Рован ответил на это своей самой очаровательной улыбкой:
— Энни, я пообещал вашей госпоже, что женюсь на ней. До сих пор она отвечала мне отказом.
— Что? — Рот Энни снова открылся.
— У меня есть для этого причины, — стала оправдываться Гвинет.
— Ни одна из них не может быть достаточной! — с полной уверенностью заявила Энни.
Но у Гвинет не было возможности назвать верной служанке хотя бы одну из этих причин: в разговор вступил Рован. Он объяснил Энни:
— Королева не желает говорить со мной о моей второй женитьбе, пока не разберется в собственных домашних делах. Она твердо стоит на своем. Но, Энни, я человек слова и прекрасно понимаю, что леди Гвинет не девица легкого нрава.
Энни перевела взгляд на Гвинет и сурово произнесла:
— Вы выйдете замуж за лорда Рована, миледи.
Гвинет поневоле рассмеялась, затем посмотрела на Рована:
— Нам не нужно ждать одобрения королевы. Энни говорит, что мы должны пожениться.
— Не смейтесь надо мной! — возмутилась служанка.
— Никто и не думает смеяться над вами, Энни. Я торжественно клянусь, что женюсь на Гвинет, — величественным тоном произнес Рован.
Энни покачала головой и направилась к двери.
— Не обижайтесь на меня, но я ухожу: мне надо заняться своими делами, — сказала она, немного помолчала, повернулась к ним: — На этой двери есть засов. Я бы посоветовала вам пользоваться им.
— Этот замок мой, — вежливо напомнил ей Рован.
— Пусть так. — Энни фыркнула, но не от гнева, а сдерживая счастливый смех. — И все-таки я скажу вам: запирайте дверь.
— Спасибо за хороший совет, — поблагодарил ее Рован.
Как только Энни ушла, он действительно закрыл дверь. Затем поставил вино на пол, подошел к ванне, вынул оттуда Гвинет и прижал ее к себе — она была вся в мыле. Если раньше он горел, то теперь пылал в два раза жарче. Если раньше тянулся к ней с тоской, то теперь — с отчаянием, которое становилось все сильней.
Теперь Гвинет знала, что такое мощь его мускулов, скольжение его гладкой кожи и легкая, как рябь на воде, дрожь его плоти под ее пальцами. От его поцелуя она почувствовала себя так, словно до этой секунды не жила по-настоящему.
И ему, и ей было все равно, что вода с ее тела насквозь промочила его красивый дорогой наряд, потому что, вынув ее из ванны, он сразу же начал сбрасывать с себя одежду.
Она почти обезумела от желания гладить его тело, чувствовать, как резко сжимаются его полные жизни мышцы. Держа его ладонь в своей, она прижала губы к его горлу. Гвинет наслаждалась тем, с какой силой бьется его пульс. Она училась любовной игре, училась дразнить то маняще, то насмешливо, и вкус его тела возбуждал ее сильней любовного зелья. Любой близости к нему было для нее слишком мало. Она лихорадочно прижималась к нему, лишь бы физически почувствовать, ощутить каждую клеточку этого тела. Она проводила пальцами вдоль его спины, как раньше делал он. Гвинет была еще не очень опытной любовницей и иногда останавливалась в нерешительности, но его жаркий шепот звал ее дальше и поднимал на новые высоты любви. Она чувствовала, что его руки все еще спокойно лежат на ее теле, и потому стала более дерзкой. Он позволял ей играть и ставить опыты, и по отклику его тела она поняла, что инстинктивно учится всему самому соблазнительному. Она осмелилась слегка пройтись кончиками пальцев по его поднявшемуся мужскому достоинству, потом решилась на более сильное сжатие и на влажную ласку. Насладилась полным удовольствия хриплым криком, который сорвался с его губ, яростным пылом, с которым он крепче схватил ее и прижал к себе, силой и дрожью его рук, обнимавших ее, когда они были одним целым. Ей казалось, что весь мир дрожал от бешеной дикой силы их страсти.
Он не ушел от нее в темноте, а лежал с ней рядом, обнимая ее.
Когда утренний свет осторожно проник в комнату через узкие окна-бойницы, Гвинет проснулась и сразу же увидела, что Рован уже не спал, но по-прежнему лежал рядом с ней, приподнявшись на локте, и смотрел на нее.
— Миледи, когда вы станете очень старой женщиной, вы по-прежнему будете очень красивы.
Она рассмеялась, наморщив лоб:
— Милорд, когда я стану очень старой женщиной, я буду вся в морщинах.
— Душа никогда не стареет. Разве ты этого не знаешь? — лукаво спросил он.
— Ты хочешь сказать, что у меня прекрасная душа? — спросила она.
— Да, хочу, — серьезно ответил он. — Но я должен признаться, что сегодня утром, когда я проснулся, я прежде всего заметил твое лицо. И может быть, еще то, как лучи солнца освещали твою спину… и даже, может быть, то, как от них вспыхивали, словно огонь, твои волосы.
— Мои волосы поседеют, — сказала она.
— Да. Но сколько бы тебе ни было лет, твои лицо, глаза и улыбка останутся прекрасными.
Она свернулась клубком, теснее прижимаясь к нему, и подумала, что вряд ли человек может быть счастливей, чем она сейчас.
— Ты будешь очень красивым стариком, — вымолвила она.
— Мускулы не остаются сильными вечно, они провисают. Я буду сутулым и, может быть, лысым.
— Но у тебя всегда будет твое лицо.
— Боюсь, оно не такое изящное, как твое.
— Не думаю, что такой сильный подбородок когда-нибудь станет слабым. И твои глаза… даже если их цвет потускнеет, они все равно будут синими: сейчас их синий цвет такой темный, что они почти черные. И они всегда будут свирепыми, — серьезно добавила она.
Он ласково погладил ее щеку своими теплыми пальцами. Какое-то время они молчали. Затем речь зашла о Марии.
— Она хорошая королева, — честно сказала Гвинет.
— Да, она доказала это, — согласился он.
— Ты все-таки говоришь это неуверенно.
— Я буду уверен в этом через двадцать лет, — сказал Рован, потом сбросил с себя все одеяла, приподнялся, нависая над Гвинет, и спросил:
— Миледи, вы хорошо служите ей, но нельзя ли оставить ее за порогом нашей комнаты?
Он не стал ждать ответа. Утро настало, но он не мог забыть ночь.
Наконец он снова лег рядом с ней, прижимая ее к своей груди. И с новой силой чувства воскликнул:
— Если бы мы только могли остаться здесь!
— Если бы мы остались здесь, мы бы не доехали до Елизаветы. И не смогли бы сказать ей о том, что Мария уважает право человека выбирать себе религию. Мы не смогли бы убедить ее, что Мария — ее законная наследница и заслуживает признания.
Он переплел свои пальцы с ее и сказал коротко и ясно:
— Мы не смогли бы вернуться и попросить у королевы согласия на наш брак.
Гвинет прижалась к нему, приподнялась на локте, посмотрела в его глаза:
— Рован, клянусь… я никого не стала бы заманивать в ловушку, чтобы женить на себе.
— Ты, конечно, вела себя смело и дерзко, — тихо и с любовью произнес он. — Но, по-моему, это я поймал тебя в ловушку.
— А по-моему, ты обязан так считать! — поддразнила его Гвинет.
— Это правда, и поэтому я так считаю.
Он сильнее прижал ее к себе и поцеловал долгим нежным поцелуем. Но когда почувствовал, что поцелуй может перейти во что-то большее, с сожалением отодвинулся от нее и сказал:
— Я ничего не хочу так сильно, как остаться здесь, — и вздохнул. В его взгляде еще была нежность. — Но мы должны ехать. Мы еще только на севере Англии.
Он отвернулся от Гвинет и встал с кровати. Но перед тем как собрать свою разбросанную одежду, он наклонился и поцеловал ее в лоб.
— Позавтракаем — и в дорогу.
— Да, я сейчас встану, — пообещала она, как только он закрыл за собой дверь.
Простыни еще хранили запах его тела, поэтому она продолжала лежать, обнимая набитую перьями подушку.
Ей казалось, что быть счастливей невозможно. Она мысленно поклялась, что никогда не покинет его. И конечно, он любит ее — все равно, сказал он это или нет. Любит и будет любить всегда.
Лондон показался ей огромным.
Гвинет напомнила себе, что смогла привыкнуть к Парижу, и решила, что Лондон не очень от него отличается, только…
Только очень английский.
Лондонский дом Рована стоял возле Хемптон-Корта, чуть ниже по реке. За домом находилась красивая барка, которая могла быстро доставить их на прием к королеве.
Хотя Гвинет знала, что Кэтрин была англичанкой, она не ожидала, что Рована так радушно примут на родине его жены. Во время своих прогулок по городу они постоянно встречали людей, которые знали Рована и были рады снова видеть его в Англии, а на нее смотрели с нескрываемым любопытством.
Рован сводил ее в Вестминстерский собор, чтобы Гвинет смогла увидеть место, где проходит коронация монархов Англии. Потом они побывали в гостях у коменданта лондонского Тауэра. В доме Рована для Гвинет было выделено целое крыло здания, там сразу за спальней находилась гостиная, из которой можно было подняться на верхний этаж, где была комната Энни. На хозяйской половине дома, где жил Рован, располагался кабинет с массивным дубовым письменным столом и стульями для его счетовода и прочих служащих, которые вели хозяйственные дела.
Их первые дни в Лондоне показались Гвинет почти сказкой. Они плавали в лодке по Темзе, гуляли по паркам и ходили на рынки. Рован сопровождал ее как преданный страж, поэтому при людях они вели себя очень осмотрительно.
Но ночи принадлежали только им.
Наконец наступил день, когда они получили письмо от королевы Елизаветы. Она освободила один из вечеров, чтобы провести его с «дражайшим лордом Рованом», и с нетерпением ждет любые послания от своей «дражайшей кузины Марии Шотландской».
— В ее словах звучит самая искренняя любовь, — сказала Ровану Гвинет.
Он насмешливо поднял бровь.
— Не рассчитывай на победу из-за слов «дражайшая кузина», — предупредил он. — Елизавета — хитрая королева. И всегда очень осторожная.
В этом доме управляющим был веселый старик по имени Томас. Если он и заметил, что лорд Рован и леди Гвинет близки, то был достаточно осторожен, чтобы не говорить об этом вслух. Рован заверил Гвинет, что взял на службу этого бывшего солдата, когда тот остался без гроша, именно за умение хорошо хранить тайны. Было похоже, что он никогда не опасался сказать или сделать что-нибудь в присутствии Томаса, но был очень осторожен, когда надо было оберегать честь Гвинет.
