Семья — это все. Она определяет тебя — тепло твоей души, очарование твоей улыбки, не только цвет твоих глаз, но и то, как они смотрят на мир. Ты ограничен королевством, и, добавляя свое звено к цепи, ты крепнешь или слабеешь, осуществляя то, на что благословлен или обречен. Вот где проявляются качества, которые принадлежат одному тебе, кусочек твоей самобытности, хороший или плохой, который ты передаешь своим детям, частица, которая будет всегда отличать тебя от всех тех, кто носит твое имя, в ком течет твоя кровь и с кем тебя объединяет прошлое.
Почти двадцать лет прошло с тех пор, как Артемас Коулбрук приезжал в дом к тете Мод вместе с Лили. Почти двадцать лет с тех пор, как оставил Лили с разбитым сердцем. Мод не упустила возможности снова обратить внимание на этого мужчину. После трагедии он был много опаснее для Лили, гораздо опаснее, чем когда бы то ни было.
Сидя в темной комнате у телевизора, Мод и ее сестры прислушивались к осторожным движениям Лили наверху.
— Что за ерунда, — прошептала Большая Сис, указывая пальцем на экран. — Если бы Лили знала, что мы смотрим, ей стало бы плохо.
— Лили уже плохо, — возразила Мод. — Она совсем обезумела от горя и страха. Сейчас, вероятнее всего, она снова разговаривает с каким-нибудь плюшевым медведем, жалуясь, как сильно она скучает без маленького Стива и Ричарда. Надо разузнать все, что говорят о ней и Коулбруке; так мы поможем ей избежать больших неприятностей.
Маленькая Сис взяла пульт дистанционного управления.
— А если она спустится сюда, можно просто переключить канал.
Мод кивнула. Они обменялись понимающими, взглядами, мудрые и заботливые, словно совы у разоренного гнезда.
Журналистка с микрофоном в руках и серьезным выражением на лице, словно вела деловой репортаж, с такой интонацией, будто сообщала какую-то сенсацию, продолжила:
— Восьмидесятые и начало девяностых годов были невероятным успехом шестерых братьев и сестер Коулбрук. Они воздвигли империю индустриальной керамики. Предопределены ли были их страдания за удачу? Или просто это еще одно испытание на верность Коулбруку?
Камера перенеслась к зданию офисов Коулбрука.
— Вот новейшая глава в истории Коулбруков, которая назревала десятилетиями. Вот трагедия, явившаяся концом многих десятков людей в этом величественном комплексе новых офисов в Атланте. Или это судьба, оборвавшая их жизни посреди гала-представления открытия нового здания?
Журналистка сделала эффектную паузу, в то время как камера скользнула по коричневым газонам и зимним садам величественного сооружения.
Падал снег, покрывая здания и землю мелодраматической патиной январского серебра.
— Многие эксперты называли парящий мост внутри здания шедевром архитектуры. Теперь он явился могилой из стали и бетона — неким Франкенштейном, который унес жизни двух людей, спроектировавших его. Внутри этих ужасных завалов спасатели нашли тела архитектора Ричарда Портера с маленьким сыном на руках. Среди извлеченных из-под обломков и труп красавицы Джулии Коулбрук, самой младшей сестры сильной и сплоченной семьи Коулбруков. Ее тяжело пострадавший брат Джеймс лежит в больнице. Доктора пытаются сделать все возможное, чтобы сохранить поврежденную ногу.
Сцена сменилась похоронной процессией — Коулбруки при выходе из церкви в Нью-Йорке в толпе своих служащих и семей погибших. Темные очки плохо скрывают печаль на их лицах, телохранители тщетно пытаются закрыть Артемаса от вездесущей камеры. Он шел впереди сестер и младшего брата Майкла к длинному черному лимузину.
— Посмотри, сколько в нем силы, — прошептала Маленькая Сис. — В нем все еще чувствуется сексуальная энергия. Надо предостеречь Лили.
Большая Сис окинула ее негодующим взглядом и резко бросила:
— Я думаю, ты могла бы попридержать язык хотя бы до тех пор, пока не завянут цветы на могиле Ричарда. Мод шикнула на них. Журналистка продолжала:
— Артемас Коулбрук — энергичный лидер, весьма необычный человек, который полностью предан своей семье и ее корпоративному королевству. Представший ныне в ужасном свете, сможет ли он сохранить курс семьи Коулбруков? — Выдержав паузу, репортер закончила: — Следите за нашими эксклюзивными репортажами о взлетах и трагических падениях одной из самых элитных семей Америки. Встретимся завтра в передаче «Вы хотите знать».
Мод выключила телевизор.
Сестры погрузились в свои невеселые мысли. Наконец Маленькая Сис нарушила молчание:
— Давно умерла жена Артемаса?
— По-моему, лет пять назад, — ответила Мод. — Лили как раз позвонили во время вечеринки по случаю первого дня рождения Стивена.
Большая Сис выразительно посмотрела на Мод своими светлыми, как у коровы, глазами:
— А кто звонил? Артемас?
— Нет, звонил этот ужасный Тамберлайн. Он всегда обращался к ней с делами Артемаса независимо от ее желания. Как мне хотелось его тогда придушить!
— А как отреагировала Лили?
— Ну что она могла? Плакала, объяснив Ричарду, что у ее друга детства умерла жена. Вот и все, что она посчитала необходимым сообщить. Ричард, благослови Господь его душу, никогда так и не узнал, что было нечто большее, чем просто детская дружба между Лили и Артемасом. Ты же знаешь, что Лили никогда не давала ему повода думать по-другому, объясняя тем, что нет смысла беспокоить его не значащими теперь ничего воспоминаниями.
Мод посмотрела на Маленькую Сис:
— Почему ты только теперь спрашиваешь об этом?
Маленькая Сис нахмурилась:
— А когда Артемас нанял Ричарда и Фрэнка проектировать Коулбрук-билдинг?
Мод задумалась, припоминая:
— Года два спустя после смерти жены.
— Вот видишь? Как только прошло достаточно времени для того, чтобы родные не сплетничали, он возвратился к Лили, несмотря на то что она была замужем и имела сына.
— Это не делает ему чести, — горячо воскликнула Большая Сис. — Лили никогда не поощряла его, не так ли?
Маленькая Сис бросила пульт на стол.
— Конечно, нет!
— Тогда что ты хочешь сказать?
— Я говорю, что теперь им ничто не мешает.
— Ты знаешь, что произойдет?
— Судьба сбывается, вот что.
Мод раскрыла рот и саркастически улыбнулась:
— Ничто не мешает? — Она ударила рукой по колену. — Столько людей умерло, включая Ричарда, Стивена, сестру Артемаса, а его брат покалеченный лежит в больнице — разве это все не имеет значения?
Кивнув головой как знаток своего дела, Маленькая Сис произнесла пророческим голосом:
— Вот увидите.
Холодные капли февральского дождя скользили по окнам лимузина. Пейзаж за окном вырисовывался только в серых тонах — низкое небо, мелькающие тускло-коричневые холмы, покрытые хвойными лесами, серебристыми от снега, и одиноко стоящими, скучными соснами, элитные участки с зарешеченными въездами вдоль дороги. Машина плавно свернула на дорогу, ведущую к большим домам на холме. Среди них был и дом Лили. Тамберлайн приезжал сюда вскоре после того, как она вместе с мужем поселилась здесь. Лили, конечно, догадывалась, что цель его поездки — информировать Артемаса.
Тамберлайн хорошо знал этот район, красивый и спокойный, в любое время года и при любых обстоятельствах. Поселения на северном предгорье Атланты разделялись старыми фермами и пастбищами; кое-где встречались амбары, преобразованные в конюшни для дорогих лошадей.
Все это было слабым утешением для Лили, которой так и не удалось вернуть свое имение — Тамберлайн прекрасно знал о ее неоднократных попытках уговорить Хопвела Эс-теса и о тщетных стараниях Артемаса. Ситуация зашла в тупик. Эстес назло Артемасу, вероятно, не отдаст эту землю до конца своих дней.
Тамберлайн опять откинулся на мягкое кожаное сиденье машины, стараясь расслабиться в обманчивом спокойствии ее темного салона, и перевел взгляд на Артемаса. Сидя напротив, тот без интереса, невидящим взором смотрел в окно.
Длинное до пят черное пальто и изысканно сшитый черный костюм, блестящие черные ботинки и изящные часы от Картье выделяли человека огромного богатства и власти. Лицо носило отпечаток мрачной зрелости; приобретенная с годами солидность не изменила его фигуру, подтянутую, мощную в плечах и груди. Серебряные нити на висках появились у него недавно, после ночной трагедии. Беспомощный мальчик, которого Тамберлайн встретил двадцать лет назад, был бледной тенью нынешнего магната.
Тамберлайн за все эти годы так сблизился с ним, что не замечал перемен в его облике и характере, не осознавал их накопления. Все это разом вылилось лишь в прошедшие несколько недель после трагедии.
