Глава 9

-Я сказал, встань! – еще более грубо повторил Роджер.

Двадцатипятилетний Джеффри Дебре озадаченно посмотрел на старшего брата и медленно поднялся на ноги. Затем он повернулся к Блайд и подмигнул.

– Не позволяйте нашему безалаберному младшему брату пугать вас, – произнес чей-то глухой голос.

– Джеффри никогда не умел себя вести, – добавила женщина.

– Блайд, ты помнишь моих родственников? – спросил Роджер жену.

– Да, но смутно, – ответила она, чувствуя, что в ее душе загорается необъяснимое ощущение тревоги. – Думаю, я запомнила бы их гораздо лучше, если бы они присутствовали на нашем свадебном обеде.

В ответ на это заявление каждый из присутствующих повел себя по-разному. Джеффри искренне засмеялся, Седрик внимательно посмотрел, на невестку, при этом в его глазах загорелся странный огонек, а Сибилла смерила Блайд холодным взглядом.

– Туше! – искренне воскликнул Джеффри.

– Елизавета отправилась на охоту до первого октября, – объявил Седрик, – поэтому мы останемся в замке Дебре до возвращения двора в Виндзорский дворец.

Быстро прикинув в уме, сколько будут гостить родственники, Блайд с облегчением вздохнула: получалось, не более двух недель. Соблазнить мужа в их присутствии казалось ей практически невыполнимой задачей.

– Пора обедать, – сказал Роджер, приглашая всех за стол. Затем, понизив голос, спросил у Седрика: – Ты узнал что-нибудь новое о Дарнел?

Седрик покачал головой:

– Я разговаривал со многими, но никто ничего не смог мне сказать. Однако, уверяю тебя, я продолжу расследование, как только вернусь ко двору.

Роджер и Блайд на правах хозяев сели во главе стола, Седрик и Сибилла расположились со стороны Роджера, а Миранда и Джеффри – рядом с Блайд.

Сначала подали салат из овощей, за которым последовали суп, тушеные бобы, артишоки и жареные цыплята.

– Цыплята?! – презрительно фыркнула Сибилла. – Мне казалось, что герцог Иденский может позволить себе более изысканные и дорогие блюда.

– Меню выбирала я. – Блайд с вызовом посмотрела на невестку. – Куримое мясо поднимает настроение в это унылое время года.

– Тогда я возьму себе еще, – тут же вмешался Джеффри и, повернувшись к Миранде, спросил: – Как поживает моя любимая племянница?

– Дядя Джеффри, я твоя единственная племянница, – поправила его девочка.

– Неужели? – нарочито удивился Джеффри. – Ну, тогда как поживает моя единственная племянница?

Миранда подняла вверх большой палец и сказала:

– Папа купил мне на ярмарке пони, а мама Блайд – его подружку.

– Два пони? – врастяжку произнес Джеффри, изображая одновременно удивление и зависть. – Твой папа очень тебя любит.

– Да, – согласно кивнула Миранда. – Любит.

– По-моему, это напрасная трата денег, – вставила Сибилла.

– Мама Блайд меня тоже любит, – продолжала Миранда, игнорируя замечание тетки. – Она

знает много сказок и рассказывает их мне на ночь. Правда, у меня замечательная мама?

– Да, твоя мама просто посланница небес, – согласился Джеффри.

– Она не твоя мама, – громко заявила Сибилла.

– Сибилла, – осадил жену Седрик.

В глазах девочки заблестели слезы. Сердце Блайд сжалось при виде этого. Почему Сибилла так жестока с ребенком?

– Леди Сибилла, вы ошиблись, – вслух произнесла Блайд, не спуская с невестки ледяного взгляда. – Я – мачеха Миранды и люблю ее так, как будто она моя плоть и кровь. – Блайд посмотрела на Роджера и, заметив довольную улыбку на его лице, продолжила более решительным тоном: – Мать – это женщина, которая воспитала ребенка. Совсем не обязательно ею может быть та, которая этого ребенка родила.