Когда Томас принес письмо королевы, Рован, хотя не был полностью одет, прошел через зал в комнаты Гвинет. Она еще не встала с постели и с удовольствием принимала услуги Энни и Томаса: наслаждалась кофе и пирожными, которые каждое утро либо управляющий, либо служанка приносили ей на подносе. Раньше Гвинет никогда не пила кофе. Рован сказал ей, что в Константинополе этот напиток очень распространен. В Лондоне кофе был далеко не так известен, а в большей части Англии о нем даже не слышали. Но много лет назад, когда Рован был еще подростком, отец-лорд взял его в долгое путешествие. Они ездили по континентальной Европе и даже побывали на Востоке, где он и полюбил этот горький напиток.
— Здесь можно купить все, миледи, если знаешь подходящих торговцев и, конечно, можешь позволить себе заплатить, — заверил ее Томас.
Она многого не понимала в хозяйстве Рована, но ее и не слишком интересовало, сколько у него имущества и очень ли он богат. Она просто любила этого мужчину всем сердцем.
Однако она была рада, что он мог позволить себе покупать кофе. Этот напиток нравился ей, особенно когда Томас подавал его с густыми сливками и сахаром — еще одним редким товаром, который не всегда было легко купить.
В это утро она только что отставила в сторону поднос, когда вошел Рован и подал ей письмо от Елизаветы. Гвинет очень понравилось то, что оно было написано от руки: это означало дружеское обращение к близкому человеку.
— Судя по письму, вы знакомы с королевой Елизаветой ближе, чем с королевой Марией, — немного чопорно произнесла Гвинет.
Он рассмеялся и объяснил:
— Случилось так, что я был в Англии, когда дела у королевы шли плохо, и смог ее поддержать.
— Вот как?
Он вздохнул и улегся на постель, которую недавно покинул.
— Сейчас нам кажется, что Елизавета сидит на троне очень прочно, а Мария все еще добивается поддержки своего народа. Но Елизавете не всегда было так легко править. Поверь мне, она очень хорошо понимает, перед каким выбором стоит Мария. Кроме Марии, есть и другие, кто заявляет о своих правах на английский трон, но Мария из всех соискателей — самая подходящая. Я думаю, что так считает и Елизавета.
— Тогда Елизавете нужно просто поставить свою подпись и подтвердить это, — сказала Гвинет и ближе пододвинулась к нему.
Он улыбнулся:
— Все это не так просто, и ты знаешь почему: Мария еще не подписала Эдинбургский договор.
— Она не может его подписать: в его нынешнем тексте записано, что она отказывается от своих прав на английский престол.
— Тут есть кое-что и кроме этого, — заметил Рован, пожал плечами и обнял Гвинет. — Подумай об этом вот с какой стороны. Елизавета взошла на престол в двадцать пять лет, молодая и красивая. Нет никаких сомнений, что она была крупнейшим призом на рынке невест.
— Но она отказала всем, кто просил ее руки.
— Она много раз говорила, что если выйдет замуж, то как королева.
— И что это значит?
Он нежно отвел один из локонов Гвинет назад с ее лица и объяснил:
— Это значит, что Елизавете нравится быть любимой. Она и сейчас невероятно привлекательна для мужчин. Но она не может выйти за принца-католика, иначе другое государство получит власть над ее страной. За английского аристократа она тоже не может выйти, чтобы не дать одной знатной семье власть над другими. Если она выйдет замуж, то желает при этом остаться королевой не только по имени, но и на деле, то есть чтобы правила она, и только она. Однако она уже знает, как трудно быть сразу королевой и женщиной с нежным сердцем. Роберт Дадли был одним из ее любимцев, и многие думали, что он и королева слишком близки — особенно учитывая то обстоятельство, что Дадли был женат. Его жена умерла. Эту смерть посчитали несчастным случаем, но многие думают, что она покончила с собой, потому что была вне себя от горя из-за предполагаемой измены мужа. Но Елизавета во время этого скандала высоко держала голову, а потом ясно дала понять, что не выйдет замуж за Дадли. Был даже слух, что она предложила его в женихи Марии.
Гвинет беззвучно ахнула от негодования:
— Королева Елизавета хочет предложить нашей королеве такого человека — свой обносок!
Рован рассмеялся и прижал ее к себе.
— Какая ты гордая! Но ты права: я совершенно уверен, что Мария никогда не согласится взять в мужья этот, как ты его назвала, обносок Елизаветы. На самом деле у английской королевы есть чувство юмора. Может быть, она думает, что смогла бы взять Дадли в мужья, если бы взяла с него обещание, что в случае ее смерти он женится на королеве Шотландской. Женившись на двух королевах, он имел бы больше шансов стать отцом королевского наследника.
Гвинет внимательно вглядывалась в него.
— Это не очень похоже на поведение королевы-девственницы.
Рован покачал головой:
— Кто может знать, что происходит в сердце и уме другого человека? Но, когда она еще жила со своей мачехой Кэтрин Парр и Сомерсетом, был жуткий скандал. Сомерсет предпочел бы жениться на ней, а не на вдове ее отца. Он слишком часто пытался взобраться выше, чем следовало, и в конце концов сложил голову на плахе. Знатному Человеку опасно желать королевской власти.
Гвинет внимательно посмотрела на него, не решаясь заговорить. Потом все же рискнула:
— Если слухи верны…
— Это не слухи, а правда, миледи. Моя мать была дочерью Якова V, короля Шотландии, любимой и признанной так же, как он признал других своих детей.
— И вы не желаете королевской власти?
— Спасибо, мне дороже моя голова. Я стоял бы в этом списке после десятка других претендентов. А я люблю Шотландию. Там — мои собственные земли. Там — моя собственная жизнь.
Это признание в любви прозвучало нежно, и на лице Рована была ласковая улыбка.
Гвинет улыбнулась, потом неохотно отодвинулась от него и встала с кровати.
— Мой дорогой лорд, я должна одеться.
Рован пожал плечами и тоже встал.
— Тебе понравится плыть на барке вниз по реке, — сказал он и вышел.
Они прибыли к королеве в Хемптон-Корт и были допущены в личные покои королевы, а не в частную палату — более доступную приемную, и не в Присутственную палату, где она принимала многих посетителей. Один из служителей королевы провел их к ней. Елизавета встретила их не в своей спальне, а в приемной, расположенной непосредственно рядом со спальней. Там стоял столик, накрытый для обеда. Их прихода ждала служанка, чтобы подать им вино или пиво. Как только они вошли в приемную, королева вышла навстречу из своей спальни. Рован низко поклонился. Гвинет знала, как ей надо вести себя по правилам этикета: присесть в низком поклоне и ждать, пока королева позволит ей подняться. Так она и сделала.
Елизавете было немногим больше тридцати лет. Гвинет не смогла удержаться, чтобы не окинуть ее быстрым оценивающим взглядом. Рост у нее был достаточно высокий, примерно такой же, как у самой Гвинет, но осанка и наполовину не была такой величавой, как у Марии. Ее красиво уложенные волосы были золотистого цвета с оттенком рыжины, а глаза мерцали черными агатами. Она была одета в шелковое платье и безрукавку из бархата. Корона покоилась у нее на голове. Она была не очень красива, но, несомненно, привлекательна.
— А, мой дорогой лорд Рован! — приветствовала его королева, сделав рукой знак подойти ближе, и поцеловала в обе щеки.
Потом отступила на шаг, положив руки ему на плечи, оглядела его и кивнула, словно одобряя его внешний вид. В ее глазах блеснул озорной огонек.
Затем она повернулась к Гвинет, движением руки поманила ее к себе и вполголоса произнесла:
— И леди Айлингтон, фрейлина моей дорогой кузины.
Гвинет низко наклонила голову.
— Ну, дитя мое, дайте мне взглянуть на вас, — сказала Елизавета, и Гвинет посмотрела в глаза английской королеве. — Вы такая высокая.
— Не слишком высокая, — возразила Гвинет.
Елизавета, довольная таким ответом, рассмеялась и промолвила:
— Осторожно: по-моему, вы на дюйм выше меня, а мне нравится считать, что я высокого роста.
— Ваш рост действительно высокий, ваша милость, — послушно согласилась Гвинет, и на лице королевы появилась веселая улыбка: видимо, ее это очень позабавило.
— Вы, кажется, провели год во Франции, поэтому я велела подать французское вино в надежде, что оно вам понравится, — сказала Елизавета.
— Вы очень добры.
— Мне любопытно… — начала Елизавета, но вместо того, чтобы уточнить, что именно вызвало ее любопытство, повернулась к Ровану и сказала: — Я очень сожалею о вашей потере. С тех пор уже прошло немного времени, и я надеюсь, что вы хорошо себя чувствуете.
— Достаточно хорошо, благодарю вас.
— Я полагаю, вы участвовали в сражении за вашу королеву против Хантли?
— Да.
— Отличное решение дела. Мне было интересно слышать обо всем, что произошло, и приятно узнать, что моя кузина придерживается в вопросах религии того же мнения, что и я. Люди умирали и будут умирать за свою веру, хотя я стараюсь, чтобы у них было для этого как можно меньше возможностей.
— Клянусь вам, ваша милость, что королева Мария не намерена никоим образом вмешиваться в дела шотландской церкви, — заверила королеву Гвинет.
Елизавета взглянула на нее:
— Прекрасно сказано. Конечно, я слышала все о вас. Мария прислала вас сюда как свою самую горячую сторонницу, и вы должны каким-то образом убедить меня, что моя кузина — подходящая наследница моего престола, как она об этом заявляет.
Гвинет почувствовала, что ее щеки краснеют, и очень тихо произнесла:
— Она во всем такая, как она о себе заявляет.
— Но я еще не умерла, — сказала королева, ее позабавили слова молодой гостьи. — И знаете, что я решила, дорогой Рован?
На губах Рована была сдержанная улыбка: поведение королевы явно казалось ему забавным.
— Что же, ваша милость?
— Мне не нужно назначать наследника для моего престола. Я решила, что совершенно не хочу умирать.
— Я не думаю, чтобы любой из нас был намерен умереть, особенно в таком молодом возрасте, — вступила в разговор Гвинет.
— А! Леди называет меня молодой. Ну, теперь я вижу, что мы с ней станем близкими друзьями! — воскликнула Елизавета, и было похоже, что королеве стало еще веселей. — Рован, выйдите ненадолго. Мои фрейлины будут просто счастливы увидеть вас. В этом я уверена, — лукаво добавила она.
Рован продолжал стоять и смотреть на королеву. Елизавета взмахнула рукой:
— Уходите же, Рован! Я хочу поговорить с этим очаровательным созданием наедине.
— Как вы желаете, — произнес он наконец и, поскольку у него не было выбора, оставил их одних.
Елизавета подошла к большому креслу, стоявшему в центре комнаты, а гостье указала на диван напротив себя:
— Можете сесть.
Когда Гвинет села, королева обратилась к ней:
— Приступайте к делу! Расскажите мне о чудесах Марии Шотландской.