В характере этого человека не осталось ничего юношеского и необдуманного. Что послужило толчком? Ах, да это же очень просто — поездка в Джорджию более десяти лет назад. С тех пор каждый год ложилась собственная тень на потемневшую патину.
Честность и доброта — эти качества по-прежнему остались при нем, но его способность смеяться, безграничный энтузиазм, источник терпимости к его собственным неудачам и к неудачам других — всего этого явно поуменьшилось. Женитьба на Гленде, выход замуж Лили за Ричарда Портера, смерть Гленды — и теперь, по истечении пяти лет, что? Его братья и сестры также принесли ему немало огорчений.
Элизабет развелась. Астма Майкла оставалась такой же сильной, как в детстве, а его горе после смерти жены было глубокой, незаживающей раной.
Предрасположенность Кассандры к полноте привела несколько лет назад к трудному периоду борьбы с анорексией, пока Артемас и другие не принудили ее к терапии. Она переходила от одной идеи к другой, ведя беспорядочную личную жизнь. Артемас презирал ее безответственное поведение, но был не в силах что-либо изменить.
Тамберлайн задумался, вспоминая Джулию, откровенно потакавшую своим слабостям и тем не менее невероятно желавшую заработать уважение семьи. После окончания колледжа она убежала с толпой избалованных, никчемных людей, объединяющей различные нью-йоркские компании, чем привела в ужас братьев и сестер. О эта склонность к праздности, неужели тяжелые грехи родителей приумножатся?! Впоследствии она с полной самоотдачей, не щадя своих сил, взялась за проект Ко-улбрука. Боже, как упорно она работала, чтобы загладить свою вину перед Артемасом и другими!
Он вздохнул. Конечно, было и не только плохое.
«Коулбрук интернэшнл» стал тем, чем есть, поскольку Артемас хорошо понимал нужды индустриального мира. Различные компоненты электронных плат, детали автомобилей, различное хирургическое оборудование, присадки при производстве кирпича и кафеля — все это его империя. Венцом творения был маленький, но самый дорогой камень — «Коулбрук чайна». Артемас гарантировал репутацию и будущее этой компании.
Они создали гармоничный симбиоз искусно управляемых компаний с хорошим отношением к своим служащим, что было большой редкостью в корпоративной Америке. Отход «Коулбрук интернэшнл» от индустриальной керамики для военных заказов послужил поводом для настоящего праздника.
Брак Элизабет распался, но у нее осталось двое детей — мальчики, одному из них уже два года, другому — четыре. Джеймс с Элис наконец расписались и были преданы друг другу, хотя Джеймс ранее не признавал такой сентиментальной чепухи. Целый год он цеплялся за свою независимость, прежде чем сделать ей предложение.
Удача сопутствовала семейству Коулбруков. Все они владели роскошными особняками и здесь, и в Европе. Коллекционируя живопись, занимаясь благотворительностью, Майкл и Элизабет руководили филантропическими предприятиями, восстанавливая тем самым уважение к своей фамилии, полностью утраченное их родителями и дядей.
Артемас по-прежнему возглавлял корпорацию, делами, не касающимися его семьи и фамильного бизнеса, он почти не интересовался. Он не любил азартных игр и не потворствовал собственным слабостям. После смерти жены его добивались несколько женщин. Каждая была приятной, интеллигентной, известной, но ни одной из них не удалось полностью завладеть его вниманием.
Теперь перед ним будто захлопнулись какие-то огромные, тяжелые двери: ни проблеска, ни мерцания надежды. Конечно, всему виной неизмеримые потери — смерть Джулии, изувеченная нога Джеймса, убитая горем семья, ужасные подозрения и бесконечные вопросы без ответов, но самым неприятным было то, что Лили Маккензи-Портер постоянно и неотвратимо приближается к гибели.
Артемас, не отводя своего мрачного взгляда от окна, медленно произнес:
— Я хочу поговорить с ней один на один. Я взял тебя с собой ради приличия, кроме того, ты долгое время был единственным связующим звеном между нами. Возможно, в твоем присутствии она будет чувствовать себя увереннее. Надеюсь, тебе удастся занять ее родственниц.
Тамберлайн чуть заметно кивнул:
— Я, конечно же, постараюсь очаровать — ну уж по крайней мере отвлечь — трех престарелых леди; впрочем, их, вполне возможно, сильнее расстроит мое присутствие, чем твой визит.
— Мод и ее сестры, возможно, чудаковатые, но не предубежденные старушки. Разве ты не отметил это — ты ведь однажды встречался с ними.
— Да, лет десять назад и при весьма невыгодных обстоятельствах. Тогда они поспешили выказать лишь свое презрение.
— Потому лишь, что ты был моим представителем.
— Тогда чего же ожидать сегодня, не принимая во внимание, что они предупреждены о нашем визите?
— Пожалуй, примут нас так же, как меня примерно с месяц назад. Альтернативная оборона и любезность.
— А что Лили?
Глаза Артемаса сузились от боли. Он мучительно переживал утрату прежней Лили.
— Как обычно, она вежливо ответит на все вопросы, — наконец выдохнул Артемас. — Будет смотреть на меня согласно этикету и наверняка выскажет свои соболезнования по поводу смерти Джулии, посочувствует Джеймсу, может быть, даже обнимет меня. Не исключено также, что ее вообще… там не будет. Она будет просто присутствовать, пытаясь совладать с собой и казаться вполне здравомыслящей, пока ее не оставят в покое. — Артемас прислонился к окну. — Человек, которого я знал… наполовину умер вместе со своим сыном и мужем. Она никогда не станет прежней.
«Да ведь и ты тоже», — печально подумал Тамберлайн. Только время может залечить раны Артемаса и Лили. Будут ли они потом вместе или нет — это уже вопрос другой. Даже их мучительная дружба вряд ли вынесет предстоящие расследования и обвинения. Но самое ужасное состояло в том, что им все равно придется все это пережить.
Тамберлайн кашлянул. Их посол, посредник и советник в течение многих лет в душе молился, чтобы мастерство не подвело его и теперь.
— Она приезжала в Нью-Йорк и на похоронах Джулии оплакивала тебя и твою семью, — напомнил он Артема-су. — Точно так же, как ты приезжал сюда, в Атланту, на похороны ее сына и мужа. Ваша дружба все еще существует.
Артемас вновь безучастно посмотрел на холодный, унылый пейзаж за окном.
— Сегодня все закончится, — выдавил он, — когда она поймет, зачем я приехал.
— Лили? Милая, пора вставать. Они будут здесь с минуты на минуту. Ты же не хочешь, чтобы тебя увидели в таком виде.
«Подняться. Притвориться, что ты сильная».
Лили пошевелилась, откинула неуверенным движением спутанные волосы. Погладила пухлую подушку, прижатую к груди. Открыв глаза, посмотрела на пони и ковбоев на наволочке. Они с Ричардом хотели купить Стивену шотландского пони в марте. Ричард уже обнес изгородью пять акров земли, спроектировал небольшой амбар. Она часами планировала конные пути.
Да. Если она не заставит себя сдвинуться, она будет смотреть на подушку до тех пор, пока сон снова не сморит ее.
— Я готова, — солгала Лили, принуждая себя подняться с кроватки Стивена. Окинув взглядом его небольшую спальню, Лили взяла себя в руки. Уйти, поскорее уйти отсюда! Она до сих пор не могла смириться с тем, что произошло, представить, что Стивена и Ричарда уже нет в живых. Она оцепенела.
Тетя Мод и сестры приехали к ней сразу же после сообщения о случившемся. Они были немногословны и казались старенькими и утомленными. Даже Маленькая Сис в своем ярко-красном свитере и красных джинсах, с седыми волосами, торчащими в разные стороны, выглядела очень постаревшей. Большая Сис тяжело опиралась на палку с ручкой в виде льва, которую Лили подарила ей на день рождения несколько лет назад. Она передвигалась как тень в своем синем джемпере большого размера и ситцевой блузке. Крепкая еще тетя Мод, впрочем, тоже слегка сдала и пыталась компенсировать это огромными плечами двубортного серого костюма.
Тем не менее она все еще верховодила. Сейчас она встала у кровати с одеждой Лили в руках — черным шерстяным жакетом с золотыми пуговицами и изящной юбкой в тон.
— А ну-ка снимем быстренько эти линялые джинсы и мятую рубашку, приведем в порядок волосы.
— Где Люпа? — Лили безумным взором окинула комнату. — Где она? Она была здесь, когда я легла.
— О черт, я совсем забыла, — откликнулась Маленькая Сис. — Я выпустила ее на улицу примерно час назад.
Лили соскочила с кровати и ринулась вниз по ступеням. Блестящий пол из твердых пород дерева, покрытый светлыми коврами, не издал ни звука. Ричард как-то говорил, что скрипучий пол вызывает некоторое неудобство. Он сам построил их жилище. Она пронеслась через фойе, где разместился бар, а на стенах висели акварели гор и ее старой фермы, воссозданные по фотографиям. Выбежав на широкое парадное крыльцо, она в отчаянии оглянулась. Нигде не было видно забавной желтой собаки, не было и грязных следов на половичке рядом с тяжелым креслом-качалкой.