Поскольку Сибилла молча выслушала этот монолог, Блайд приписала победу себе и торжествующе подмигнула мажордому, который в этот момент наливал ей сидр.

– Миледи очень точно выразила и мои собственные чувства, – сказал Боттомз.

– Слуги должны знать свое место, – фыркнула Сибилла.

– Как и бедные родственники, – не сдержалась Блайд.

– А кто такие бедные родственники? – спросила Миранда.

Джеффри громко расхохотался.

– Дядя Седрик, тетя Сибилла и я – мы все трое ваши бедные родственники, – объяснил он.

Блайд улыбнулась, услышав это, и невзначай взглянула на Седрика: то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. Седрик смотрел на Роджера, слегка прищурившись, и в его взгляде сквозила неприкрытая ненависть.

– Седрик, какие новости при дворе? – спросила Блайд, пытаясь отвести от мужа этот зловещий взгляд. – Вы встречались с моей сестрой Блисс?

– Она одна из фрейлин королевы? – спросила Сибилла.

– Да.

– Я встречалась с ней, – ответила Сибилла. – Блисс очень милая молодая девушка.

Это было произнесено таким тоном, что Блайд поняла, – сама она совсем не такая приятная, как ее младшая сестра.

– Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, – заметила Блайд.

– Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… – Сибилла замялась, подбирая слова, – пока он отсутствовал этой весной.

– Сибби, Роджер не просто отсутствовал, – поправил ее Джеффри, – он сидел в Тауэре.

– Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! – вспылила Сибилла. – Называй меня Сибилла.

– Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, – улыбнулся Джеффри.

– Что касается спальни, – вступил в разговор Роджер, – то Блайд попросила меня…

Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен. Но, как нарочно, в этот момент появился мажордом и громко объявил: – Миледи, принесли образцы ткани для вашей спальни. Я оставил их в кабинете его светлости.

– Но я уже сменила драпировки. Зачем делать это снова? – удивилась Сибилла.

– Ты сделала все замечательно, но мне нравятся более светлые тона, – ответила Блайд.

Эта спальня была предназначена исключительно для хозяйки дома, герцогини Иденской. Зачем Сибилла переделывала ее, если ей не суждено было в ней спать? Неужели ее невестка надеялась, что Роджера казнят?

– Наверное, мне нужно принести извинения, – сказала Сибилла, обращаясь к Роджеру, как будто прочитала мысли Блайд, – но, учитывая произошедшие ужасные события, я решила, что тебе будет легче, если уничтожить все, что напоминало бы тебе о них.

Роджер улыбнулся невестке, давая понять, что не сердится на нее за то, что она что-то меняла в его доме без спроса, А Блайд тем временем продолжала следить за Седриком. Тот буквально пожирал глазами низкий вырез ее платья. Мысленно пообещав себе никогда не оставаться с ним один на один, Блайд задумалась о том, почему ее муж так не любит Джеффри, когда его старший брат, кажется ей гораздо опаснее.

– Мама Блайд, а правда, что мы никогда не видели такого темного солнца, как вчера? – спросила вдруг Миранда, которой наскучило отсутствие внимания к собственной персоне. – Это было, когда плохой человек стрелял в папу.

– Что? – в два голоса воскликнули Седрик и Джеффри.

Даже не взглянув на младшего брата, Роджер ответил, обращаясь исключительно к Седрику:

– Вчера на конной ярмарке кто-то стрелял в меня из лука.

– Кто мог хотеть твоей смерти? – удивился Седрик.

– У меня есть подозрение, что это тот же человек, который убил Дарнел, – после небольшой паузы ответил Роджер.

И снова Блайд пнула его под столом, но было поздно.

– Леди Дарнел убили? – Миранда в ужасе прикрыла рот рукой.

– Никто не убивал леди Дарнел, – тут же солгала Блайд. – Она заболела, и Господь призвал ее к себе на небеса.

