Джастин придержал лошадь, и все как по команде остановились. В отсветах пламени их лица выглядели мрачными и зловещими.
— Ренакр, помогите, пожалуйста, мисс Деборе подняться по лестнице, — распорядился Рэнделл.
— Я бы предпочла остаться с вами, — запротестовала Дебора.
— А я бы предпочел, чтобы вы были рядом со своей сестрой. Если она проснется и услышит шум…
— Что нужно этим людям?
— Сейчас узнаю.
Он спустился еще на несколько ступеней. Дебора неохотно позволила управляющему отвести себя в комнату Беатрис.
Ее сестра все еще спала. Окно ее комнаты располагалось недалеко от главного входа. Дебора даже видела дым, поднимающийся от факелов. Кто-то что-то крикнул, но она не разобрала слов. Дебора осторожно приоткрыла окно.
В комнату ворвался гул угрожающих голосов. Джастин на лошади гарцевал перед толпой.
— …Чтобы потребовать выдачу тех, кого вы похитили. Теперь вы знаете, для чего мы здесь.
Вероятно, Джастин отвечал на вопрос, который Дебора не слышала.
Снизу, с того места, которое она не видела, раздался голос Рэнделла:
— Вы без позволения ворвались сюда, лорд Стен нард. Если хотите поговорить со мной, я готов принять вас. Однако будьте добры попросить своих друзей покинуть мои владения.
— А ну давайте его сюда! — крикнул кто-то из задних рядов. — На этот раз…
— Будьте счастливы, что я здесь, Гонт, — произнес Джастин. — Если вы сдадитесь Чивнингу, пока я буду отправлять дам в безопасное место, с вами ничего не случится.
— Для чего же вы тогда привели с собой эту пьяную ораву?
Дебора прямо ощущала гнев Рэнделла. Она видела, как один из мужчин нагнулся, поднял камень и бросил его. Тот ударился о кирпичную стену. Банда двинулась вперед. И в первых рядах шел молодой Альфред Дипинг.
Джастин преградил им дорогу и дал знак отойти назад.
— Вы оказали на Беатрис Флеминг пагубное влияние, — закричал Джастин. — Вы разрушили ее брак и виновны в смерти ее мужа. Вы выгнали ее в пустошь, а когда я взял ее под свою защиту, опять заманили ее. А моя невеста, что вы сделали с ней?
Своими криками он подстрекал толпу.
— Не знаю, что за странной властью вы обладаете, Гонт, но могу одно сказать — не пытайтесь испытывать ее на мне.
Внезапно Дебора почувствовала, как кто-то проскользнул мимо нее. Должно быть, встала Беатрис. И прежде чем Дебора смогла остановить ее, та высунулась из раскрытого окна.
Несколько испуганных возгласов возвестили о том, что ее заметили.
Дебора схватила Беатрис за холодную тонкую руку.
— Беатрис, вернись, отойди от окна.
Но Беатрис уже кричала мужчинам:
— Ложь, он говорит вам неправду, это он держал меня взаперти, совратил меня, а теперь лжет, послушайте меня…
В отчаянии Дебора подумала, что сейчас перед этими мужчинами Беатрис являла собой прекрасную иллюстрацию тому, о чем говорил лорд Стеннард: мертвенно бледная, истощенная и безумная.
— Вы только посмотрите на нее! — не упустил шанса Джастин. — Видите? Несчастное, безумное существо, находящееся в его власти. А моя невеста? Где Дебора Ричи?
В страхе и бессильной ярости Джастин перешел все дозволенные границы. Он был совершенно непредсказуем, и никто не знал, на что он способен в этом состоянии.
Дебора отвела растерянную Беатрис в постель, и, как могла быстро, спустилась вниз.
Когда она очутилась в холле, входные двери как раз со скрипом закрывались. Тут же на дом обрушился град камней, и посыпались осколки разбитых оконных стекол.
Рэнделл и генерал Флеминг стояли недалеко от дверей. Бойнтон и еще двое слуг принесли оружие.
— Что это значит? — рассмеялся Рэнделл.
— Мы не впустим их в этот дом, сэр?
— Я не отдавал никаких приказаний, чтобы…
— Они не имеют права и пальцем тронуть вас, — сказал Бойнтон.