Вернувшись в дом, она пересекла большой кабинет, зацепившись ногой за край камина, и подскочила к скользящим стеклянным дверям в зимний сад, где был разбит газон и росли огромные старые дубы. Она спроектировала его так, чтобы он радовал глаз в любо? время года.
Она потянула одну из створок и выскочила во двор под ледяной дождь.
— Люпа!
Большая грязная собака выскочила из-под крыши и медленно побежала по тропинке, грустно виляя лохматым золотым хвостом. Лили села на ступеньки и обхватила собаку за шею.
— Люпа, прости меня, прости! Почему ты не забежала с переднего крыльца?
У этой дворняги печально повисли уши, она уткнулась мордой в живот Лили. Собака Стивена тосковала, Лили укрывала ее собой от падающих капель. Так они и сидели под дождем, являя собой жалкую картину.
— Он здесь, — крикнула тетя Мод. — Лили, он только что приехал. Пожалуйста, вернись.
Лили бесстрастно махнула рукой и опять обхватила Люпу за шею.
Наконец, словно в тумане, она услышала какие-то звуки — тяжелые, медленные шаги, — кто-то приблизился и остановился. Люпа подняла голову и незлобно зарычала. Лили повернулась, дождь заливал ей глаза.
Артемас. Она ощутила лишь сочувствие. На его волевом лице застыло выражение тревоги и печали. Черное пальто было накинуто поверх костюма, дождь уже пригладил его волосы. Надо войти в дом, хотя бы ради него.
Он протянул руку. Она не отказалась от помощи. Его страдание передалось ей через рукопожатие, она сочувственно обняла его, он вздрогнул и крепко обнял. Лили склонила голову ему на плечо, он коснулся щекой ее шеи. В течение этого короткого момента желание стерло все остальное.
— Нет необходимости стоять здесь под дождем, — слабо сказала она и сделала шаг назад. — Люпа, сюда.
Собака не спеша вошла вслед за ними.
Мистер Тамберлайн, нахмурившись, стоял посреди комнаты. Мод и Большая Сис ожидали рядом. Все трое застыли в неловком молчании.
— Вот, — раздался голос Маленькой Сис, которая вынесла из кабинета полотенца.
Одно полотенце она накинула на голову Лили, другое протянула Артемасу. Он вытер лицо и руки, положил полотенце на камин. Маленькая Сис кивнула на его промокшее пальто, он сложил его и передал старушке без единого лишнего движения. Затем резко сказал:
— Я подожду здесь, пока Лили переоденется.
— В этом нет нужды, — ответила Лили.
Она прикрыла полотенцем плечи и уселась на мягкий голубой диван. Люпа вытянулась на коврике рядом.
Словно по команде Тамберлайн повернулся к Мод и сестрам:
— Я был бы очень признателен за чашку горячего чая.
— Можем предложить вам чего-нибудь и покрепче, — ответила Мод, бросив беспокойный взгляд на Артемаса.
Маленькая Сис взяла Тамберлайна под руку:
— Пойдемте с нами. Не секрет, что вы любите побаловаться коньячком.
— Какая проницательность! Благодарю вас.
Он в сопровождении троицы двинулся из кабинета. Артемас закрыл за ними высокие двойные двери. Теперь в комнату доносился только шум дождя по застекленной крыше. Кабинет с его высоким светлым потолком, большими диванами, фаянсовыми лампами, книжными шкафами и телевизором неожиданно стал слишком маленьким в его присутствии.
Лили почти не замечала его, пребывая в полной прострации. Он спиной ощущал это, все еще сжимая витиеватые дверные ручки.
— Мне всегда казалось, что твой дом выглядит очень красиво, — обронил он. — Именно так я себе и представлял — в нем чувствуются тепло и хозяйская рука.
Она встрепенулась и с трудом, срывающимся голосом произнесла:
— Ричард любил работать по дереву. У него есть… была… замечательная мастерская за домом. Эти двери он делал сам.
Артемас повернулся к Лили и застыл, не в силах скрыть боль. Его изнуренное лицо совсем не соответствовало элегантному покрою его костюма. Лили по-прежнему безучастно смотрела куда-то вдаль.
— Мне хотелось бы отложить этот разговор, — начал он. — Я хотел бы, чтобы он никогда не состоялся или состоялся бы не так скоро.
— Что? — спросила она рассеянно. Мысленно она все еще оставалась наверху, в спальне Стивена. Затем пронеслась за несколько секунд по всему дому. Он был пуст. В ней была такая же опустошенносты мать осталась без ребенка.
Он почувствовал, что чуть-чуть встревожил ее.
— Надо поговорить о том, что произошло и почему произошло. — На лице Артемаса появилась маска сдержанности.
— Какой-то несчастный случай. Не знаю. — Лили положила полотенце на колени, наблюдая, как с волос капает вода. — Я спрашивала себя. Каждый день, каждую ночь. Кричала в душевой, чтобы тетя Мод и сестры не услышали. Я не знаю.
— Значит, мы с тобой занимались одним и тем же.
— Адвокаты — адвокаты Ричарда и Фрэнка — уже пытались чего-то от меня добиться. Я позвоню им, когда немного приду в себя. А еще государственные следователи. И с ними я должна буду поговорить.
— Поговори сначала со мной.
Она недоуменно подняла голову. Он приказывает? Да, надо помочь ему узнать, кто виноват, кого следовало бы наказать.
— Как Джеймс? — наконец спросила она.
— Завтра будет еще одна операция, может, удастся восстановить большую часть поврежденных мышц и нервов. Он останется в больнице еще на пару недель.
— А как остальные?
— Они говорили об этом только раз. Удерживают друг друга — и Джеймса — от слишком тягостных воспоминаний. У всех свои дома, никто больше не вернется в Нью-Йорк. Мы сняли два этажа в отеле, до тех пор пока не найдем подходящее здание в аренду для офисов. Большинство сотрудников уже переехали.
— Вы живете в отеле?
— Да.
— А как насчет Голубой Ивы?
— В конечном счете я все еще хочу восстановить ее.
Она откинулась на спинку дивана, склонила голову набок:
— Все, ради чего ты работал, твои мечты…
— Моя семья — вот моя главная забота. — Он сделал паузу, лицо его исказила гримаса боли, большие серые глаза обжигали. — Я никогда не перестану скучать по своей сестре, но, Лили, твой сын!.. Я даже не могу представить, каково тебе…
— Внутри меня все оборвалось и сгорело. Осталась лишь оболочка. — Она пальцем указала на себя и положила руки на подлокотник. — Эта оболочка только притворяется, что живет. Если бы мне удалось узнать, что случилось той ночью, мне незачем было бы притворяться. Я вставила бы в рот дуло старого отцовского пистолета…
Он взорвался, издавая какие-то яростные, гортанные звуки, и рванулся к ней через комнату. Сорвал с дивана. Схватившись за лацканы пиджака, она взглянула на него, удерживая равновесие.
— Никогда не думай об этом! — Он дико сверкнул глазами. — Проклятие, поклянись, что не будешь. Клянись!
— Я сказала, если не будет причины продолжать жить… Я не трусиха…
— Клянись, говорю! Клянись душой Стивена.
Она с трудом перевела дыхание.
— Клянись, что не причинишь себе вреда, — повторил он, встряхнув ее как следует. — Боже, я не переживу, если ты сделаешь это.
— Клянусь, Обещаю. Отпусти меня.
Тяжело дыша, он опустил ее на пол.
— Сейчас я приведу множество причин, по которым тебе захочется жить и бороться, — проговорил он тихим и злым голосом.
Он провел руками по волосам и, вздохнув глубоко и неуверенно, опустил руки. Лили в ужасе смотрела на него. Он в равной степени прочувствовал все то, что прочувствовала она. Их слишком многое связывало, и невозможно было бы описать, обсудить или отвергнуть эти узы, поскольку между ними было так много любви.
Она застонала, закрывая лицо.
«Ричард, Ричард, я не имела права… Это кончилось до того, как я встретила тебя. Прости».
Лили, не отдавая себе отчета, подошла к стеклянным дверям, заставила себя сосредоточиться. Надо бороться и сокрушить свое горе. Неожиданно до ее сознания дошли слова Артемаса.
Ее пробрала дрожь. Бороться?
Она, скрестив руки на груди, повернулась к Артемасу. Ей хотелось выбросить из головы совершенно новые мысли, зарождающиеся в ее сознании.
— Ты хочешь сказать, что мой муж и его партнер обвиняются в совершении какой-то ошибки?
Она вскинула голову, и от взгляда Артемаса кровь застыла у нее в жилах.
— Они были архитекторами. Здание и мост возводили по их проектам. Подрядчиков тоже нанимали они.
От ярости у нее перехватило дыхание.
«Успокойся, не нервничай. Он лишь утверждает очевидное».