— Она желает быть хорошей королевой, честной и справедливой во всем. Вы не знаете, как разрывалось ее сердце, когда она должна была воевать против Хантли, лорда-католика. Но королевство и народ для нее важнее всего. Она бы с огромным удовольствием подписала Эдинбургский договор, но чувствует, что не может этого сделать. Она была рада, когда вы дали ей разрешение на проезд через Англию, хотя оно пришло, когда мы уже давно были в пути. Она желает лишь одного: быть поистине вашей самой дорогой кузиной и верным другом.
— Она не будет мне другом, если продолжит переговоры о брачном договоре в любой его форме с доном Карлосом Испанским, — просто сказала Елизавета.
Гвинет ответила осторожно: может быть, переговоры с Испанией тайно продолжаются, а ей не доверили эту тайну.
— Мария очень хорошо понимает, что она, как и вы, должна выйти замуж так, чтобы это было на благо ее стране.
— В самом деле?
— Ее обручили с Франциском, когда она была еще ребенком, и в детстве она с ним дружила. А потом была ему во всех отношениях верной и нежной женой.
— Это легко, когда жена — королева Франции! — заявила Елизавета.
— Не так уж легко. Он медленно умирал, а она не покидала его ни на минуту, — ответила Гвинет.
— А, значит, у нее доброе сердце.
— Очень доброе.
— И страстное тоже?
— Конечно, особенно если речь идет о том, чтобы хорошо править.
— А в остальном?
И королева Елизавета немного наклонилась вперед.
— Она… добра к своим друзьям. Она чувствует отвращение к насилию. Она хорошо образована и любит книги, лошадей и гончих собак.
— Я слышала, что она — отличный охотник.
— Да.
Елизавета улыбнулась, явно поняв что-то по тону этого ответа, и спросила:
— А вы нет?
— Я не слишком люблю охоту.
— По крайней мере, вы честны.
— Королева очень честна.
— Это, моя дорогая, не всегда хорошо для королевы. Но она — счастливица.
— Вот как?
— Если все ее подданные всегда будут так искренне уверены в ее доброте, ее правление будет долгим и процветающим, — сказала Елизавета.
— Предполагаете ли вы признать ее своей наследницей? — с надеждой спросила Гвинет.
Елизавета откинулась назад и ответила:
— Нет.
Гвинет, встревоженная и удивленная прямотой и резкостью ответа, молчала.
— Я не могу этого сделать, — пояснила Елизавета, улыбаясь, чтобы смягчить удар. — Я сама еще не так прочно держусь на своем престоле и не могу позволить себе сделать выбор, который может стать опасным для моего собственного правления. Возможно, позже я смогу выполнить просьбу вашей королевы, но сейчас я не могу оказать такую честь правительнице-католичке. Вы должны понимать это. Я не признаю ее, но не признаю и никого другого. Однажды я сказала, что у нее больше всего прав занять мой престол после моей смерти. Но иметь право на власть еще не значит получить ее. И даже если кому-то дают власть, это не значит, что он самый подходящий человек для этого. Я уверена, что вам поручено провести какое-то время при моем дворе и каждый день хвалить вашу королеву. Я должна слышать ее имя со всех сторон, пока оно не отпечатается в моем уме. Поэтому я совершенно уверена, что вы будете появляться в обществе моих лордов и леди в моем присутствии. Вы должны увидеть, как мы в Англии ведем наши дела.
Она встала, готовясь идти, но сделала знак рукой, чтобы Гвинет продолжала сидеть, отчего молодая фрейлина почувствовала себя непривычно маленькой. Затем королева остановилась и, пристально глядя на Гвинет, произнесла:
— Я думаю, что проживу долгую жизнь. Я не стану добычей ни одного мужчины, и вот почему: жизнь научила меня, что слишком большая любовь создает беспорядок и порождает беду. Я буду королевой во всем. Англия, возможно, когда-нибудь возьмет себе мужа королевы, если народ потребует, чтобы у королевы был наследник, но Елизавета не выйдет замуж из-за страсти. Может быть, когда я буду совершенно убеждена, что ваша королева не представляет для меня угрозы… но сейчас мы обе выжидаем. Я могу ждать.
— Королева Мария уже была замужем и, несомненно, выйдет замуж снова. Она намерена дать Шотландии наследника, — сказала Гвинет.
Елизавета улыбнулась:
— Сейчас в лесу на каждом шагу попадаются потомки королей. Возможных наследников трона так много! Может быть, шотландская королева выберет супруга, который будет мне приятен. Тогда посмотрим.
Сказав это, Елизавета пошла к выходу. Когда королева открыла дверь, Гвинет увидела, что Рован послушался королеву: он обсуждал что-то с несколькими фрейлинами Елизаветы, и этот разговор часто прерывался смехом. Ревность больно уколола ее сердце. Но Гвинет не позволила себе показать свои чувства. Если королевы могут быть такими холодными, то и менее знатная особа может вести себя так же.
— Рован, сейчас мы будем обедать, — сказала Елизавета.
— Иду, ваша милость, — отозвался он, кивнул своим собеседницам и вернулся в комнату.
— Он здесь очень популярен, — заметила Елизавета, обращаясь к Гвинет. — И неудивительно: вы должны видеть все его достоинства. Высокий, прекрасно сложен, отлично сражается мечом, очень образован и много путешествовал. Очаровательный мужчина. Пышные волосы и крепкие зубы.
— Он не лошадь, ваша милость, — вырвалось вдруг у Гвинет.
И разумеется, она тут же пришла в ужас оттого, что посмела упрекнуть королеву Англии.
Но Елизавета только улыбнулась:
— О, так у вас есть характер! И слава богу.
Вслед за Рованом в комнату вошла целая армия слуг. Все они несли серебряные подносы. Гвинет не думала, что Елизавета пыталась произвести на нее впечатление — показать, как богата Англия. Просто королева всегда так обедала, когда устраивала малый прием.
Елизавета села во главе стола, потом села Гвинет и после них Рован.
— Попробуйте английское жаркое, лорд Рован. Оно хорошее и сытное, хотя мясо вашего шотландского скота может быть вкусней. Здесь есть и рыба тоже. Леди Айлингтон, лук очень сладкий, а зелень просто великолепная. Надеюсь, эти блюда вам понравятся.
— В вашем присутствии, ваша милость, мне бы понравилась любая еда, — ответила Гвинет.
— Рован — очень талантливый дипломат, — произнесла Елизавета, потом поднесла ко рту кусочек мяса, немного помолчала и спросила у Гвинет: — Моя дорогая, вы были с Рованом, когда Кэтрин вздохнула в последний раз?
— Да, она находилась под моей охраной, — ответил за свою спутницу Рован.
— А-а, вот как, — пробормотала королева.
— Мария желала, чтобы Гвинет отправилась на юг гораздо раньше, чем это произошло, — пояснил Рован. — Случилось так, что мне пришлось задержаться в замке Грей, а миледи в это время побывала в доме, доставшемся ей от предков.
— Вы в то время спали в одной постели? — бесцеремонно спросила королева.
Гвинет беззвучно ахнула.
Но Рована этот вопрос явно не поразил и не смутил. Он спокойно взглянул на королеву и ответил также прямо:
— Нет.
Елизавета задумчиво кивнула и заметила:
— Однако с тех пор уже прошло какое-то время.
Гвинет сейчас больше всего на свете хотела уйти из-за стола, из этой комнаты и от королевы.
— Дорогое дитя, если вы не хотите, чтобы люди знали об этом, каким-нибудь образом научитесь не следить глазами за каждым его движением.
— Я намерен просить ее руки, — сказал Рован.
— Брак по любви. Какая прелесть! — улыбнулась Елизавета.
Гвинет заметила в ее голосе нотку зависти. Это было удивительно и почти страшно.
— Знаете, Рован, вы могли бы жениться очень выгодно, — заметила Елизавета. — Она красива, эта любимая прислужница вашей королевы, но… Айлингтон?
— «Она» сидит рядом с вами! — возмутилась Гвинет, изумленная тем, что внезапный порыв гнева дал ей силы говорить.
— Я королева. Если я желаю говорить так, словно вас здесь нет, вы не должны этого замечать.
В голосе Елизаветы звучало веселье человека, которого забавляет что-то интересное.
— Ваше величество, есть серьезные государственные дела, которые необходимо обсудить, — вставил Рован.
— Да, есть. Но в эту минуту они все мне очень надоели! — прервала его королева. — Сейчас для меня гораздо интересней вы двое. Рован, графиня Матильда недавно овдовела. Она тоже молода и принесет мужу в приданое обширные и богатые земли. Я слышала, что она говорила о своем огромном желании побеседовать со мной о вас как о возможном новом муже.
Гвинет с изумлением увидела, как Рован улыбнулся и слегка покачал головой.
— Ваше величество, я принял от вас английские земли и благодарен вам за них. Но я слуга шотландской королевы, и меня нельзя купить за иностранные поместья.
Гвинет ждала от Елизаветы вспышки гнева. И вспышка действительно была. Но вспышка смеха.
— Неужели вы не хотите иметь больше власти, больше земли? — насмеявшись, спросила королева Рована.
— У земли есть одно свойство: за поместья, как и за корону, надо всегда драться, чтобы их не вырвали у тебя из рук. Бог благословил меня: у меня и сейчас много прекрасных поместий. Я получил наследство после Кэтрин, которая в свои последние дни привязалась всем сердцем именно к леди Гвинет. Это Гвинет с любовью заботилась о моей жене, когда та не узнавала даже мое лицо. Тогда между нами еще ничего не было, и в поведении леди Айлингтон, несомненно, не было ничего постыдного. Я намерен жениться на ней с разрешения моей королевы.
— Браво! — воскликнула Елизавета.
Рован повернулся к Гвинет и сказал ей:
— Верь в ее вспыльчивость, гнев и требования. Но она, кроме того, любит ловить мужчин на приманку.
— Я сижу рядом с вами, и я королева, — улыбнулась Елизавета и положила ладонь на руку удивленной Гвинет. — Я рада, что вы скрасили последние дни леди Кэтрин. Она была красавицей и чудесной подругой. Вы бы очень полюбили ее, если бы узнали в лучшие времена.
— Я очень полюбила ее и такой, какой узнала, — ответила Гвинет.
Елизавета взглянула на Рована:
— Мне это очень нравится. Эта леди очаровательна и умеет хорошо говорить. Пошлите слуг за своими вещами. Я хочу, чтобы вы оба какое-то время пожили при дворе. И думаю, что завтра мне будет приятно сыграть в теннис. Лорд Рован, вы будете моим партнером. Леди Гвинет, вы будете играть с лордом Дадли. Я думаю, что мне пора обласкать лорда Рована, чтобы поднять его выше нескольких знатных господ, которые в последнее время стали слишком самоуверенными.
— Как вы пожелаете, — сказал Рован.
— Вы умеете играть в теннис, леди Гвинет? — спросила Елизавета.
— Конечно умею. Королева Мария хорошо играет. Она любит проводить время на свежем воздухе. Ее сады в Холируде очаровательны.
— Я буду молить Бога, чтобы вы так же хорошо отрекомендовали ей меня, — произнесла Елизавета.