— Вот вы и получили подкрепление, не так ли? — ухмыльнулся генерал.
— Господа, — произнес Гонт, — знаете, что по этому поводу может заявить лорд Стеннард? Вооруженное сопротивление властям…
Дебора наконец доковыляла до них.
— У вас преданные слуги, — заметила она.
— Верные друзья.
В этот момент во входную дверь забарабанили.
— Гонт! Как мировой судья этого округа я приказываю вам и вашим узникам сдаться.
— Позвольте мне с ними поговорить, — попросила Дебора. — Я скажу им правду и позабочусь о том, чтобы они меня выслушали.
— Вы не выйдете отсюда.
— Я не думаю, что они поняли бедную Беатрис, но меня они выслушают.
— Он не позволит вам говорить. Скорее развяжет драку, во время которой в свалке вы и ваша сестра будете убиты. Он сошел с ума и полон отчаяния. Самое страшное для него, что вы и Беатрис живы, и вся правда может выплыть наружу.
Вновь последовал глухой удар в дверь. Генерал Флеминг неожиданно бросился к двери и распахнул ее. В тот же миг громкие негодующие крики превратились в удивленное и недовольное бормотание. Никто не рассчитывал увидеть генерала. Даже Джастин, который стоял наверху лестницы и, судя по всему, был готов ворваться в холл, замешкался, увидев Флеминга.
Однако не успел еще генерал сказать что-либо, как на въезде показался мчавшийся экипаж. Чивнинг обернулся и недоверчиво уставился на него.
Когда экипаж остановился, в свете фонарей и факелов, Дебора увидела лицо кучера и задалась вопросом, где она его уже видела.
— Ловик, кто, черт побери, приказал тебе явиться сюда?
И тут Дебора вспомнила раненого ребенка перед зданием вокзала в Ингмере. Это были экипаж и кучер Чивнинга.
Чивнинг, желая приблизиться к своему кучеру, направил лошадь прямо в гущу толпы. Возмущенные голоса стали громче. Пьяной ораве было уже все равно, против кого направлять свое недовольство.
Джастин спустился по лестнице.
Из экипажа показалась Изабель Стеннард.
— По-моему, во вражеском стане возникают проблемы, — обрадованно произнес генерал. — Но это и неизбежно.
Изабель продолжала стоять рядом с кучером.
— Скажи им это! Ну, давай, скажи!
— Спускайся, Ловик, — крикнул Чивнинг, — и объясни мне…
— Скажи им это, — продолжала повторять Изабель, обращаясь к кучеру.
Ловик поднялся со своего сиденья.
— Вы не за теми пришли, — дрогнувшим голосом произнес он. — Те, кого вы ищете, находятся среди вас, — лорд Стеннард и он.
И он показал на Чивнинга.
Если генерал своим появлением привел толпу в замешательство, то речь Ловика возымела обратное действие. Он был одним из них и говорил на их языке. Мужчины, посерьезнев, внимательно слушали его.
— Спросите-ка лорда Стеннарда, кто стал причиной самоубийства девушки. — А ну, спускайся, ты, пьяный болван! Ловик собрал все свое мужество.
— Спросите мистера Чивнинга, кто ему помогал привязывать камни к ногам молоденькой Мириам, а потом утопить ее в озере.
Чивнинг оттолкнул какого-то мужчину, чтобы подойти поближе к экипажу, и замахнулся плеткой на Ловика. Тот пригнулся, а когда Изабель попыталась схватить Чивнинга за руку, он сбросил ее наземь.
Один из факелоносцев схватил жеребца Чивнинга под уздцы.
— Один момент, сэр, если есть что-то, что мы должны услышать…
— С дороги! Если вы верите на слово кучеру, который питает злобу ко мне…
— Не питаю я никакой злобы, сэр. — Ловик смотрел прямо в лицо своему господину. — Мне противно. Просто противно. Многих девушек должен был я проводить к вам для ваших грязных утех в аббатстве. И должен был молчать, не задавать вопросов.
Джастин тем временем медленно обходил толпу, приближаясь к сестре.
— Послушай, Исаак Фарен, — голос кучера зазвучал громче. — Твоя дочь повесилась. Ты помнишь ту ночь, когда она, не вынеся позора, сделала это, не видя другого выхода?