– Мама Блайд, я уже говорила тебе, что леди Дарнел не может быть на небесах. Она… она где-то в другом месте.

Увидев усмешку на лице Джеффри, Блайд предостерегающе нахмурила брови. Пытаясь сменить тему разговора, она, взглянув на портреты прежних герцога и герцогини Иденских, сказала, обращаясь к мужу:

– Седрик похож па твоего отца, а вы с Джеффри – на мать.

– О, Роджер всегда был для нашей матери светом в окошке, – улыбнулся Седрик.

– А ты был любимцем отца, – ответил Роджер.. – С тобой он проводил больше времени, чем со мной и Джеффри, вместе взятыми.

– А ты, дядя Джеффри? – спросила Миранда. – Чьим ты был любимцем?

Джеффри подмигнул девочке и ответил:

– Наверное, меня любила Хартвелл.

– Нет, – хихикнула малышка, – Хартвелл любит меня.

– Ах да, конечно. Это Боттомз любил меня больше всех, – тут же нашелся Джеффри.

Миранда снова рассмеялась и спросила у мажордома:

– Боттомз, ты любил дядю Джеффри?

– Очень, – многозначительно ответил Боттомз. Все, кроме Сибиллы, рассмеялись.

– С каких это пор принято за столом разговаривать со слугами? – скривила губы жена Седрика.

Блайд хотела ответить ей, но Роджер опередил ее:

– В этом доме Боттомз больше, чем просто слуга. Он друг, который пользуется любовью и доверием.

За столом воцарилось неловкое молчание.

– Надеюсь, это отражено в вашем завещании, – попытался как-то разрядить обстановку Боттомз.

Раздавшийся за столом взрыв смеха заставил улыбнуться даже Седрика и Роджера, но не стер кислой мины с лица Сибиллы.

Обед подошел к концу.

– Не пора ли нам найти Хартвелл? – спросила Блайд у Миранды. – Пришло время дневного сна.

– Я не буду спать, – возразила девочка.

– Хорошо, не надо, – тут же согласилась Блайд. – Но может быть, ты пойдешь со мной наверх и поможешь разыскать Дейзи? Я бы не прочь отдохнуть после обеда.

Миранда подозрительно посмотрела на мачеху. Блайд нарочито громко зевнула:

– О-о, я так устала. Даже не знаю, смогу ли подняться наверх без посторонней помощи.

Миранда тут же слезла со стула и помогла Блайд встать, а затем, держа ее за руку, повела к лестнице.

– Ах, какая у меня заботливая дочь, – сказала Блайд, подмигивая Роджеру.

Роджер и Седрик заулыбались, а Миранда гневно воскликнула:

– Не смейте смеяться над бедной мамой Блайд! Она очень, очень устала.

На втором этаже Миранда громко крикнула:

– Дейзи, ты нам нужна!

Что случилось? – Фрейлина тут же выглянула из спальни Блайд.

– Мама Блайд очень, очень устала, и ей нужно поспать, – ответила девочка.

Блайд легла в кровать, взяла малышку за руку и доверительным тоном сказала:

– Огромное тебе спасибо. Скажи, ты не могла бы оказать мне еще одну услугу?

– Какую? – с готовностью откликнулась девочка.

– Не могла бы ты спокойно посидеть в своей комнате и разбудить меня через два часа?

– Это я могу сделать, – утвердительно кивнула Миранда.

– Тогда поцелуй меня, прежде чем уйдешь.

Девочка обняла Блайд, поцеловала в щеку, и миссис Хартвелл увела малышку спать.

Как только дверь за ними закрылась, Блайд соскочила с кровати.

– Ты уже видела моих родственников? – спросила она у Дейзи.

– О да. Лучше было бы никогда с ними не встречаться, – ответила фрейлина. – Лорд Джеффри очень красив, но ходят слухи, что он большой охотник до женщин.