Гвинет молчала.
— Вам бы следовало уверенным тоном ответить, что, описывая меня, вы можете подобрать для этого лишь самые блестящие и хвалебные слова.
— Я обязательно скажу, что вы отличаетесь выдающимся умом.
— И это все? — со смехом спросила Елизавета.
— Я скажу ей, что вы — королева с головы до ног.
— Рован, она настоящее сокровище. Я буду молиться за вас обоих, потому что жизнь никогда не бывает такой простой, как хотели бы мы. А теперь, леди Айлингтон, обед закончен, и настала ваша очередь удалиться. Мне нужно обсудить некоторые дела с Рованом.
Оставшись с лордом Лохревеном наедине, Елизавета серьезно взглянула на него и сказала:
— На вашей родине снова бурно развиваются события.
Рован нахмурился. Когда он и Гвинет уезжали из Шотландии, ему казалось, что в горном краю было спокойно. Он рассчитывал, если положение изменится, он быстро услышит об этом, поскольку на длинной дороге от Лондона до Эдинбурга было много почтовых станций, где держали лошадей, чтобы конные гонцы могли быстро доставлять письма от одного королевского двора к другому.
— В свите Марии еще с того времени, как она отправилась из Франции в Шотландию, находился один француз, который был страстно влюблен в королеву. Он то ли служил при ее дворе, то ли путешествовал самостоятельно. Кажется, его казнили.
Королеве Марии часто бывало трудно добиться единодушия между служившими в ее свите французами и ее шотландскими придворными — особенно потому, что сами шотландцы имели много тем для обсуждения, желали разных наград и давали очень разные советы.
— И что же случилось? — спросил Рован.
— Вероятно, мне нужно рассказать вам обо всем, что произошло с тех пор, как вы расстались с вашей королевой. Сэра Джона Гордона судили за измену.
— Это естественно, — сказал Рован. — Многие сторонники Хантли признали, что у них был план похитить нашу добрую королеву и силой заставить ее выйти за Джона Гордона. Он бежал от суда и поднял оружие против нее.
Елизавета села в большое кресло и положила свои изящные ладони на обитые тканью подлокотники.
— Мне и самой отвратительны казни. Мария присутствовала при смерти этого француза. Он крикнул, что готов умереть за великую любовь к своей королеве. Эта казнь была организована явно неумело. — Она пристально взглянула на Рована и договорила: — Крайне трудно найти палача, который рубил бы умело и точно. Многие не понимают, сколько доброты мой отец проявил к моей матери, когда послал во Францию за умелым мастером для этого жестокого дела.
Рован ничего не ответил. Елизавета глубоко погрузилась в свои мысли, и он не решался нарушить ее сосредоточенное молчание.
— Я почти не знала свою мать, — промолвила наконец королева. — Когда она умерла, я была совсем маленьким ребенком, едва начавшим ходить. Но видимо, голос крови — не совсем выдумка, потому что рассказы о ней, которые я слышу, часто разрывают мне сердце. Если послушать шотландских лордов, моя мать была ведьмой и шлюхой. Но те, кто окружал ее в минуту смерти, говорят, будто она была виновна лишь в том, что продолжала пленять моего отца своей красотой и произвела на свет сына, который пережил ее. Она умерла хорошо — это говорят все. Перед смертью она предусмотрительно попросила прощения у моего отца. Разве неудивительно, что люди, идя на смерть, просят прощения у тех, кто причинил им вред, и хорошо платят палачу, чтобы не мучиться долго?
— Я видел людей, чья вера в загробное будущее так сильна, что они действительно считают, будто их мучения на земле ничто, — сказал Рован.
Королева покачала головой:
— Столько людей умирают такой тяжелой смертью — и все из-за книги, которая была написана, чтобы почтить нашего добрейшего Спасителя. Но хватит о прошлом. Вернусь к моему рассказу. Мария была в таком горе из-за смерти этого француза, что на несколько дней слегла в постель. Она была очень больна.
— Теперь она здорова? — быстро спросил Рован.
— Достаточно здорова. Такое потрясение. Я хорошо знаю, что такое болезнь и что такое ужас. Но королева не может позволить чувствам иметь над собой такую власть. Это было больше чем просто казнь. Этот придворный — его звали Пьер де Шателяр — явно был не в своем уме. Он дважды врывался в комнаты королевы. В первый раз его простили. Во второй Мария совершенно потеряла самообладание и крикнула своему брату Джеймсу, графу Меррею, чтобы он пронзил француза своим мечом. Меррей повел себя спокойней, чем королева. Шателяр был арестован, осужден и казнен.
Говоря это, Елизавета наблюдала за Рованом. Он знал, что она — очень хитрая женщина и способна узнать по движениям и лицу собеседника столько же, сколько из его слов.
— Я могу только сказать, что скакал рядом с ней на коне, служил ей, сидел рядом с ней на заседаниях совета. И я могу поклясться всеми святынями, что она так же целомудренна, как девица, никогда не бывавшая замужем, она никогда ничем не поощряла этого человека.
Елизавета пожала плечами:
— Не думаю, что она — вторая я.
— Ваша милость, второй такой, как вы, нет, — просто сказал он.
— А вы говорите насмешками, хотя честно решили обойтись без них, лорд Рован. Я имела в виду, что Марии нужен муж.
— У нее есть прекрасный советник — лорд Джеймс Стюарт.
— Он ее сводный брат от другой матери и не может заменить короля-супруга.
— Как и вы, Мария очень осторожна в вопросе замужества. Разумеется, вы знаете, ваша милость, что мужчины делают глупости из-за любви, особенно любви к королеве.
— Из-за любви к короне, — резко бросила она.
— Разумеется, корона — чудесная драгоценная приманка для мужских глаз. Но я не думаю, что вы не верите в свое собственное женское обаяние.
— Это лесть, лорд Рован.
Он покачал головой:
— Я, разумеется, никого не хотел бы оскорбить своими словами, но то, что и вы, и королева Мария молоды и очень привлекательны, опасно.
Она вдруг рассмеялась:
— Вы, конечно, слышали о том, как я дразнила ее советника Мэйтленда. Бедный! Я просто замучила его — так старалась выжать из него признание, кто из нас красивей. Я даже попыталась заставить его сказать, что я выше ростом. Увы, это мне не удалось.
— Мэйтленд хороший человек и прекрасно служит королеве Марии в качестве посла, — сказал Рован.
— Вы осторожно подбираете слова, но не лжете, — протянула Елизавета. — И вы один из тех шотландцев, чье положение стало действительно трудным. Из тех, кто верен сразу и Англии, и своей любимой родине. Вот что я вам скажу, лорд Рован: я действительно ничего не люблю так, как мир. Мои цели — хорошее управление страной и мир, вместе они приносят процветание. Поэтому знайте вот что. — Ее лицо внезапно выразило настойчивость. — Я никогда не соглашусь на свадьбу Марии с католиком, которая свяжет ее с иностранным правящим домом. Я охотней смирюсь с угрозой войны с Шотландией и Францией, Швецией или Испанией. Если она хочет сохранить мое расположение, пусть будет очень осторожна в своих свадебных планах.
— Ваша милость, — ответил озадаченный ее словами Рован, — я думал, что и мы с миледи Гвинет и Мэйтлендом, который много раз беседовал с вами, вполне убедили вас, что шотландская королева имеет самые твердые намерения быть крайне осторожной в вопросе своего замужества. Мария помнит, что она королева, и не рискнет вызвать своим браком ни войну между ее собственными знатными дворянами, ни войну с вами, ее горячо любимой кузиной. Поверьте мне, она осознает, насколько важен и серьезен каждый ее поступок.
Елизавета кивнула:
— Я не сомневаюсь, что моя кузина добра, честна и обладает способностью горячо чувствовать и она, конечно, намерена наилучшим образом применять ту власть, которой располагает. Но я не уверена, сможет ли она достойно проявить себя в трудном плавании по морю чувств.
Рован опустил голову. Всем было известно, что у самой Елизаветы бывают вспышки бешеного гнева.
— Я легко поддаюсь раздражению, но не отступаю от своих намерений, — сказала та, словно прочитав его мысли.
— Королева Мария тоже не отступит от своих.
— Тогда я молю Бога, чтобы мы остались друг для друга дражайшими кузинами, — заключила Елизавета.
— Мы все тоже молимся об этом.
Елизавета подняла руку и улыбнулась:
— Вы, конечно, понимаете, что я встретилась здесь с вами наедине не только для того, чтобы об этой встрече пошли слухи?
— Возможно, не только для этого. Но я, несомненно, нахожусь здесь отчасти для того, чтобы ваши придворные смогли передавать друг другу, что вы оказали милость мне, и поэтому не стали бы шептаться о вас и Дадли.
— Да, знаете ли вы, что я присвоила Дадли титул граф Лестер, чтобы он стал знатней и был более лакомым куском для вашей королевы? — спросила она.
Рован немного помолчал и наконец ответил:
— Мария очень горда.
— Такой и должна быть королева, — сказала Елизавета. — Что ж, посмотрим, что принесет нам будущее.
Рован знал, что Елизавета будет именно смотреть. Королева Англии известна тем, что, если ей надо принять трудное решение, она всегда ждет и наблюдает. И если дела идут плохо, виноваты оказываются другие.
— Что бы ни ждало нас впереди, ваше общество мне очень приятно, Рован.
— Ваша милость, вы знаете, что я всегда наслаждаюсь встречами с такой могущественной и прекрасной молодой королевой, как вы.
— Это может породить много ревности, — усмехнулась она.
— Если таково ваше желание, я сделаю все, чтобы его исполнить.
— Скажите мне, не заподозрит ли что-нибудь ваша новая возлюбленная? Рован, она произвела на меня сильное впечатление. Леди не свернула со своего курса, когда упорно восхваляла Марию. А когда я предположила, что между вами могла быть любовная связь до смерти Кэтрин, она совершенно искренне ужаснулась. Вам, конечно, придется столкнуться подобными слухами.
— Она — моя любовь и моя жизнь, — тихо произнес Рован. — Нет, я не думаю, что она заподозрит что-нибудь плохое.
— Если бы только вы были подданным Англии! — рассмеялась Елизавета.
— Ни один человек не может изменить обстоятельства своего рождения, ваша милость.
— Всегда государственный муж! А теперь уходите, время и так уже позднее. Я с удовольствием прошу вас на какое-то время остаться при моем дворе.
Рован низко поклонился и вышел из комнат королевы. За дверью его ждал один из смотрителей гардероба — слуга, чтобы проводить гостя в отведенные ему покои, вещи Рована уже были там. Когда королева чего-то желала, это исполнялось без промедления.
Ровану не нравилось, что его и Гвинет поселили во дворце Хемптон-Корт. Он бы предпочел остаться в своем собственном доме на реке. Дни, когда они ждали, пока королева соблаговолит их принять, были полны неповторимого обаяния. Но он знал Елизавету. Даже если бы он каким-то образом выразил свое недовольство, ему все равно пришлось бы поступить так, как она хотела, и еще терпеть новые мучения, которые она бы придумала для него.