— Я не настолько глупа, — медленно начала она. — Конечно, следователям придется изучить проект моста Ричарда и Фрэнка, и пока не проверят каждую деталь, архитекторы будут находиться под подозрением. — Она зло сверкнула глазами. — Но я знаю, что они не найдут никакой ошибки.
— Как ты можешь быть так уверена в этом, Лили?
— Потому, что только работу он любил так же сильно, как Стивена и меня. Он жил ею, гордился своими творениями.
Холодная волна негодования вздымалась в груди женщины. Как мог Артемас предположить, что архитектурная фирма Ричарда допустила ошибку?!
— Да он никогда не позволил бы Стивену подняться на мост, предполагая, что это опасно! Он не позволил бы и никому другому! И не поднялся бы сам.
— А если он считал, что риск ничтожно мал. Что, если он и Фрэнк Стокмен просчитались?
— Нет, нет! Ты утверждаешь, будто они знали, что мост небезопасен? — Она затрепетала от предательства Артемаса, упорно настаивающего на своей точке зрения. — Оставь голословные обвинения. Я понимаю, тебе нужно наказать виновных, отомстить, — она сжала кулаки, — я тоже хочу этого, но Ричард тут ни при чем. Нет.
Он закрыл глаза. Самые противоречивые чувства обуяли его. Их взгляды вновь встретились, теперь он смотрел виновато, но вместе с тем решительно.
— Мои эксперты просмотрят каждый документ, каждый чертеж. Все перечни материалов. Возможно, это займет месяцы, но в конечном счете мы узнаем, что случилось и, самое главное, почему. — Он сделал паузу и мягко добавил: — Ричард был структурным инженером — он рассчитывал давление грузов, проектировал стальное основание… Его печать стоит на каждой спецификации. Лили, если обнаружится ошибка в расчетах Ричарда, то мне придется выяснить, была ли эта ошибка случайной… или намеренной.
Ноги ее подкашивались, в глазах потемнело.
— Ты имеешь в виду человека, — сказала она сквозь зубной скрежет, — который занимался стенами, потому что трещина прошла на дюйм выше по вертикали.
Артемас заложил руки за спину. Рассеянный свет сквозь стеклянные двери окрашивал его лицо в пепельный цвет.
— Возможно, Ричард с Фрэнком сотрудничали с подрядчиками, чтобы сэкономить деньги или время.
— Чепуха! Проект Коулбрука был ниспослан Ричарду Богом. Он давал им с Фрэнком все — государственную поддержку, богатых клиентов, награды. Они вкалывали, не жалея сил, целых три года. — Она подалась к нему, яростно схватила за плечо. — Они с Фрэнком не стали бы рисковать жизнями людей, чтобы сэкономить несколько долларов на проекте в сотни миллионов.
— Они надеялись на лучшее. Рисковали… и погибли.
В висках у Лили стучало, черные круги поплыли перед глазами, но она не желала выказывать слабости перед этим человеком. Слишком дорого придется платить, она еще не забыла. Лили спокойно опустилась на диван. Нет, должны быть какие-то другие объяснения этому кошмару, из-за чего запятнано имя Коулбрука. А для Артемаса восстановление имени всегда стояло на первом месте. Теперь он искал способ реабилитироваться, даже ценой самого дорогого для нее.
— Я бы хотел, чтобы ты вспомнила… комментарии, которые делал Ричард, странное поведение с его стороны, в общем, все, — продолжал Артемас тем же мрачным тоном.
От отчаяния она совсем было лишилась голоса.
— Я не стану помогать тебе делать козла отпущения из моего мужа.
На лице Коулбрука заиграли желваки.
— Моя сестра умерла. Брат будет хромать всю оставшуюся жизнь. Несколько сотрудников «Коулбрук интернэшнл» погибли. Ради Бога, Лили, так много жизней потеряно… столько людей в неутешном горе. Они заслужили правосудия, и моя семья в том числе. Ты сейчас должна думать только о справедливости независимо от того, какой бы горькой ни была правда. Я бы сделал все возможное, чтобы защитить тебя.
— Я никогда не нуждалась в твоей защите, ты прекрасно знаешь.
— Лили, твой бизнес декоративного садоводства также связан с этим. Ты работала над этим проектом с самого начала.
— А ты забыл почему? Я не хотела принимать участия… не хотела, чтобы фирма Ричарда выполняла заказ. Это ты заставил меня.
— Заставил? — Он слегка покраснел от напряжения. — Я предоставил паре молодых талантливых архитекторов, неординарному ландшафтному дизайнеру шанс, которого у них никогда бы в жизни не появилось.
— Ты вмешался в нашу жизнь, а я ничего не могла сказать Ричарду.
Он едва заметно пожал плечами:
— Что теперь рассуждать о моих мотивах.
— Ты прав, — осуждающе сказала она. — Потому что я все поняла еще задолго до этого. Ты ни перед чем не остановишься, чтобы получить желаемое.
— Я приехал сюда просить тебя передать мне личные бумаги Ричарда. В основном он трудился дома. Позволь моим людям просмотреть его архив.
Она уставилась на него непонимающим взглядом.
«Он хочет наказать меня за то, что я вышла замуж за Ричарда. Отомстить мне за то, что я имела ребенка от Ричарда. Хочет, чтобы я умоляла его о прощении».
— Я поклялась в своей верности, — наконец выдохнула она, — и не нарушу своей клятвы.
— Тебя уничтожат, если ты не доверишься мне; я не в силах буду остановить эту машину.
— Хочешь сказать, у тебя есть власть, чтобы защитить меня? — Она обхватила голову руками. — Если бы ты ушел из моей жизни, мой сын был бы жив. Он погиб из-за тебя.
Казалось, светлая комната вмиг погрузилась в темное безмолвие. Наконец он заговорил злым, свистящим шепотом:
— Твой сын умер из-за Ричарда. Моя сестра тоже. Брат остался калекой только из-за него. Я докажу это, даже если ты возненавидишь меня на всю оставшуюся жизнь.
Он рванулся к дверям, тяжелые деревянные панели издали грубый протестующий стон. Он гордо вскинул голову и вышел не оглянувшись.
Они собрались в больнице напротив палаты Джеймса. Вечером здесь было тихо и пусто, только яркие флуоресцентные лампы на белых стенах слепили глаза. Время росещения подходило к концу. Из комнаты напротив через открытую дверь доносился приглушенный звук телевизора.
Майкл плотно прикрыл дверь. Больница напомнила ему о многих неделях, проведенных им у постели своей жены, смертельно бледной из-за сильного аневризма сосуда мозга. Казалось невероятным, что такая веселая и энергичная жизнь зависела от работы маленькой артерии. Теперь так же нереально воспринималось, что за этой дверью неподвижно лежал его брат, удерживаемый ремнями, перевязанный бинтами, с унизительными трубками в носу.
Касс с мрачным видом оперлась на стену, пятнышки от кофе проступили на ее белоснежном свитере из ангоры. Элизабет раскачивалась от усталости, казалось, что плечи платья поддерживают ее. Элис склонила голову к невестке, что-то крепко сжимая в руках. Майкл заметил на ее кремовой блузке пятнышки крови, коснулся ее руки. Она, печально глянув на кусок окровавленной марли, спрятала его в карман длинной юбки; это была повязка с ноги Джеймса.
— Не понимаю, почему до сих пор нет Артемаса, — вздохнула Элизабет. — Так он может и опоздать.
Касс, нервно кусая ногти, хрипло пояснила:
— Тамберлайн, кажется, говорил, что они могут задержаться. Они вроде бы в часе езды отсюда, где-то в северных предместьях.
Элис вздохнула:
— И почему надо было ехать к ней именно сегодня?
— Она — его старый друг, — откликнулся Майкл. — Он должен был опередить адвокатов.
— Старый друг, — кисло отозвалась Касс. — Который, вероятно, знал, что ее муж и его закадычные друзья хотят прибить нас. Черт, она же отвечала за декоративное устройство и наверняка знала, что они делали.
— Вовсе нет, — возразил Майкл. — Артемас так не думает.
— Какое имеет значение? — выпалила Касс. — Каждый, кто был связан с этими ублюдками, заслуживает наказания. Она виновна в соучастии. Как жена Портера, она знала, на что он способен.
— Но виновный еще не найден, — напомнила Элизабет.
— Да, до тех пор, пока Оливер Гранд не сдастся и не скажет нам об этом. Если я услышу от его адвокатов: «Наши клиенты всегда следовали архитектурным инструкциям», я задушу эту сучку.
Элис побледнела как полотно.
Майкл извлек из кармана ингалятор и начал крутить его в руке, пытаясь успокоиться. Проклятие, вечно он должен бороться с приступами астмы, когда расстраивается!
— Скажет Гранд или нет, причина выяснится. Если он или архитекторы отклонились от стандартов, чтобы сэкономить деньги, мы узнаем об этом, как только следователи изучат все накладные и ведомости.