– А я не доверяю Седрику. Моя невестка мне тоже не нравится, – сказала Блайд.

– Кстати, о леди Сибилле. Пока тебя не было, она побывала в твоей комнате, – сообщила Дейзи. – Конечно, мое присутствие ее сильно удивило. Она сказала, что кое-что потеряла в этой спальне и пришла поискать.

– Что она потеряла? Дейзи пожала плечами:

– Леди хотела, чтобы я вышла, пока она обыскивала комнату, но мне показалось это подозрительным.

– И?..

– Я отказалась наотрез, – усмехнулась Дейзи. – Сибилла разозлилась, а я предложила ей поцеловать мою задницу.

Блайд засмеялась и обняла кузину.

– Я люблю тебя, – сказала она.

– Меня все любят, – ответила Дейзи, тоже обнимая Блайд.

– Сомневаюсь, что леди Сибилла относится к числу твоих поклонниц.

– Что ты наденешь к ужину? – спросила Дейзи. – Думаю, нужно выбрать такой наряд, чтобы твоя невестка лопнула от зависти.

– Тогда ты выбери платье для меня.

Дейзи вышла из комнаты, а Блайд подошла к окну и задумалась. Что Сибилла могла искать в ее спальне? Естественно, она не могла спросить ее об этом прямо. Блайд решила попросить Мать-Богиню поделиться с ней мудростью. В доме Дебре было слишком много темных и загадочных сил. Блайд знала, что для защиты семьи ей необходимо узнать, что это за силы и в чем их опасность.

– Как я выгляжу?

– Ты такая красивая!

Блайд улыбнулась Миранде и посмотрела на себя в зеркало. В темно-фиолетовом бархатном платье, расшитом золотом, она действительно выглядела очень привлекательно. Низкий вырез платья удачно сочетался с длинными широкими рукавами, сужающимися у запястья. Интересно, не сочтет ли Роджер такой вырез слишком вызывающим, подумала Блайд. Бабушка Чесси наверняка рассеяла бы ее сомнения, посоветовав сделать все, чтобы заманить мужа в постель. Пусть так и будет, решила Блайд.

Она взяла Миранду за руку и вместе с ней спустилась в нижний зал. Все уже собрались перед камином и обернулись, когда Блайд вошла. Она с радостью отметила про себя, что Роджер смотрит на нее с одобрением и некоторой долей гордости.

Первым подошел Джеффри. Он припал к руке Блайд губами и тихо сказал:

– Твоя красота затмевает самые прекрасные цветы в этом саду.

– Сэр, но вы ничего не сказали о моей спутнице, – заметила Блайд, польщенная комплиментом.

– О, как я мог быть таким забывчивым! – театральным тоном воскликнул Джеффри и поцеловал руку племянницы. – Дорогая Миранда, ты словно бутон благоуханной розы.

– А ты говоришь такие слова всем леди? – смеясь спросила Миранда.

Конечно, именно так он и делает, – ответил за брата Роджер.

Блайд обратила внимание, что муж смотрел на младшего брата с нескрываемым презрением. Седрик же, казалось, был поглощен исключительно созерцанием самой Блайд.

– Какое у тебя оригинальное украшение, – сказал он, чуть ли не заглядывая ей за вырез платья.

– Это подарок Роджера на мой тринадцатый день рождения, – ответила Блайд, прикрывая рукой крест Вотана.

– У моего брата отменный вкус, – заметил Седрик.

– Кажется, ужин уже готов. – Роджер предложил жене руку, и все направились к столу.

Неожиданный шум у входной двери привлек всеобщее внимание.

– Боттомз, можешь не докладывать обо мне, – раздался женский голос.

Блайд увидела, как к ним направляется пышная рыжеволосая женщина, одетая по последней лондонской моде.

– Я сбежала от Реджи, как только он заснул! – воскликнула женщина, бесцеремонно обнимая Роджера за шею. – Я не могла дождаться момента, когда смогу поздравить тебя с возвращением из Тауэра.