Рован знал, что Елизавета считает его другом настолько, насколько она может вообще считать другом мужчину. И Гвинет ей действительно нравится. Королева иногда тщеславно выставляла напоказ свою красоту, но ей нравилось, когда окружавшие ее женщины тоже были красивы — при условии, чтобы ни одна из них не затмевала ее.
Кроме того, их любовь, кажется, вызывала у королевы веселое любопытство. И похоже, это любопытство было к тому же очень сильным, потому что, отдавая им приказ покинуть дом на реке, она вела свою игру. Рован был немного знаком с большими залами Хемптон-Корта и прекрасно знал ту комнату, которую ему отвели. Рядом с каминной полкой была дверь, якобы ложная. На самом же деле она вела в соседние апартаменты.
В апартаменты Гвинет.
Возможно, Добрая Королева была более романтичной, чем предполагали те, кто ее близко знал. Она твердо решила, как именно будет жить.
Рован с Гвинет не были единственными гостями при дворе королевы. Если подсчитать всех ее знатных должностных лиц, дам, служащих казначейства, членов совета, чиновников, служителей и их слуг, набралось бы около полутора тысяч человек, и многие из них жили именно здесь, во дворце. Рован знал, что по вечерам в большом зале обедало несколько сот человек. Королевский двор был больше, чем многие принадлежавшие ему поместья. Но теперь это было не важно, и его мысли вернулись к возможностям, которые давала ему ночь.
Гвинет не знала, что комнаты связаны между собой.
Пока он и Гвинет обедали с королевой, Томас и Энни привезли дорожные сундуки и аккуратно разложили в комнатах вещи хозяев. Рован знал, что теперь их слуги будут жить где-то далеко в огромном запутанном лабиринте дворцовых палат. А значит, он спокойно может открыть потайную дверь в комнату Гвинет.
В слабом свете горевшего в камине огня он увидел любимую. Она спала. Рован представил себе весь ее обряд раздевания: как она снимает одну за другой все принадлежности дневного наряда, надевает вместо него более удобную ночную одежду, как потом расчесывает волосы, сидя за туалетным столиком.
Теперь она лежала в кровати, ее великолепные волосы рассыпались по подушке, и огонь камина бросал на них отблески. Она была похожа на ангела.
Рован проскользнул внутрь и подкрался к постели. Гвинет проснулась и открыла рот, чтобы закричать, но он быстро закрыл его рукой.
— Милостивый Боже, неужели вы хотите, чтобы меня казнили за нападение среди ночи? — прошептал он.
Гвинет посмотрела на него, при этом в ее взгляде ничего нельзя было прочесть при слабом свете огня. Рован почувствовал, как ее губы изогнулись в улыбке под его ладонью, а потом она обняла его горячими руками.
— Ни за что, — шепнула она, когда он убрал ладонь.
Гвинет не стала задавать ему вопросы о том, как он провел время наедине с Елизаветой, только нащупала его губы своим ртом…
Через несколько секунд они плотно сплелись друг с другом.
Он был уверен, что их в близости нет ничего плохого, раз Гвинет — любовь всей его жизни. Их не разделяло никакое зло. Было только будущее, которое обещало стать таким же ослепительным, как огонь, бушевавший в их телах.
В ее руках заключалось столько яростной силы, а в ее губах столько страсти! А как она двигалась!
Не важно, где они лежали вместе — в шотландских лесах, в городском доме над Темзой или в умело приспособленных для знатных любовников комнатах королевского дворца.
Когда страсть иссякла, Рован продолжал сжимать Гвинет в объятиях. И сжимал так крепко, будто…
Как будто боялся ее потерять.
Он говорил себе, что для этого страха нет никакой причины. Но все же в эту ночь он долго не мог уснуть из-за странных тревожных сомнений.
Он ушел от Гвинет только на рассвете, и сделал это с огромным сожалением.
Заставляя себя покинуть ее, он твердо решил, что следующей ночью они снова будут вместе. Гвинет спала, ее волосы на подушке выглядели золотыми, как лучи солнца, а черты лица были невероятно изящными.
И все же он чего-то боялся, хотя ничем не мог объяснить свой страх.
«Теннис — всегда приятная игра», — подумала Гвинет, к тому же в Хемптон-Корте замечательная теннисная площадка.
Роберт Дадли был невероятно красив, высок ростом и имел прекрасные манеры. Но Гвинет подумала, что, может быть, он слишком подчеркивает свое и так выдающееся обаяние и огромную удачу тоже, потому что постоянно старается быть возле королевы.
Еще Гвинет заметила, что королеве, видимо, приятно мучить тех, кто считал, будто может управлять ею. Она могла смеяться и быть ласковой с Дадли, а в следующую минуту повернуться к Ровану. Елизавете нравилось заставлять своих придворных немного ревновать друг к другу и при этом не давать ни одному из них чувствовать себя слишком любимым и великим.
Королева хотела держать власть только в своих руках.
Когда Дадли упустил мяч, который легко мог отбить, Елизавета обвинила его в том, что он специально уступает, чтобы дать ей победить. Но Гвинет совершенно не собиралась давать Елизавете возможность легко победить. Проиграть, притворившись, что не знаешь даже простейших приемов игры, кажется, было плохим способом польстить английской королеве. И вряд ли бы ей пришлось это по душе.
Кроме того, Гвинет была представительницей Марии Шотландской. Ее долг перед своей королевой заключался в том, чтобы хорошо представить здесь и правление Марии, и ее страну. Поэтому леди Айлингтон играла во всю силу и этим заставила Дадли всерьез включиться в игру.
Был момент, когда они оба побежали за мячом, и Гвинет столкнулась с молодым лордом. Дадли задумчиво посмотрел на нее, и Гвинет, поспешно делая шаг в сторону, увидела, что в этом взгляде была признательность.
Этот человек так откровенно флиртовал с английской королевой, что вокруг нее возник скандал. Потом, то ли в шутку, то ли всерьез, Елизавета предложила его в мужья королеве Шотландии. Неужели он теперь пытается флиртовать и с ней самой?
Гвинет решила, что жизнь при дворе ей не слишком нравится. И подумала, что у королевы Марии гораздо более добродетельные придворные, хотя, конечно, ни за что не сказала бы этого Елизавете.
Дадли поймал ее руку, широко улыбнулся и предупредил:
— Осторожно! Елизавета не любит проигрывать.
— Я тоже этого не люблю, — многозначительно заявила Гвинет.
— Она королева, — сказал он.
— Но я служу другой госпоже, и тоже королеве, — ответила Гвинет.
— Моей будущей невесте? — дразня ее, спросил Дадли.
— Искренне сомневаюсь, что это так, — возразила Гвинет.
— Давайте доиграем партию! — резко крикнула королева, и они вернулись к игре.
Благодаря льстивой решительности Дадли партия была наконец проиграна.
Елизавета действительно была после этого в хорошем настроении, но ликование и радость она разделяла со своим партнером, лордом Рованом, а не с Робертом Дадли.
Гвинет хотела только одного: как можно скорее покинуть общество королевы и сумела получить на это разрешение, притворившись, что повредила лодыжку. После долгого пути по длинным и запутанным коридорам дворца девушка наконец оказалась в своей комнате. Там ее ждала Энни, она сразу же стала помогать своей госпоже переодеться, при этом что-то напевая себе под нос.
— С вами все в порядке? — спросила Энни, заметив, что госпожа немного прихрамывает.
Хромота была притворная, но Гвинет посчитала, что разумнее всего будет притворяться до тех пор, пока ее могут видеть посторонние.
— Я чувствую себя прекрасно, просто у меня тяжело на сердце из-за тех игр, в которые здесь играют.
— Вам же нравится теннис.
— Все равно.
— А, вот в чем дело: вы проиграли.
— Мне не важно, что я проиграла, — возразила Гвинет, потом немного помолчала в нерешительности и проговорила: — Английская королева кажется такой умной и справедливой и даже доброй. Но она считает слишком важными игры, которые не могут иметь для нее значение. Я просто хочу, чтобы мы поскорее вернулись домой.
— А я думала, вы в восторге от Лондона.
— Так и было. Энни, есть у тебя возможность приготовить мне сейчас все для купания?
Служанка ушла за горячей водой. Скоро она уже помогала Гвинет раздеться, охала над ее корсетом, китовый ус в котором погнулся и потерял форму, и сокрушалась, что, пока они жили в Англии, кошелек Гвинет опустел, но той было все равно.
Гвинет окунулась в воду, откинулась назад, закрыла глаза и притворилась спящей в надежде, что Энни оставит ее в покое.
Когда служанка наконец ушла, Гвинет открыла глаза и попыталась проанализировать события сегодняшнего дня. Она хотела понять, почему ее так раздражало то, что происходило сегодня во время игры.
И вдруг отчетливо поняла: она не верила Елизавете.
Несомненно, эта женщина была умна. Но также очевидно и то, что она ради своей цели охотно использует любого стоящего ниже ее человека, если он находится в ее распоряжении.
Рован не любил Роберта Дадли.
Не любил никогда и знал, что никогда не полюбит.
Отец Дадли лишился головы из-за того, что участвовал в королевской интриге, но, кажется, это не мешало сыну осмеливаться на многое. Дадли был высок ростом, хорошего телосложения и, кажется, имел чрезвычайно высокое мнение о своем мужском обаянии — что Елизавета ему явно позволяла.
То, что Рован видел, наблюдая за Дадли и Гвинет с противоположной половины площадки, не сделало лорда Роберта приятней для него ни в каком отношении. Он знал, что за человек Дадли. Он был любимцем Елизаветы, но никто не мог бы поклясться, что он ее возлюбленный и тем более что он верен ей, поскольку Роберт, оставаясь целиком и полностью в ее власти, позволял себе легкие любовные похождения. Даже теперь, когда Елизавета дразнила его возможностью женитьбы на Марии Шотландской, Дадли мог посчитать фрейлину Марии лакомым куском, который принадлежит ему по праву. Слишком многие мужчины, имея высокое положение в обществе и власть, считают, что могут позволить себе такие выходки. Но Гвинет, как бы малы ни были ее земли, была шотландской дворянкой, а не добычей для Дадли и прочих ему подобных.
А Ровану не была чужда ревность.
Хотя Гвинет вела себя вполне дружелюбно и в полном соответствии с обстановкой, он хорошо знал ее и видел, что, уходя с теннисной площадки, она просто кипела от возмущения. Но он не смог сразу уйти вслед за ней, потому что Елизавета потребовала, чтобы он проводил ее в зал. По дороге королева как бы случайно обронила, что разрешила лорду и леди Леннокс, у которых раньше были отобраны их шотландские земли, вернуться в Шотландию и потребовать возвращения этих поместий. Слушая это, Рован с любопытством и настороженностью наблюдал за Елизаветой, ее речи казались ему странными, к тому же у этого лорда и леди был сын — Генри Стюарт, лорд Дарнли.