— И почему все так глупо? — спросила Элизабет. — Сказали бы Джулии, что проект превышает выделенный бюджет. И не ясно, все ли деньги потрачены. Возможно, они просто просчитались в оценке полной стоимости здания. Так случается сплошь и рядом.
— Или были слишком расточительны, а потом решили скрыть это, — вмешалась Касс.
— Нет, Джулия проверяла все расходы. Она бы сразу узнала.
Майкл печально опустил глаза, но тут же попытался улыбнуться.
— Она всегда хвасталась своей памятью и могла не задумываясь перечислить все цены, начиная с дверных ручек и кончая фильтрами вентиляционной системы. Она знала стоимость работ до пенни. Как-то раз электрикам неправильно заплатили, и она вмиг доказала это, пересчитав все на калькуляторе.
Губы Элизабет тронула едва заметная улыбка.
— Джулия говорила, что способна вовремя возвести даже Тадж-Махал и уложиться в бюджет.
Касс зловеще выпрямилась.
— Она знала дело, и они убили ее. А эта сучка, которую Артемас называет своим другом, участвовала в этом.
Наступила тишина. Наконец Майкл сказал:
— Брат никогда не наказывает невиновных, но не щадит и проштрафившихся…
— Знаю. — Касс несколько успокоилась. Майкл крепко обнял ее. Элизабет и Элис подошли к ним.
В конце коридора распахнулась дверь лифта. Артемас энергично зашагал к ним навстречу.
Иногда он должен был напоминать себе, что они еще просто дети, а он приходится им кем-то вроде отца. Майклу, Элизабет и Элис шел тридцать второй год, Касс — тридцать третий. Ему так хотелось пожаловаться им, что сегодня он потерял больше, чем можно себе представить, но разве они поймут? Они знали только эпизоды истории Маккензи и Коулбруков, только то, что он намерен восстановить старое поместье Голубая Ива как часть корпорации в Атланте, только то, что они с Лили были друзьями детства.
— Как прошла твоя встреча с Лили Портер? — спросил Майкл.
Артемас покачал головой:
— Плохо.
Позднее он откроет им больше: Бог поможет ему, нет способа убедить их в невиновности Лили. Глаза его ввалились, во рту пересохло. Тем не менее он должен поддержать младших. Кашлянув, он резко сказал:
— Пойдемте навестим Джеймса.
Кабинет, который Лили разделяла с Ричардом, был просторной удобной комнатой с дубовыми стенами. Большие окна выходили в сад с азалиями. Теперь окна задернуты мягкими ситцевыми занавесками, сдерживающими холодную черную ночь.
Комната чем-то напоминала сейчас тюремную камеру.
Лили, скрючившись, сидела на толстом коричневом ковре, обложенная папками, бумагами и блокнотами. Пот струился по ее спине, авторучка, небрежно сунутая в кармашек рубашки, оставила темную кляксу на материале.
Она пыталась найти зацепку, какой-нибудь ключ к оправданию происшедшего.
За компьютером сидели два молодых архитектора, которые работали на Ричарда и Фрэнка. Глаза покраснели, лица напряжены. С помощью системы автоматического проектирования они шаг за шагом просматривали чертежи. Инспектор фирмы, женщина средних лет с плотно сжатыми губами, низко склонилась над бумагами Ричарда. Главный адвокат компании, развалясь в углу дивана, просматривал копии переписки, которую Ричард держал дома.
— Я принесу еще кофейник, — заявила Маленькая Сис, заглядывая в дверь и ничуть не заботясь, что ее увидят в ночной сорочке из шотландки и стоптанных тапочках.
Лили вяло покачала головой:
— Нет, иди спать. Сестры уже улеглись.
— Тебе бы тоже не помешало. Именно тебе! — Она строго взглянула на Лили.
При мысли о том, что ей нужно будет пересечь комнату Стивена, лечь на кровать, которую они делили с Ричардом, сон мгновенно улетучивался.
— Не могу. Я скоро отпущу всех домой, но вряд ли мне удастся заснуть.
Маленькая Сис что-то проворчала и исчезла, послышалось лишь ее торопливое шарканье по деревянному полу.
— Здесь ничего, — бросил один архитектор.
Другой и вовсе выключил компьютер:
— Никаких изменений в спецификациях, никаких исправлений. Только первоначальные чертежи.
Лили изумленно посмотрела на них.
— У Ричарда всегда были копии для работы дома.
Адвокат, высокий седой мужчина, с репутацией кристально честного человека, подперев подбородок, задумчиво подался вперед:
— Возможно, изменения в проекте были выполнены в офисе фирмы, а не здесь.
Она тотчас среагировала:
— Маркус, он не изменял проект и не позволил бы Фрэнку, а также не позволил бы снизить стоимость конструкции. Ни за что.
Маркус вздохнул.
— Давайте обратимся к фактам. У Фрэнка и Ричарда были и другие клиенты помимо Коулбрук-билдинг. Фрэнк сосредоточился на архитектуре. Ричард главным образом делал структурный анализ.
Она кивнула:
— Фрэнк был профессионалом.
Один из архитекторов добавил:
— Да, он несколько часов обсуждал форму кирпича, который предполагалось использовать для фасада. А уж мост в атриуме Коулбрук-билдинг он считал настоящим архитектурным шедевром.
— Так оно и было, — вмешался его коллега. — Какая структурная целостность в дизайне! Несмотря на дополнительную работу, Ричард усилил каждую критическую точку, дабы обеспечить необходимый запас прочности.
— А если все эти спецификации в один прекрасный момент были изменены? — заметил Маркус.
— Мы уже работали тогда над другими проектами, ведь признание фирмы в связи с проектом Коулбрук-билдинг обеспечило новых клиентов.
Лили закусила губу. Все надежды, все планы рухнули вместе с мужем, сыном и другими загубленными жизнями. Настоящий крах фирмы, которая только-только переехала из арендуемых помещений в собственное здание — красивый двухэтажный комплекс по проекту Ричарда и Фрэнка.
— Уверена, что Ричард не менял спецификации моста, — резко сказала она. — Иначе это было бы отражено на чертежах в его компьютере.
Маркус внимательно посмотрел на нее:
— А если предположить, что изменения внес Фрэнк, не поставив в известность Ричарда. — Он перевел взгляд на архитекторов: — Такое возможно?
Те переглянулись.
— Да, — ответил один. — Но для этого не было разумных оснований.
Кровь прилила к вискам Лили. Закружилась голова. Фрэнк хозяйничал за спиной Ричарда?!
— Мы никогда не сможем точно узнать, что случилось, — напомнил Маркус. — Значит, мы никогда не сможем гарантировать фирме освобождения.
Лили сдержала стон отчаяния. Это конец.
Инспектор, миссис Лейси, сняв очки, закрыла папку. Лили недолюбливала эту женщину, хотя она была превосходным специалистом. Правда, весьма самоуверенным. Фрэнк с Ричардом наняли ее с момента основания фирмы, и при первой же встрече миссис Лейси заявила Лили, что на то была воля Божья.
— Предвидя вероятный скандал, надо по возможности смело все отрицать. Я всегда говорила Фрэнку с Ричардом, что гордость до добра не доведет, а они были греховно гордые люди.
Лили медленно подошла к столу, где сидела миссис Лейси, и села напротив, наклонившись так, чтобы впериться в нее взглядом:
— Вон из моего дома, и чтобы больше я тебя здесь не видела!
Миссис Лейси раскрыла рот.
— Миссис Портер, это неразумно.
Лили швырнула за порог ее сумку.
— Успокойтесь. — Маркус тотчас подскочил к Лили, положил на плечо руку.
Лили почти касалась лица миссис Лейси В глазах инспекторши застыл страх.
— Ричард был добр к тебе. Добр ко всем, и самое малое, что ты можешь сделать, это поверить в его невиновность… и в невиновность Фрэнка. — Голос Лили сильно дрожал. Она подняла голову и посмотрела на Маркуса: — И ты также. — Потом, повернувшись к архитекторам, добавила: — Вы все.
Одолев горе, Лили действовала с фанатичной решительностью, хватаясь за любую работу, но любая провокация новой волны агонии вызывала в ней безжалостный протест.
— Уходи от греха подальше. — Лили еле сдерживала тайное желание схватить ее за волосы. — Ты просто боишься, что тебя в чем-нибудь обвинят.
— Лили, успокойся! — воскликнул Маркус. — Никто из нас и не думал обвинять Ричарда. Мы пытались только сопоставить факты.
Миссис Лейси презрительно фыркнула:
— Но я не стану скрывать подозрений.
Лили ударила кулаком по столу. Миссис Лейси, чуть выждав, взяла свое пальто и подняла сумку с пола. Ее бледное лицо было перекошено от страха и презрения.
— У меня имеется свое мнение на этот счет!
Лили угрожающе двинулась к инспекторше. Маркус перехватил ее.
— Уйдите, — приказал он миссис Лейси.
Она повернулась на каблуках и поспешно вышла. Лили все еще пыталась вырваться.
— Лили, она меньше всего виновата в наших несчастьях, — успокаивал адвокат.