Чивнингу удалось наконец схватить Ловика за ногу и стащить на землю. Жеребец взвился на дыбы и ударил кучера передними копытами. В этот момент Джастин бросился на свою сестру и схватил ее за плечи. Изабель закричала. Какой-то мужчина тут же встал между нею и Джастином. И пока она отталкивала его, двое других стащили Чивнинга с лошади.
Вдруг Дебора заметила, что Рэнделла нет рядом с ней. Он сбежал по лестнице, схватил Изабель за руку и ввел в холл.
— Я не могла, — дрожа всем телом, сказала Изабель, — не могла допустить, чтобы он…
— Теперь вы в безопасности.
С улицы донесся разъяренный рев. Джастин и Чивнинг отчаянно пытались спастись из рук черни.
В конце концов, Чивнингу вроде бы удалось вырваться, но, сделав пару шагов, он вновь был сброшен наземь и, тяжело переводя дыхание, остался лежать на земле. Джастину удалось вскочить в седло, и он отчаянно пришпорил лошадь, которая испуганно заржала, наткнувшись на воротные столбы. Вдруг она упала, толпа заревела, послышался долгий страшный крик, и все стихло.
Изабель выскочила из дома и подбежала к своему брату. Дебора последовала за ней.
Двое слуг Рэнделла гасили пожар, вспыхнувший на траве от брошенного факела. Сквозь дым и чад Дебора видела лошадь, пытавшуюся встать на ноги.
Потом она заметила скорчившуюся, неподвижную фигуру Джастина Стеннарда. Его голова, казалось, покоилась на подушке. Но подойдя ближе, она поняла, что это был камень, постепенно окрашивающийся кровью, вытекавшей из разбитого затылка Джастина. Он ударился об один из зрячих камней, лежавших перед воротами Сэксволд-холла.
Беатрис мирно спала. Она не видела конца Джастина Стеннарда, но подсознательно, должно быть, почувствовала, что путь ее страданий завершен. Проскользнув в ее комнату, Дебора увидела, что все страхи и перенесенные страдания исчезли с лица Беатрис. Дебора подвела к ней Изабель, которая поначалу не хотела верить тому, что увидела. Но она должна была заглянуть в глаза правде, о которой лишь догадывалась.
Дебора сидела с Рэнделлом и генералом Флемингом в кабинете. С одной стороны, они были потрясены и опечалены событиями последней ночи, с другой, рады, что были вместе.
— Что же станет с Чивнингом? — спросила Дебора. — Ведь это он являлся той злой разрушительной силой, что стояла за всем этим. Он погубил Эдвина, заставил Джастина разорить Эдвина и Беатрис, а потом с дьявольской радостью уничтожил и самого Джастина.
— Теперь многие люди, избавившись от страха, смогут дать показания, — ответил Рэнделл. — Чивнинг предстанет перед судом, никакой лорд Стеннард не будет больше стоять между ним и справедливостью.
— А Беатрис?
— Думаю, вы можете доверить мне мою невестку, — проворчал Флеминг, — мой сын сделал ее не очень-то счастливой. И теперь я обязан позаботиться о ней. Ей будет хорошо. И мне тоже.
Затем генерал преувеличенно зевнул, заговорщически кивнул Деборе, извинился и оставил их вдвоем.
Какое-то время они молчали. Казалось, Рэнделлу доставляло удовольствие просто смотреть на Дебору, а она знала, что во все последующие годы они смогут так много сказать друг другу без слов.
— Ты навсегда сохранишь ненависть к вересковой пустоши? — спросил наконец Рэнделл.
— Как же можно ненавидеть ее, если благодаря ей мы нашли друг друга, — ответила Дебора.
— Стеннард так много испортил. Какое-то время яд еще будет действовать. Особенно болезненным будет первое время. — Он вопросительно посмотрел на Дебору. — Мне нужна твоя помощь, чтобы забыть тяжелые времена. Ты мне так сильно нужна, любимая, и здесь, и в Лондоне, везде.
Взором, полным любви, Дебора смотрела на него через комнату, заполняемую лучами восходящего солнца.
— Где бы ты ни был, — ответила она, — я буду с тобой всегда.