— Вы хотите предложить их сына Марии как возможного короля-супруга? — спросил он.
Рован был знаком с Генри Стюартом, и тот нравился ему еще меньше, чем Дадли. Лорд Роберт, по крайней мере, не делал вид, будто он что-то большее, чем похотливый сладострастник и честолюбец.
Генри Дарнли был еще совсем молод. На вид это был ослепительно красивый юноша. Он умел охотиться, танцевать и играть на лютне. Но он был самолюбив и слишком избалован. Рован не думал, что Дарнли хотя бы раз побывал в бою, и не мог представить, как этот человек смог бы повести народ за собой или отбить нападение противника.
— Нет, я позволяю лорду и леди Леннокс вернуться в Шотландию лишь потому, что они слишком долго несут наказание за давние провинности. — Она покачала головой. — Я вообще не думаю, что такой брак мне бы понравился. Генри Стюарт и мой кузен. Он имеет права и на английский, а на шотландский престол. Я не хотела бы видеть его и Марию вместе. Одно дело — если мои ближайшие родственники пожелают занять престол после моей смерти. И совсем другое — беспокоиться, как бы им «е захотелось захватить его, пока я еще жива. Я думаю, вы должны это понимать.
— Да, я понимаю, — поклонившись, ответил ей Рован. — Спасибо вам за то, что вы так откровенно поделились со мной своими мыслями.
— Проследите, чтобы они были переданы в точности так, как я их высказала, — произнесла королева. — Я устрою вам встречу с прекрасным послом Марии мистером Мэйтлендом и моим послом Трогмортоном. — Елизавета взяла Рована под руку. — Они думают, я не знаю, что Мэйтленд тайно ведет переговоры с Испанией относительно дона Карл оса как возможного претендента на шотландский престол.
Рован отошел от королевы и, пристально глядя на нее, сказал:
— Ваша милость, всем известно, что и вы продолжаете развлекаться переговорами о браке с поклонниками из многих стран.
— В переговорах есть сила, — улыбнулась Елизавета.
— Я понимаю. Вы машете Англией, как большой морковью, перед этими мулами с континента, и сами уверены, что, если вам понадобится, вы сможете быстро вступить в брак.
— Если понадобится, я смогу защитить себя от французских связей моей кузины и, может быть, оживить старую вражду, — ответила она.
— Я прослежу, чтобы королева Мария должным образом получила это предупреждение. Могу ли я покинуть вас?
Идя с королевой, он оглядывался вокруг, но нигде не увидел Роберта Дадли, и теперь его охватило дурное предчувствие.
Елизавета величественно кивнула и сказала:
— Сегодня вечером мы ждем вас и леди Гвинет к обеду.
— Как вы желаете, дорогая королева.
— Мне очень нравятся эти слова — «как вы желаете».
— Вы — королева.
— Но я не всегда была королевой. Вы, конечно, знаете, что однажды я вошла в Тауэр через Ворота предателей. Короны слабо держатся на королевских головах. Я знаю об этом так хорошо, как мало кто знает. Но я намерена сохранить свою корону и свою голову любой ценой. А теперь можете покинуть меня, лорд Рован.
Рован поспешил выполнить этот приказ. Он быстро пошел через длинные залы дворца, только кивая на ходу знакомым, но ни разу не остановившись: он так спешил поскорее дойти до комнаты Гвинет!
Наконец он был почти у цели и уже набрал в грудь воздуха, чтобы радостно распахнуть дверь, но вдруг увидел через щель фигуру мужчины.
В комнате Гвинет кто-то был!
Рован с грохотом толкнул дверь. Она распахнулась, и он увидел такое, от чего мгновенно пришел в бешенство.
Гвинет сидела в ванне, крепко вцепившись пальцами в ее деревянный край. А к ней шел по комнате Роберт Дадли. Как только Рован вошел, молодой лорд замер на месте.
Глаза лорда Грэма гневно сузились. Он вынул нож.
Безоружный Дадли отступил назад и воскликнул:
— Боже милосердный! Что вы подумали, Грэм? Я просто пришел узнать, в каком состоянии нога леди Гвинет.
Отвечая, Рован плохо понимал, что говорит, лишь неосознанно выругался на древнем гэльском языке — языке своего отца. Но что бы он ни сказал, Дадли понял значение его слов, потому что отступил еще дальше.
— Только троньте меня, Рован, и королева Елизавета отрубит вам голову!
— За то, что вы собирались изнасиловать особу благородного происхождения при ее дворе? — кипя от гнева, ответил Рован.
Дадли притворился оскорбленным: сжал рот, наполовину прикрыл глаза.
— Вы знаете, каково мое положение в обществе, лорд Рован?
— А каково мое положение, вы знаете?
— Я вижу, что вы готовы поднять нож на безоружного человека.
Рован с болью в сердце увидел, что эти слова подтолкнули Гвинет к действию. До сих пор она только наблюдала за спором, широко раскрыв глаза. Теперь она быстро завернулась в льняные полотенца и одним прыжком оказалась рядом с ними.
— Рован, бросьте нож!
Он запустил нож через всю комнату, в сторону камина.
— Пусть ни у кого не будет оружия, — сказал он, но его голос звучал грозно.
— Прошу вас, не деритесь! — умоляюще воскликнула Гвинет.
Рован в ответ только посмотрел на нее: он был уверен, что в его взгляде отражается ярость, от которой сжимались его мускулы.
— Не деритесь, прошу вас! — повторила девушка.
Рован не был уверен, что Дадли не солгал, когда дал понять, что Елизавета любит его настолько, что поверит любой его лжи. Елизавета была отнюдь не глупа. Но она всегда делала то, что ей нужно, и могла простить даже величайшее оскорбление ради достижения более важной цели.
Боже, как Рован ненавидел Дадли в эту минуту! Он готов был задушить этого человека голыми руками. Но если он это сделает, его повесят.
А если его повесят…
Тогда жизнь Гвинет будет в большой опасности.
— Рован, — шепнула она и отошла от него.
Ее гладкая голая спина блестела от тепла и влаги после купания. Она плотней закуталась в полотенца, приблизилась к Дадли и ударила его по лицу.
Дадли был так поражен, что только потер рукой ушибленный подбородок.
— Вы фаворит королевы, а не мой, — напомнила ему Гвинет. — И если вы собираетесь еще хотя бы раз застать меня врасплох, то вам не нужно бояться смерти от руки лорда Рована: я обещаю вам, что убью вас сама. У нас в Шотландии даже девиц учат не только очаровывать мужчин, но и защищать свою жизнь при нападении иноземцев.
Ее вспышка поразила Дадли больше, чем любая из угроз Рована. Но тот все равно посчитал необходимым добавить силы ее словам и пообещал:
— Если вы снова приблизитесь к ней, Дадли, я убью вас.
Тогда молодой лорд рассмеялся, но смех был притворный.
— Я не знал, лорд Рован, что эта леди — ваша любовница.
— Мои отношения с леди вас не касаются. Она — одна из фрейлин Марии Шотландской и заслуживает вашего уважения.
Дадли взглянул на Гвинет:
— Вы не там ищете власть. Лорд Рован принадлежит к побочной ветви королевской семьи.
— Я не ищу власти, Дадли. И даже чем больше я вижу, что такое власть, тем меньше жажду ее. А теперь убирайтесь отсюда!
— А если я скажу вам, что я пришел сюда с разрешения королевы Елизаветы? — тихо спросил Дадли.
— Я бы сказал, что вы лжете, — ответил ему Рован.
Но улыбка все же исчезла с его лица. Может ли Елизавета быть настолько двуличной?
— Убирайтесь! — повторил он слова Гвинет.
— Любезные лорды и милейшая леди! Что здесь происходит? — вдруг спросил еще один голос.
Рован повернулся. В дверях стояла королева, а сзади нее — еще несколько придворных. Что бы Елизавета ни думала на самом деле, ее лицо выражало лишь огромное потрясение.
— Мы оба пришли узнать, как здоровье леди Гвинет: она же сегодня днем повредила ногу, — быстро ответил Дадли.
— Кто-нибудь, будьте добры, подайте бедняжке платье! — потребовала Елизавета.
Одна из ее фрейлин, некрасивая, но очень добрая леди Эрскин пробежала мимо застывших на месте мужчин, нашла любимое бархатное платье Гвинет и накинула его ей на плечи.
— Я уверена, милорды, что вы не желали леди ничего дурного, Смею ли я думать иначе? — спросила Елизавета. — Но я полагаю, что ей сейчас хочется остаться одной, поэтому не будете ли вы добры покинуть ее? И сейчас же!
Дадли низко ей поклонился:
— Повинуюсь вам, моя дражайшая королева. Я даже хотел немедленно увидеться с вами: необходимо решить несколько срочных дел.
Рован молчал и только пристально смотрел на Елизавету. Он был изумлен, когда она опустила глаза, и ему показалось, что ее щеки слегка покраснели.
— Лорд Рован, вы, кажется, огорчены тем, что случилось. Я уверена, что Томас позаботился, чтобы вам принесли в ваши комнаты хорошее вино. Я советую вам отдохнуть: вы, несомненно, устали за этот день. Дадли, вы будете сопровождать меня.
У Рована не было выбора. Он прошел через зал к своей двери, поклонился королеве, вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
Едва сдерживая свои чувства, он ждал за дверью и прислушивался к голосам Елизаветы и Дадли.
Рован подошел к потайной двери и буквально нос к носу столкнулся с Гвинет. Она скинула полотенца и теперь, вся дрожа, бросилась в его объятия голая.
— Она ужасная! Это Елизавета все сама устроила, нарочно. Она не желает связывать себя с ним обязательством, но при этом хочет, чтобы Дадли бежал к ней, как только она поманит. И отдаст любую женщину ему на забаву, чтобы он оставался ее терпеливым псом.
— Тихо, все в порядке. Этого больше не повторится, — твердо пообещал ей Рован, вспомнив выражение лица королевы.
Он не думал, что она устроила весь этот спектакль: уж слишком искренне она была потрясена тем, что увидела. Но сейчас вряд ли был подходящий момент, чтобы убеждать в этом Гвинет.
Гвинет отодвинулась от него. Глаза у нее были огромные.
— Нет, не говори так! У тебя такой вид, будто ты сейчас пойдешь и убьешь его… а потом… ох, Рован!
И она снова, по-прежнему дрожа, бросилась в его объятия.
Что ж, она была права. У него было огромное желание убить Дадли. Но сделать это он не мог. Тогда что же он мог ей пообещать?
— Я клянусь тебе, что больше никогда не позволю ему подойти к тебе близко! — громко произнес он.
— Лучше было бы, если бы… если бы…
Рован понял, что она думает: «…если бы Дадли умер». Он взял Гвинет за подбородок и, откидывая влажные волосы с ее лица, шепнул:
— Никогда не говори этого.