Наконец она затихла и прислушалась. Хлопнула входная дверь. Неловкая тишина заполнила комнату.
Вдруг сзади что-то с шумом упало, затем раздался треск. Один из архитекторов поднял с пола перевернутый автоответчик.
— Лили, простите, — пробормотал он. — Я хотел выключить, случайно соскользнул палец.
— Что случилось? — Маленькая Сис тотчас просунула голову в дверь.
— Чак всего лишь уронил автоответчик. — Лили откинулась на спинку стула и закрыла глаза.
Архитектор поставил автоответчик ближе к телефону на столе Ричарда.
— Не волнуйся. Он был сломан.
Маленькая Сис фыркнула:
— Ничего подобного.
Она проверила соединения и нажала на клавишу. Аппарат ровно заурчал.
— Здесь просто нет кассеты, и он был выключен. Я уже давно заметила. Поставь-ка новую кассету, и он чудесно заработает.
Лили быстро выпрямилась и открыла глаза. Во рту все пересохло.
«Ричард говорил, что он сломан. Когда? Как давно?»
Мысли путались в голове. Пытаясь вспомнить, она чуть ли не впилась ногтями в голову.
«Примерно за неделю до смерти».
Почему он солгал? Или просто ошибся? Или были записи разговоров, которые ей не следовало слышать?
— Лили? — обеспокоился Маркус. Он чуть ли не тряс ее за плечи.
— Ей нужно немного отдохнуть, — безапелляционно заявила Маленькая Сис. — Она спит всего часа два в день с тех самых пор, как приезжал Артемас Коулбрук, то есть уже с неделю.
Лили с трудом поднялась со стула, посмотрела на присутствующих. Надо взять себя в руки.
— Идите домой. Спасибо вам за то, что пришли. — Она повернулась к Маркусу, пожала ему руку. — Простите, может, я действительно не могу воспринимать это объективно. Я упакую все эти бумаги и пришлю вам. Конечно, вам они необходимы в первую очередь.
— Да, — согласился он. — Не передавайте ничего Коулбруку. Он не имеет права просить вас о помощи.
— Он имеет право, но я не позволю ему чернить имя Ричарда.
Маленькая Сис проводила посетителей. Лили закрыла дверь кабинета и тотчас подскочила к автоответчику. Теперь ей вспомнились мельчайшие подробности, которые ускользали от нее прежде.
Каким странным и нервозным он был во время церемонии открытия! В таком же состоянии он пребывал всю последнюю неделю. Она закрыла глаза и вспомнила, что однажды утром нашла его здесь: закрыв дверь, он говорил по телефону, но как только она заглянула, муж тотчас закончил разговор, явно огорчившись. Он отшутился, что звонил Фрэнку, требуя еще раз пересмотреть какие-то детали, поскольку Джулия Коулбрук, как обычно, приставала к ним по пустякам.
На следующий день он почему-то накричал на Стивена, когда тот не убрал игрушки в кабинете. Прежде Ричард никогда не повышал голоса на сына. Стивен, испугавшись, разрыдался, и тут Ричард обнял его с таким выражением отчаяния на лице, будто вот-вот заплачет сам.
Она вспомнила, что когда прильнула к Ричарду в постели, стараясь развеять его ужасное настроение, он отстранился, потом извинился и спустился в кабинет. Она последовала за ним и обнаружила его сидящим за компьютером над чертежами Коулбрука.
Все это, конечно, можно было бы списать на обычную нервозность, связанную с работой над проектом, но такое поведение совсем не свойственно человеку, которого она знала с колледжа.
Лили прошлась по кабинету, ноги были словно ватные. Книжный шкаф рядом с ее столом ломился от книг по садово-парковой архитектуре, там же стояли фотографии Стивена и Ричарда. Ухватившись за край полки, она мельком увидела какое-то сине-белое пятно за фолиантами.
Отодвинув книги в сторону, Лили двумя руками обхватила чайник Коулбрука. Он простоял здесь много лет. Ричард предполагал, что этот подарок семья Маккензи приняла задолго до ее рождения. Лили не собиралась разубеждать его, потому что никогда и никому не говорила про Артемаса, не говорила даже Ричарду.
Затрепетав, Лили отдернула руки. Зря она позволила Артемасу вернуть чайник. Дотрагиваясь до него, она чувствовала себя виноватой перед Ричардом. Она вышла замуж, выбрав лучшего для себя мужчину, мужчину, который не соизмерял свою любовь к ней со своими амбициями и верностью своей семье. Мужчину, который не имел от нее никаких секретов. Неужели она ошиблась? Нет. Ее жизнь сложилась правильно. Закрыв глаза, она погрузилась в воспоминания.
Лили склонилась над столиком в крохотной спальне мансарды дома тети Мод. Осенью она переедет в студенческое общежитие колледжа в Атланте. Через распахнутое окно веет влажный полуденный ветерок, приятно освежая ее разгоряченное лицо. По комнате разбросаны коробки, сумки, бумаги.
— К тебе кто-то приехал. — Лили быстро обернулась на голос тети Мод. — Из Нью-Йорка.
Кровь ударила ей в голову.
«Артемас! Вернулся, чтобы взять меня с собой», — мелькнуло в голове, но тетя Мод тут же вернула ее к реальности:
— Не он. Он прислал какого-то мистера Тамберлайна.
Лили вмиг сбежала по небольшой узкой лестнице на второй этаж. Гордо вскинув голову, она заставила себя медленно сойти по широким ступеням на первый. Сердце ее гулко отдавалось в груди.
Мистер Тамберлайн был одет так же хорошо и держался так же важно, как и во время их первой встречи в марте. Он не сразу заметил ее, поскольку стоял спиной к арочному входу в гостиную. Перед ним сидела Маленькая Сис. Она водила по его ладони пальцем. Большая Сис сидела у окна, энергично жуя табак и с жадным интересом разглядывая его.
Лили остановилась в дверях, казалось, навсегда лишившись голоса. Через дверную сетку она увидела седан у тротуара с фирменным знаком таксопарка Атланты. Значит, мистер Тамберлайн ненадолго. Рухнула последняя надежда.
— Мы никогда раньше не принимали в своем доме в качестве гостя черного человека из состоятельных, — объявила Большая Сис. — И это было бы замечательно, если бы не дело, в связи с которым вы к нам прибыли.
Таким образом сестрам удалось поколебать его уверенность.
— Печаль ясна, — заключила младшая сестра и указала на его руку. — Печаль африканского порабощения.
— У меня в роду не одно поколение ньюйоркцев, — несколько раздраженно ответил мистер Тамберлайн. — Они не были рабами по крайней мере с тысяча семьсот девяносто восьмого года. Моя бабушка управляла одним из крупнейших банков Гарлема.
— Я имела в виду совсем другое. Вы сильно страдали от расизма и, будучи таким же изгнанником, как и ваши национальные герои, преуспели в белом мире.
— Несомненно.
— Но вижу также и боль в вашей жизни. Потери. Ужасные разочарования. Они по-прежнему с вами — вы не избавились от них.
Он ничего не сказал. Лили заметила в нем перемену.
— Я развожусь, — наконец решился он. — У меня умственно отсталая дочь с рождения.
— Ах! Я так и знала!
Лили вошла в комнату. Пора было заступиться за него. Он повернулся, услышав ее шаги.
— Мисс Маккензи. — Он степенно кивнул.
— Не разговаривай с ним. — Большая Сис смачно сплюнула в кофейную банку. — Он какой-то странный. И что это за работа — главный курьер?
— Я — финансовый менеджер «Коулбрук интернэшнл», — мрачно заметил мистер Тамберлайн.
Она откинула волосы и вздохнула. Надо что-то быстро предпринять.
— Вы позволите мне поговорить с мистером Тамберлайном с глазу на глаз?
— Да. — Тетя Мод уже спустилась с лестницы и теперь стояла в дверях гостиной.
Она шутливо погрозила пальцем мистеру Тамберлайну:
— Что ты хочешь, прихвостень? Какую еще душевную боль послал Артемас Коулбрук Лили?
— Тетя Мод! — Лили распростерла руки и перевела взгляд с нее на сестер. — Пожалуйста!
— Замолчи, Мод, — изрекла Большая Сис. — Оставим их. Он скоро уедет.
Мод, ворча, прошла через холл на заднее крыльцо. Маленькая Сис взяла старшую под руку. Выходя из комнаты, Маленькая Сис оглянулась через плечо на мистера Тамберлайна:
— У вас добрые глаза. Лучше живите с ними.
Когда они наконец остались одни, Тамберлайн подошел к столу и открыл объемистый кожаный саквояж. Лили молча наблюдала, как он извлек чайник Коулбрука и поставил его на стол.
— Он просил передать вам. Он ваш навсегда.
Глаза ее загорелись, она с трудом перевела дыхание.
— Это единственная причина, почему он послал вас сюда? Чтобы привезти этот чайник?
— Нет.
Тамберлайн по возрасту годился ей в отцы, и она неловко чувствовала себя в его присутствии. Печаль в его глазах задевала за живое.