Уколы ревности пронзили сердце Блайд. Не было никаких сомнений в том, что это была одна из тех любовниц, о которых говорила леди Тесси.

Но совсем скоро она будет бывшей любовницей, пообещала себе Блайд. Услышав, как рядом с ней прыснул от смеха Джеффри, она поняла, что ее мысли достаточно красноречиво отразились на лице.

– Рода, разреши представить тебе мою жену, – проговорил Роджер, вежливо, но твердо отстраняя от себя рыжеволосую женщину. – Блайд, это леди Рода Беллоуз, друг нашей семьи.

– А, малышка Деверэ! – притворно-радостно воскликнула Рода и внимательно окинула Блайд взглядом, словно хотела запомнить ее во всех подробностях. Блайд подошла ближе и, высоко вскинув голову, втянула носом воздух.

– Что ты делаешь? – спросил Роджер. На его лице появилась лукавая улыбка.

– Пытаюсь уловить запах гардений. Я его не почувствовала, – удовлетворенно ответила Блайд.

– Мама Блайд, что с тобой? – удивилась Миранда.

– О, как мило, – заохала леди Рода. – Твоя дочь называет ее мамой!

– Мы собирались ужинать, – с невозмутимым видом продолжил Роджер. – Ты к нам присоединишься?

– Нет, мне пора возвращаться к Реджи. – Леди Рода бросила взгляд на Блайд. – Надеюсь вскоре увидеть тебя, – добавила она, обворожительно улыбаясь Роджеру. – В этом году новогодние празднества обещают быть просто грандиозными.

Роджер улыбнулся в ответ, но ничего не сказал. Леди Рода дотронулась указательным пальцем до своих губ, а затем прижала его к губам Роджера.

– До скорой встречи, дорогой, – произнесла она громким шепотом и, не обращая внимания на Блайд, покинула зал так же внезапно, как и появилась здесь.

В наступившей неловкой тишине раздался голос Роджера:

– Леди Беллоуз очень любит театральные эффекты. – Он повернулся к Блайд и спросил: – Начнем ужин?

Боттомз засуетился, подавая гороховый суп с луком, свежий хлеб, сливочное масло, разнообразные сыры и печеные яблоки с фисташками.

– Мама Блайд, смотри! – Миранда возбужденно замахала руками над тарелкой с супом.

– Что такое, дорогая? – спросила Блайд.

– Сегодня ночью Хартвелл снова будет очень недовольна, – объяснила девочка.

– Почему?

– В супе есть горох.

Блайд переглянулась с Роджером, и они рассмеялись.

– Это какая-то шутка? – поинтересовался Джеффри.

– Хартвелл считает, что настоящие леди не издают неприличные звуки и неприятные запахи, – с улыбкой объяснила Блайд.

– А я издаю эти запахи и звуки, когда ем горох, – призналась Миранда.

Джеффри расхохотался так, что у него выступили слезы. Даже Седрик не смог сдержать короткого смешка.

– Обсуждать такие вещи за столом неприлично, – возмутилась Сибилла. – Как может один из наиболее выдающихся людей Англии…

Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты.

– Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, – не поздоровавшись, заявила блондинка, – но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра.

– Леди Беллоуз сказала то же самое, – громко объявила Сибилла. – Удивительно, что вы с ней разминулись.

– Эта сучка?! – воскликнула блондинка. – Я хотела сказать…

– Сара, – перебил ее Роджер, – разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл.

– Очень рада познакомиться, – сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд.

Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом:

– Я слышала, что ты женился на этой безродной.

– Прошу прощения? – Блайд показалось, что она ослышалась.

Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила:

– Я сказала, что…

– Я слышала ваши слова! – почти выкрикнула Блайд. – Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца.

Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим.

– Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, – продолжила блондинка. – Слово «безродная» относится к твоей матери.

Блайд лишилась дара речи.

– Сара, следи за своими словами, – вмешался в разговор Роджер.

– Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, – заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: – Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней.

– Это ложь! – возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула.

– Успокойся, – попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно.

– Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. – Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: – Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так…

Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару.

В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу.

– Что это? – закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки.

– О Господи! – Роджер вскочил и бросился ей на помощь.

Ветер внезапно стих.

– Очень странно, – с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. – Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, – добавила она, поднимаясь из-за стола. – Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена.

Миранда тут же вскочила со своего места.

– Но она еще не закончила ужинать, – попытался остановить их Роджер.

Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила:

– Боттомз, на кухне есть булочки?

– Да, миледи.

– Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды.

– Будет исполнено, миледи.

Блайд взяла Миранду за руку и вышла с ней из зала, спиной чувствуя на себе взгляды сидевших за столом. Поднявшись в спальню, она помогла падчерице переодеться. Спустя несколько минут Дейзи принесла поднос.

– Я слышала о том, что случилось, – сказала фрейлина. – У лорда Роджера отвратительный вкус на женщин.

Блайд удивленно приподняла брови.

– Я не имела в виду тебя, – тут же поправилась Дейзи.

– Не обращай внимания, – сказала Блайд. – Леди Сара просто стареющая шлюха. Ей не удастся встать между мной и мужем. А теперь иди ужинать.

Дейзи кивнула и вышла.

– Хочешь немного сидра? – спросила Блайд у Миранды. Девочка согласно закивала головой.

– А как насчет булочки?

В ответ последовала новая серия кивков. Блайд выбрала булочку с миндалем и протянула падчерице.

– А теперь, – сказала она, – устраивайся поудобнее;. Я расскажу тебе о цветке, который называют венериным зеркалом.

– А кто такая Венера? – спросила девочка.

– Это древнеримская богиня любви, – ответила Блайд. – Древние греки называли ее Афродитой, а римляне переименовали ее. Римляне никогда не отличались оригинальностью. У Венеры было волшебное зеркало. Кто бы ни посмотрелся в него, видел себя красавцем или красавицей. Один юный пастух нашел это зеркало, и ему так понравилось собственное отражение, что он отказался отдавать его.

– Что упало, то пропало, – рассудительно заметила Миранда.

– Чаще всего это так и бывает, но не в тех случаях, когда простой смертный пытается тягаться с богиней. Венера послала своего сына Купидона вернуть зеркало. Когда Купидон попытался вырвать его из руки юноши, зеркало разбилось на миллионы осколков. Там, куда упали эти осколки, выросли прекрасные сиреневые колокольчики.

– Какая замечательная история, – вздохнула Миранда. – Расскажи еще.

– Нарциссы – это красивые желтые цветы, что растут на открытых лужайках, – начала Блайд, но тут заметила, что Миранда закрыла глаза и заснула.

Блайд наклонилась, поцеловала падчерицу в щеку и направилась к тому углу, где девочка посадила золотой. Достав из кармана монету, она положила ее поверх стопки.

Чувствуя невероятную усталость, Блайд направилась в свою спальню, но, открыв дверь, замерла от удивления.

– Что ты тут делаешь?! – воскликнула она. Стоявшая возле письменного стола леди Сибилла резко обернулась.

– Что ты здесь делаешь? – снова повторила вопрос Блайд.

– Я… я потеряла сережку, когда переделывала эту комнату, – ответила леди Сибилла.

Блайд понимала, что невестка лжет, но не могла догадаться о причинах, толкнувших ее на это.

– Если я найду ее, то верну тебе, – сказала Блайд. – А теперь, прошу тебя, уходи. Я хочу отдохнуть.

– Приношу свои извинения, – пробормотала леди Сибилла и почти бегом покинула спальню.

Блайд не поверила ни единому слову невестки. Нужно будет сменить замок, нет, лучше поставить у дверей стражу, подумала она. А еще срочно попросить Дейзи помочь выяснить, что же искала леди Сибилла в этой комнате.

Загрузка...