Он вдруг опустился на колени перед той, что стояла рядом с ним, нагая и трепещущая, взял ее за руку и произнес:
— Я клянусь, Гвинет, что буду защищать тебя от любого зла даже ценой своей жизни, — а потом поднял взгляд на нее и добавил: — И что буду любить тебя до моего последнего вздоха.
Она тихо вздохнула и упала перед ним на колени. Его руки обняли ее голову, ее глаза, блестящие от слез, искали его взгляд. А потом ее губы прижались к его губам. Она поцеловала его с глубокой и полной боли нежностью, и такая же нежность переполнила его душу и чувства.
Он поднял Гвинет с пола, отнес на большую кровать с балдахином, нежно уложил ее и сам лег рядом. Он шептал ей тихо, его дыхание касалось ее тела едва ощутимым дуновением, а его слова были полны страсти и тверды, как сталь.
— Клянусь тебе своей честью: что бы ни случилось, я буду любить тебя до последнего дня моей жизни, каждой каплей крови, каждой частицей моей плоти и моей души…
— Рован! — беззвучно вскрикнула она, и ее губы снова слились с его губами.
Потом она стала ласкать его плечи, проводя по ним языком, даря утонченное наслаждение. А ее ладони, изящные и соблазняющие, в это время скользили вдоль всего его тела. Он чувствовал в своем сердце страсть и должен был поклясться в этом телесно, как только что поклялся в верности словами. И он с яростной силой схватил ее, повернул так, что она оказалась под ним. Подчиняясь вспышкам нарастающей страсти, он ласкал ее самыми откровенными ласками, соблазняя и маня влажными, обжигающими касаниями языка и нежными гладящими движениями. Никогда ни одну женщину он не ласкал так страстно, так настойчиво и так нежно. Как бы сильно ни пылало его тело, оно не могло передать все, что хотела сказать его душа. Он чувствовал, что никогда не устанет любить ее. Она возбуждала его снова и снова, когда приподнималась навстречу его желанию. Под конец оба они лежали, глотая ртом воздух и дрожа, сплетясь руками и ногами. Он не хотел уходить от нее, не хотел расставаться с ней.
— Мы уедем отсюда. Сегодня вечером, — тихо сказал он.
— Рован, мы не можем уехать. Нас послала сюда одна королева и пригласила в гости другая.
— У меня есть земли в Англии и благодаря им есть права, — заявил он.
Гвинет наконец отодвинулась от него и стала гладить его лицо. На ее губах играла улыбка.
— Рован! Мы тратим столько времени на молитвы о том, чтобы нашей королевой не управляли страсти. Мы не должны уехать отсюда в гневе и без разрешения. По-моему, Елизавета очень уважает тебя. Поговори с ней снова. Мы не можем стать ей врагами.
Лежавший неподвижно Рован подумал, что ему все это безразлично. Потом он наконец вздохнул:
— Я сейчас позову Энни, чтобы ты не оставалась одна.
— И попроси Елизавету, чтобы она разрешила тебе поговорить с ней наедине. Она хотела устроить переполох, по всей видимости, это так. Но хотя я и не знаю ее, чем больше я думаю над этим, тем меньше верю, что она желала именно того, что произошло. Я не верю, что отношения между двумя странами могут столь напряженными из-за такого… — Она прикусила губу, встряхнула головой и закончила: — Такого обычного случая: один мужчина пожелал любовницу другого.
Рован отодвинулся от нее и сурово нахмурился. Его лицо вытянулось.
— Разве ты ничего не слышала из того, что я тебе говорил?
Гвинет улыбнулась:
— Как раз наоборот. Я наслаждалась и вздрагивала от счастья при каждом твоем слове. Но для Дадли, если он и знал что-то, важно было только, что ты — великий лорд Лохревен, а я — леди, у которой гораздо меньше земли. В прошлом ты женился на богатейшей наследнице, а меня вряд ли назовешь такой. Я здесь защитница королевы Марии и потому не очень ценная добыча для мужчины.
— Нет добычи ценней, чем ты, — хрипло произнес Рован.
— Я боюсь: вдруг я сплю, потом проснусь, и окажется, что все это был только сон, — сказала Гвинет.
— Это не сон, — ответил он, прижимая ее к груди.
Вдруг он встал с постели.
— Оставайся здесь, пока не услышишь, что Энни в соседней комнате.
Говоря это, Рован стал быстро одеваться, не забыв и про горские знаки своего высокого звания.
Он ушел от Гвинет, но сначала убедился, что в зале никого нет. У выхода он увидел Томаса и приказал ему разыскать Энни, а также сказал о своем желании, чтобы они оба находились рядом с комнатами своих хозяев и оберегали леди Гвинет. Томас быстро и с серьезным видом выполнил приказ, и Рован отправился искать королеву.
Хотя Рован потребовал, чтобы она осталась в его комнате, Гвинет осмелилась вернуться в свою и начала одеваться. Нырнув в узкое льняное платье, она стала ждать Энни, чтобы та помогла ей надеть корсет, нижние юбки и прочие принадлежности роскошного наряда, в котором она собиралась предстать вечером. Она фрейлина королевы Марии и поэтому никогда не позволит себе выглядеть менее модной, чем придворные дамы Елизаветы. Гвинет сердилась на то, что ее так ужасно предали, и, несмотря на ту настойчивость, с которой несколько минут назад она убеждала Рована, девушка совершенно не была уверена, что понимает смысл произошедшего. Может быть, Елизавета отпустила Рована как раз вовремя, чтобы не допустить изнасилования и предупредить Дадли, показать ему, что всегда будет управлять им, как пожелает?
Этого Гвинет не знала. Она знала только, что с каждой минутой все больше тоскует по дому.
— Боже, сгнои всех потомков этой дряни, Генриха VII, — выругалась она вслух — и словно окаменела, вспомнив, что Рован — внук короля Шотландии Якова V, то есть тоже потомок Генриха VII Английского. — Нет, его негодных законных потомков, — уточнила она вполголоса. — И особенно королеву Елизавету, — добавила она, чувствуя, что этого пока достаточно.
Наконец пришла Энни.
— Силы небесные! Да вы сегодня не в духе, хозяйка! — ахнула она.
— Мне не по душе придворная жизнь, — ответила Гвинет.
— А по-моему, здесь чудесно, — возразила Энни.
Гвинет раздраженно посмотрела на свою горничную и громко приказала ей:
— Замолчи! Иди сюда и одень меня так, чтобы я была ослепительной на сегодняшнем приеме. Я не люблю, когда мной… кто-то вертит, как хочет, — добавила она вполголоса.
— Добро пожаловать в общие ряды! — воскликнула Энни.
Гвинет отодвинулась от нее и спросила:
— У меня трудный характер?
Энни помолчала, упершись руками в бедра, потом покачала головой:
— Вы леди Айлингтон, а я — служанка. Вы ниже королев, а я вообще пешка. Так устроен мир.
— Королева никогда не подставит пешку под удар без причины.
— Но если надо кем-то пожертвовать, то жертвуют, конечно, пешкой.
Вдруг Гвинет рассмеялась.
— А я не знала, что ты любишь шахматы, — сказала она.
— Все будет хорошо, миледи. Я в это верю, — заверила ее Энни.
Гвинет повернулась, чтобы Энни смогла закончить ее одевать. Когда горничная вставляла в волосы госпожи последнюю шпильку, раздался стук в дверь.
Гвинет вздрогнула.
— Это стук, а не смертный приговор, — заметила Энни и пошла к двери.
Вошел Рован. В клетчатом шотландском плаще он казался еще выше и шире в плечах, чем обычно. Он улыбался, и на его лице было то лукавое выражение — смесь печали и озорного любопытства, которое когда-то раздражало Гвинет, а теперь ласкало ее сердце.
— Нам нужно кое с кем встретиться, — сказал он.
— Встретиться? — переспросила Гвинет.
— Идем.
Рован подал ей руку.
Гвинет медленно и недоверчиво подошла к нему. Рован рассмеялся:
— Этот план тебе понравится. По крайней мере, я так думаю. Энни, вы пойдете с нами?
— Я? Такая, как я? — ошеломленно спросила Энни.
— Да, Энни. Идем!
Энни неуверенно последовала за ними. В зале их ждал Томас, который держался очень прямо и церемонно.
— Разрешите, дорогая, — попросил он служанку и подал ей руку.
— Силы небесные! Что это за нелепая выдумка? — спросила Энни.
— Ничего нелепого тут нет. Вы увидите, что это так, — серьезно заверил ее Рован. — Энни, мне нужно, чтобы вы оказали услугу леди Гвинет и мне.
— Услугу, милорд?
Он засмеялся и зашагал по залу. Гвинет услышала, что он мурлычет себе под нос какую-то мелодию. Каждый раз, когда взгляд Рована падал на нее, в его глазах вспыхивал яркий блеск. Глядя на него в эту минуту, Гвинет призналась себе, что в ее жизни никто и никогда не значил столько, сколько значит этот человек. И что она была по-настоящему счастлива только в его объятиях. Она не знала, как велика бывает любовь, пока не встретила его.
— Куда мы идем? — тихо спросила она.
— Скоро увидишь.
Ей казалось, что они уже целую вечность идут по анфиладе залов. Через несколько минут они наконец приблизились к часовне.
Рован открыл дверь и пропустил Гвинет внутрь. В часовне находился всего один человек — священник в черной одежде с белым воротником, ждавший у алтаря.
— Входите, миледи, — пригласил священник, подкрепляя свои слова движением руки. — И вы тоже входите, добрые люди, — обратился он к Томасу и Энни. — Разумеется, могло быть гораздо больше блеска и роскоши, но… А сейчас я немного волнуюсь: ее величество не дала свое благословение по-настоящему, только нетерпеливо кивнула, давая понять, что я могу это сделать. У меня всю ночь не было ни минуты покоя.
Гвинет посмотрела на Рована. Он улыбнулся:
— Моя дорогая леди Гвинет, вы сейчас немного похожи на рыбу, что странно для такой очаровательной особы. Закройте же свой рот. Преподобный Ормсби, можете начинать.
— Но что… — начала было Гвинет.
— Силы небесные! Разве это не понятно, любимая?
Рован опустился на одно колено и взял ее за руку.
— Дорогая леди Гвинет Маклауд с Айлингтона, окажете ли вы мне огромную честь стать моей женой?
Слезы щипали ей глаза.
— Но будет ли это законно? — шепотом спросила она.
— Перед Богом и независимо от того, одобрит это или нет кто-либо из земных государей, я отдаю вам свое сердце.
— Будущие супруги, не будете ли вы добры подойти ко мне? — позвал священник и стал откашливаться, чтобы прочистить горло.
— Это мы, — сказал Рован своей любимой.
— О господи! — ахнула она, чуть не задохнувшись от изумления, и нежно коснулась рукой его лица.
— Ну? Клянешься ли ты быть моей женой?