— Я хочу извиниться перед вами. Это не связано с Артемасом, и не имеет значения, какими добрыми побуждениями я тогда руководствовался, но по моей вине вы потеряли свой дом.
Она тяжело вздохнула, села на изящный маленький диванчик, сложив руки на коленях:
— Он уединился так, что стал недоступен даже друзьям. Мне было непонятно, почему он так поступил, но это было его решение, а не ваше.
— Вы очень великодушны. Спасибо.
Она равнодушно пожала плечами:
— Передайте, что я возьму этот чайник.
Тамберлайн кивнул:
— Он понимает, что вы не пожелаете связываться с ним, но вы могли бы обращаться ко мне в случае необходимости. На самом деле, мне доставит удовольствие идти в ногу с вашим продвижением в колледже и во всех других важных жизненных делах.
— Так, чтобы он все знал, а сам не спрашивал меня об этом?
— Да. — Тамберлайн сел на стул рядом с ней и уточнил: — Он в самом деле дорожит вашей дружбой.
Она испытующе посмотрела на менеджера:
— Вы не расскажете мне о женщине, которой он… увлечен?
— Что именно?
— Имя. Возраст и все такое.
Он кратко поведал ей только самое основное.
— Она какая-нибудь известная? — спросила Лили.
— Я не совсем понимаю, о чем вы.
— Общественное положение. Состояние.
Тамберлайн пояснил, что отец Гленды де Витт — сенатор. Лили не нужно было знать ничего другого.
— Я хочу попросить вас об одной-единственной услуге, — сказала она. — Дайте мне знать, как только он женится на ней.
— Милая леди, если это ваше самое сокровенное желание, то я даю вам слово.
— Это не самое сокровенное желание, — возразила она.
Он наклонил голову, выражая свою признательность:
— К сожалению, это единственное обещание, которое я наверняка выполню.
Она отнесла чайник на задний двор и поставила на каменную дорожку у старого сарая. Тетя Мод с сестрами вовсе не одобряли ее решения. Лили вытащила кирпич из бордюра цветочной клумбы и, встав на колени перед хрупким маленьким сосудом, занесла руку над головой.
Но вдруг каменный комок в ее руке рассыпался в прах. Чайник остался неповрежденным.
Дрожа от злости, Лили села на корточки, схватила чайник и с размаху, не глядя, швырнула его. Он упал на газон, крышка отлетела, но он не разбился.
— Могу принести молоток, — предложила Мод.
Большая Сис зашипела на нее. Маленькая — подошла к Лили и похлопала по плечу:
— Это знак, милая. Он не разобьется, он часть твоей жизни. Держи здесь свои воспоминания, это самое надежное место.
Лили с трудом встала на ноги. Впервые слезы выступили у нее на глазах. Она водрузила крышку на место и направилась в дом. Надо убрать этот проклятый чайник с глаз долой до тех пор, пока она не сможет смотреть на него без ненависти и любви к Артемасу, без боли, как сейчас. А как ей поступить с Артемасом, она уже решила.
Лили готовилась к весенним экзаменам в маленькой комнатенке общежития, которую она делила с приятной невысокой студенткой Хэй, специализировавшейся в музыке. Семья ее иммигрировала из Вьетнама в семидесятые годы. Зазвонил телефон, трубку сняла Хэй и через несколько секунд протянула ее Лили:
— Это звонит мистер Тамберлайн.
Он не раз связывался с ней вот уже на протяжении нескольких месяцев, чтобы просто поболтать, говорил он. Будто мистеру Тамберлайну больше нечего было делать. Сердце ее каждый раз замирало, и она как обычно прямо спрашивала: «Есть какие-нибудь новости?» И он, и она всегда знали, что имеется в виду. «Никаких». О, после этого она вновь могла дышать!
Но на сей раз он очень вежливо сказал:
— Я давал вам обещание прошлой весной, Лили.
Она сильно сжала трубку, не желая верить, чувствуя тошноту, холодный удар предательства и огонь поражения. До этого момента она не понимала, как сильно она надеялась. Как наивна она была.
— Он женился, — машинально проговорила она.
— Два дня назад, — после некоторой паузы сказал мистер Тамберлайн. Потом очень мягко спросил: — Вы позволите продолжать звонить вам время от времени?
— Он так хочет? — спросила она загробным голосом.
— Позволите продолжать звонить вам?
Уклоняясь, он ответил вопросом на вопрос. Артемас теперь женился, и не в его характере нарушать верность, даже каким-нибудь безвредным способом. Она понуро опустила голову. Ложных надежд больше не было.
— Вы найдете меня здесь, если захотите.
Она попрощалась и положила трубку, но еще какое-то время не могла выпустить ее из рук.
Она разделалась с прошлым. Разделалась и с этим.
Голова Хэй доходила только до плеча Лили, и, когда Хэй начинала толкать ее, это напоминало толкание бульдозера игрушечным грузовиком.
— Давай повеселимся. Пойдем в дом, — приказала Хэй. — Они обычные. Ты увидишь. Непохожие, как ты думаешь, на парней из общежития.
Лили нерешительно остановилась у джипа, ощущая липкий страх. Он вцепился в нее, подобно жаркой весенней ночи, просочился сквозь мягкую ткань ее белых брюк и тонкую белую блузку. Золотой пояс до боли стянул живот.
— Все здесь выглядит так, словно кто-то проклял это место. — Она взглянула на ветхий дом из дерева и кирпича, окнами выходящий на полупустой газон и старые увядающие дубы. Молодые люди — некоторые в джинсах, куртках и при галстуках, некоторые в шортах, куртках и без галстуков, один в футболке с надписью «Грейтфул Дэд» и фирменных слаксах — толпились вокруг бочонка пива, установленного на козлах для пилки дров. Женщины, одетые примерно так же, начиная от платья для бара и кончая обрезанным комбинезоном, толкались рядом.
Собравшиеся своей необычностью привлекали Лили.
— Пошли, — проворно толкнула ее в бок Хэй. — Что в этом плохого?
— Я просто психологически не подготовлена. Я не знаю, о чем говорить с этими парнями.
«А что плохого в знакомстве с ними?» — подумала она тотчас.
— Ты скажешь: «Дайте мне немного пива и покажите, где стоит еда». Пошли, Лили, свое свободное время ты можешь хоть раз посвятить какой-нибудь внеучебной деятельности?!
— Подожди. Я хочу просто постоять и осмотреться.
Территорию Технологического института Джорджии [18], построенного десятилетия назад, постепенно окружали современные небоскребы, и теперь их стало так много, что убогие здания студенческого городка, казалось, старались спрятаться в их тени.
Неподалеку стояло неплохо сохранившееся бунгало. Другие дома ползли вдоль дорог, и все они были построены до второй мировой войны. Через перекресток стоял скучный кирпичный дом поздней постройки, может, шестидесятых годов, сооруженный в духе банального модернизма. Старые спортивные автомобили и разбитые седаны вытянулись вдоль обочины.
— Я думала, что студенческие общежития выглядят как особняки, — прокомментировала Лили.
— Это Технологический университет, — нетерпеливо перебила Хэй, как будто это объясняло все. Она откинула назад вороненые волосы. — Инженеры и все такое. Они, гм, изобретатели.
Они с Лили подошли по вымощенной плитками дороге к дому с неряшливым газоном.
Из огромных динамиков, установленных на низкой веранде дома, неожиданно вырвался голос Пресли, певшего «Люби меня нежно».
— Как громко, — заметила Лили, покосившись на динамики.
— Они обычно приглашают на вечеринки девушек из колледжа Агнесс Скотт. — Хэй пыталась перекричать музыку. — Потому что в университете учится мало женщин.
— То есть все эти парни разочаровались в женщинах? Ты это имела в виду?
Они заткнули уши и прошли на крыльцо. Кто-то протянул пластиковый стакан с пенящимся пивом. Толстая, лохматая собака выбежала через переднюю дверь.
— Это Мэнди! — закричала Хэй. — Их талисман!
Лили остановилась и почесала голову Мэнди, Собака зарычала и стала лакать пиво Лили.
— Классная Мэнди! — прокричала Лили.
Она оставила стакан Мэнди, та радостно завиляла хвостом.
Хэй потянула ее за собой. Гостиная была заполнена людьми. Здесь пахло пивом, сосновым освежителем и мебелью под дерево со следами многочисленных злоупотреблений. Камин, украшенный настенными спортивными трофеями, был заполнен пустыми стаканами. В узком коридоре висели доски с объявлениями.
— Женский туалет дальше! — услужливо прокричала Хэй, махнув рукой.
Она провела Лили в другую комнату, размерами напоминающую зал для встреч, где стоял старый стол для настольного тенниса, уставленный едой. Был здесь и маленький диван перед телевизором.