— Клянусь от всего сердца!
Он встал и вместе с ней подошел к алтарю. Священник начал говорить, но Гвинет почти не слышала его.
Посреди церемонии в задней части часовни раздался какой-то шум. Гвинет повернулась и увидела королеву Елизавету и Роберта Дадли. Лорд выглядел так, словно его привели в часовню насильно. Елизавета по-хозяйски положила свою ладонь ему на руку. Как ни странно, выражение лица английской королевы было очень добрым, и она улыбнулась невесте.
Несмотря на радость, Гвинет понимала, что королева Англии снова разыгрывала свои карты так, что оставляла место для уловок. Рован, несомненно, имел ее разрешение на поспешный и тайный брак, но королева не пожелала быть официальной свидетельницей церемонии — а все же присутствовала на ней, и теперь, если пожелает, сможет их защитить.
А может и отречься от них.
Вдруг Гвинет услышала голос Рована. Убедительно и уверенно Рован обещал любить ее, почитать… она плохо поняла остальные слова, потому что все еще чувствовала себя как во сне.
Ни один цветок не украшал часовню по случаю венчания. Не было и музыкантов, не звучала музыка. Но для Гвинет не было на земле более чудесного места, чем эта комната с белой штукатуркой на стенах и простым орнаментом. Она едва могла поверить в то, что происходило. Та, кого она ненавидела за неуважение к себе, стояла рядом. И эта женщина, самый могущественный человек в этой стране, соединила ее с Рованом.
Трудней всего ей было поверить в то, что Рован рядом и что он любит ее. Что он берет ее в жены.
Комната кружилась у нее перед глазами, но Гвинет старалась устоять на ногах.
Когда настала ее очередь произнести брачные обеты, ее голос задрожал, и она не могла с этим справиться. Ее чувства были твердыми и искренними, но в голосе чувствовалась такая дрожь…
Без сомнения, никогда еще не было такой красивой церемонии. И эту великую красоту ей придало одно лишь совершенство брачных клятв Рована.
А потом преподобный Ормсби объявил Рована и Гвинет мужем и женой и сказал:
— Поцелуйте свою невесту, лорд Рован.
Этот поцелуй был похож на множество других.
И был совсем иным.
Это было замечательно, невероятно, это было чудо: она теперь — его жена.
Потом наступило время, когда весь мир казался хорошим — таким хорошим, что иногда Гвинет невольно чувствовала себя виноватой: она жила в чужой стране, под властью чужой королевы, но никогда еще не была так счастлива.
Пришло Рождество. Это были сказочно, отчаянно счастливые дни. Гвинет и Рован продолжали жить в Лондоне.
Наступила Пасха. Еще один повод для радости, хотя Гвинет прекрасно знала, что при дворе Марии она провела бы этот праздник гораздо лучше. Здесь тоже были красивые зрелища, но далеко не такие пышные, как в Эдинбурге.
В Страстную пятницу они получили отпущение грехов. И Пасхальное воскресенье прошло на редкость торжественно.
Но Гвинет понимала: если такая женщина, как Елизавета, благословила их свадьбу, она желает получить от них что-то за это. Молодая жена лорда Рована иногда спрашивала себя: какую цену и когда им придется заплатить. Но обычно она гнала от себя эти страхи, и жизнь была одной чистой радостью. Днем и ночью она и Рован были полностью свободны. Они появлялись при дворе лишь тогда, когда хотели сами, и проводили бесконечные часы вдвоем. Иногда Гвинет пугало, что ее счастье так огромно. Она знала о судьбе Кэтрин Грей. Ее брак был объявлен королевским указом недействительным, и эта дама до сих пор находилась в заточении в Тауэре, а ее муж — под стражей где-то еще. Двое детей Кэтрин получали хорошее воспитание, но считались при этом незаконнорожденными. Однако была Елизавета по закону свидетельницей на их с Рованом свадьбе или нет, она в любом случае одобрила их брак. Гвинет оставалось лишь молить Бога, чтобы Мария так сильно желала получить расположение Елизаветы, что это отняло бы у нее все силы и у них с Рованом не возникло бы трудностей, когда они вернутся в Шотландию и сообщат ей о своем браке. Она была уверена в доброте Марии и постоянно говорила об этом Елизавете, никогда не забывая об обязанности, которая лежала на ней.
Гвинет любила Рована всем сердцем, как только может любить жена мужа. Были минуты, когда она чувствовала, что достигла такого счастья, которое мало кто знал на земле, и напоминала об этом своему сердцу каждый раз, когда чувствовала необъяснимый страх.
Из Шотландии приходило много писем — для Гвинет от Марии, она ободряла ее и призывала и дальше действовать так же. Английская королева написала шотландской о том, как много делает ее «добрая землячка из Шотландии», чтобы Елизавете стала дорога еще незнакомая ей Мария. Но Рован часто получал письма от лорда Джеймса Стюарта, графа Меррея, и тот был не очень доволен последними событиями.
Дело в том, что в Шотландию успел приехать Генри Стюарт, лорд Дарнли.
Сначала он был лишь одним из многих придворных, забавлявших Марию на праздниках. Он был чуть-чуть выше ее ростом и идеально подходил для роли кавалера. Он умел охотиться, знал принятые при дворе игры и удобные пути по извилистым дорожкам сада, он был большим мастером в любимом развлечении Марии — в танцах.
Потом Дарнли заболел.
И тогда у Марии, королевы Шотландии, заныло сердце: она влюбилась в этого молодого человека.
Гвинет и Рован провели в Лондоне много счастливых месяцев. Жили они в городском доме Рована: королева Елизавета дала им разрешение переехать туда. А потом Рован получил приказ возвратиться в Шотландию.
Гвинет находилась в обществе королевы Елизаветы и играла в крокет, причем среди участников игры был испанский посол. И в этот момент она узнала, что ее идиллическому счастью настал конец.
Добрый Мэйтленд, посол королевы Марии, подошел к ним и после всех положенных приветствий и комплиментов в адрес королевы Елизаветы и ее свиты сказал:
— Леди Гвинет, я только что расстался с вашим мужем. Он готовится к своему отъезду.
— К какому отъезду?
Сердце словно оборвалось у нее в груди: Мэйтленд сказал «к своему отъезду», не к вашему.
— Наша королева срочно вызывает лорда Рована к себе. А вы, миледи, останетесь здесь.
Как ей хотелось крикнуть, что она не согласна! Елизавета ударила молотком по шару и твердо произнесла:
— Сейчас для вас лучше быть здесь.
В голосе Елизаветы чувствовалось раздражение. Видимо, что-то произошло, что ей совсем не нравилось. Гвинет могла лишь предположить, что неприятная новость касалась Генри Стюарта.
Елизавета пристально взглянула на нее:
— Конечно, вы пошлете письмо своей дорогой Марии. И в нем дадите ей понять, что я совершенно против этого брака.
Гвинет рассердилась, но скрыла свои чувства. Королеве Елизавете и Мэйтленду явно было известно что-то, чего не знала она.
Неужели Мария Шотландская решила выйти замуж за Дарнли?
Может быть, Гвинет не должна была так сильно удивляться, но она хорошо знала Марию. Она думала, что королева никогда не возьмет в мужья всего лишь подданного. Мария твердо верила в свои королевские права и говорила, что выйдет замуж ради блага своего государства, а не ради себя.
— Значит… королева Мария объявила, что выходит замуж за Генри Стюарта? — спросила Гвинет.
Королева Елизавета снова ударила по шару. Ударила сильно. Елизавета действительно была очень разгневана.
Но английскую королеву было сложно понять. Почему она разрешила Генри Стюарту вернуться в Шотландию, если не хотела, чтобы он стал поклонником ее «дорогой кузины»? Проверяла, насколько верна ей Мария? Надеялась помахать соблазнительной приманкой, а затем забрать ее у Марии?
Елизавета повернулась к молодой фрейлине:
— Она добивается одобрения государей христианского мира. Поскольку лорд Дарнли имеет склонность сначала слушать великих протестантских проповедников, а потом идти на мессу, короли многих стран согласятся, что он подходит ей в мужья.
Елизавета ударила по шару с такой силой, что он укатился за пределы площадки.
— Но я не одобряю этот брак.
— Мне следует поехать с милордом Рованом и увидеться с королевой Марией, — заявила Гвинет.
— Рован должен попытаться наладить отношения между королевой Марией и ее братом Джеймсом Стюартом. Вы должны остаться здесь.
— Но…
— Не я отдала этот приказ. Его прислала Мария: она уверена, что вы каким-то образом сможете изменить мое отношение к ее намерению.
— Я не верю, что смогу это сделать! — воскликнула Гвинет.
Елизавета, глядя куда-то в сторону, пожала плечами. Она всегда была загадкой для Гвинет.
— Рован скоро вернется, — произнесла она.
В этот вечер Гвинет, вернувшись в городской дом, подбежала к Ровану, обняла его и крепко к нему прижалась.
— Любимая, это всего лишь недолгая разлука, — сказал лорд Грэм.
Несмотря на успокаивающие слова, Гвинет вздрогнула.
Маленькая разлука.
Ей хотелось сказать Ровану, что они могли бы бросить вызов своей королеве. Он может отказаться от своих шотландских земель, и она охотно сделает то же самое.
Но она знала, что не может этого сказать. И Рован, и она любили Шотландию. Она знала: Рован считал, что может помирить лорда Джеймса с сестрой.
— Когда ты уезжаешь?
— Этим утром.
— Ночь еще наша, — прошептала она.
И она была права: у них еще была ночь. Всего одна ночь.
Гвинет наслаждалась, как драгоценностью, каждой секундой, которую они провели вместе. Девушка знала: позже она будет вспоминать каждое прикосновение его пальцев, каждое движение его губ, каждую подробность его тела.
Минуты наивысшей страсти сменялись минутами величайшей нежности. Всю эту ночь они не спали и в долгие бессонные часы уверяли друг друга, что расстаются ненадолго. Но слова — это лишь слова. С каким бы жаром они ни произносились, Гвинет не могла избавиться от страха.
И при этом она знала, что они могут любить друг друга так яростно лишь потому, что они такие, какие есть. Если бы она вынудила Рована отречься от любви к родине и чувства долга перед родной страной, она бы уничтожила в нем самую суть того, что так любила.
По поводу себя она не была уверена в этом. Она служила Марии со всей преданностью и верой, на которые была способна. Но она боялась, что, вернувшись, не узнает в ней ту, кому когда-то так искренне поверила и оказала такую большую поддержку.
С первыми лучами рассвета Рован обнял ее и прижал к себе. Он в последний раз овладел ее телом — с яростным пылом, с мучительной нежностью, но ласково и легко, и во время любви прижимал ее к груди так, словно раскрывал перед ней свою душу.
Несмотря на огромное желание Гвинет держать Рована в объятиях до последней минуты, ее одолел сон.
Когда она снова открыла глаза, Рована рядом уже не было.