Было много бочонков пива, много людей, а распахнутые двери вели на открытую площадку над небольшой автостоянкой. Лили вышла на балкон. Слава Богу, пение Элвиса сюда почти не доносилось. Она посмотрела вниз — в углу автостоянки было полно металлического хлама, — затем прошла вдоль балкона и облокотилась на деревянные перила. Ее мысли вернулись к прошлому — смерти ее родителей. Как все изменилось! Из-за Арте-маса она чувствовала такую пустоту в душе, которую не могли заполнить ни вечеринки, ни музыка. Хэй сердито взглянула на Лили снизу вверх:
— Ты должна приложить некоторое усилие!
— Конечно, я постараюсь.
Хэй махнула рукой в сторону груды мусора на автостоянке:
— Бывший вход на вечер «Парад Разбросанных Обломков» для выпускников университета. Ладно. Ты еще не все видела, пойдем лучше осмотрим дом!
Хэй повернулась, розовая юбка затрепетала.
— Фрэнк?! Привет! Познакомься, моя подружка по комнате!
Долговязый молодой человек тотчас схватил Хэй за руку. В красивом костюме в полоску с золотой искрой у воротника, он своим внешним видом приятно отличался от остальных. Лили с неподдельным любопытством смотрела на него.
Обняв Хэй за плечи, он скользнул по Лили небрежным взглядом.
— Хэй, дорогая, а я-то думал, ты притворяешься, чтобы я не мог провести с тобой ночь, — поддразнивал он. — А подруга-то действительно существует.
Его голос выдавал его происхождение из богатого маленького городка к югу от Атланты. Этот парень был из тех, кому родители подарили небольшой спортивный автомобиль с удостоверением загородного клуба на ветровом стекле и наклейкой «Забудь, Дьявол!» на бампере. По-видимому, он имел нечто большее, чем просто принадлежал ветви Борегарда [19].
— Я действительно существую, — брякнула Лили. — А вы?
Он засмеялся.
— Позвольте представиться. Фрэнк Стокмен, самый очаровательный и талантливый парень, которого вы, вероятно, встретите здесь сегодня вечером.
— Лили. Лили Маккензи.
Она протянула руку. Он галантно поднес ее к губам и поцеловал. Лили сконфуженно поморщилась. Хэй, смеясь, покачала головой:
— Лили, Фрэнк учится на последнем курсе и специализируется в архитектуре. А здесь бывает так часто, что его прозвали стариком. Ему и еще одному старику позволили переехать на аттик. Теперь они словно плывут среди облаков, потягивая вино!
— Я пью вино, а мой сосед по пентхаузу предпочитает шоколадное молоко, — протянул Фрэнк.
— Ричард не пьет? — Хэй выглядела изумленной. Повернувшись к Лили, она объяснила: — Ричард тоже будущий архитектор, но он — полная противоположность Фрэнку. Не поверишь, но они лучшие друзья.
— Странно, не так ли? — весело сказал Фрэнк. — Если бы он не был таким привлекательно-скучным, я избавился бы от него год назад. — Фрэнк обратился к Лили. — Кстати о Ричарде, я пришел сюда по его поручению. Вы, вероятно, не заметили, проходя через общую комнату, — он махнул в сторону дверей, — как на вас смотрели. Мой друг ошалел с первого взгляда, он даже подавился крылом зажаренного цыпленка. Как насчет того, чтобы познакомиться с ним?
Лили с трудом преодолела недостаток энтузиазма:
— Пожалуй, тем более что из-за меня он поранился.
Фрэнк галантно поклонился:
— Следуйте за мной, дорогая. — Когда Лили прошла мимо, он добавил: — О, и не упоминайте, что я устроил это маленькое знакомство. Он не любит, когда я забочусь о нем.
Они пробрались сквозь толпу. Лили не ошиблась: высокий молодой человек с румяным лицом смотрел на нее из окна, выходящего на балкон. Интересно, давно ли он наблюдает за ней?
Его спортивная куртка сидела на нем кое-как, слаксы неопределенного коричневого оттенка ничуть не гармонировали с ней. Галстук перекосился, на голове во все стороны торчали волосы. Замшевые ботинки на толстой подошве казались немного обшарпанными. Все же его открытое, красивое лицо привлекало и оставляло благоприятное впечатление большой, гостеприимной берлоги.
Фрэнк махнул рукой:
— Лили, это небезызвестный Ричард Портер. Ричард, это Лили Маккензи из колледжа Скотт. Подруга Хэй по комнате.
Ричард Портер трижды бледнел и краснел, пока здоровался с ней. Хорошая рука, тяжелая и мозолистая, а сам он был таким неловким и вежливым, что ей захотелось потрепать его по щеке и посоветовать расслабиться. Он напоминал ей сразу всех суровых, молчаливых мужчин в домашней обстановке; в каком-то смысле он походил на ее отца.
— Ты самая высокая девушка, которую я когда-либо видел, — изумленно выдал он.
Он напоминал ей ошарашенного быка. Привлекал и его голос, густой и низкий, словно рокот воды в горной расщелине. От его душевного тепла она растаяла.
— Откуда ты? — поинтересовалась она.
— Из Северной Каролины. Неподалеку от Ашевил-ла. А ты?
— Слышал когда-нибудь о Маккензи, в Джорджии?
— Ух ты, нет. Но хотел бы узнать.
— Это в горах недалеко от Виктории.
Он наклонился, пытаясь разобрать ее слова сквозь орущую музыку. На нее пахнуло запахом «Олд Спайс». Она вдруг расслабилась.
Какой-то идиот, танцующий слишком близко, задел ее, пивом плеснув ему на руку. Ричард с затуманенным взором встал между ней и партнером, и ей показалось, что она теперь за прочной каменной стеной. Этот молодой и маленький задира тотчас отскочил. Ричард нахмурился. Парень смотрел смущенно и почтительно, словно он ударил памятник.
Лили указала на балкон:
— Хочешь, выйдем и поговорим по-человечески?
Ричард с облегчением кивнул.
Они уселись в развалившийся автомобиль с еще сохранившимися сиденьями, прикрученными к стальным рамам. Они забрались сюда по ее инициативе, и это, по-видимому, произвело на него сильное впечатление. Вокруг было грязно и темно, шума студенческого общежития почти не долетало.
Он рассказывал ей, что вырос в семье конструктора, что мать его рано умерла, отец связался с новой женой и с ее маленькими детьми. У Ричарда не было родных братьев и сестер. Он был первым сыном в семье, который поступил в колледж. Он и Фрэнк Стокмен уже проходят интернатуру в архитектурной фирме в Атланте.
Лили, в свою очередь, сообщила, чго работала по выходным специалистом по декоративному садоводству и собирается серьезно заняться этим делом по окончании колледжа. Он торжественно и без малейшей лести выпалил:
— Ты замечательная!
— Никто прежде не говорил мне это, — ответила она. — До тебя меня просто дурачили.
Она задумчиво отвернулась. Ей, конечно же, не раз хотелось поговорить с кем-нибудь, заботиться о ком-нибудь, и пусть кто-нибудь заботится о ней.
— О чем печалишься, Лили Маккензи?
— Ни о чем.
Он спросил так обеспокоенно и ласково, что она повернулась. На воротнике его рубашки сказочно мерцал светлячок.
— Поживи пока, — сказала она. — Она осторожно взяла светлячка и нежно дунула на него. — Когда я была маленькой, я ловила их и держала в банке. Иногда выпускала в своей комнате.
— Я тоже так делал. А еще любил белок, ящериц и енотов.
— Надо же, и я.
Они замолчали. Похоже, общих тем для разговора больше не было. Странно, как это она так быстро приняла его общество?
Он, по-видимому, не знал, что делать со своими красивыми, огромными руками. То держал их на коленях, то теребил галстук.
Лили взяла его руку.
— Я заставлю тебя успокоиться, — протянула она. — Ты всегда такой суетливый?
Он смущенно опустил плечи.
— Никогда.
Он посмотрел на ее красивые руки. Она откинулась на спинку сиденья и посмотрела на звезды над головой. Он устроился рядом. Спокойствие, вот что это было. Первый и такой долгожданный момент абсолютного покоя. Ей хотелось сохранить его, продлить, понять, существует что-нибудь еще в жизни, кроме разочарования.
— Я мог бы стать полезным. Мне нравится быть полезным.
Лили почувствовала осторожное, горячее пожатие его руки. Она закрыла глаза, сосредоточившись на этом.
— Мне тоже, — прошептала она.
Лили очнулась от прикосновения руки Маленькой Сис, откинувшей со лба ее волосы. Она все еще сидела на диване в кабинете Ричарда.
— Ты плакала, — сказала Маленькая Сис, встав на колени у дивана. — Теперь давай поднимемся наверх. Я прилягу с тобой, пока ты не заснешь.
Лили взяла ее руку и крепко сжала. Ноющая боль в груди возвратилась. Она подтянула к себе колени и прерывисто всхлипнула.
— Я хочу Стивена, — стонала она. — Хочу Ричарда.
— О, милая, — приглушенно пропела Маленькая Сис, обнимая ее. — Тебе не всегда будет так горько. Пройдет немного времени, ты, конечно, будешь скучать по ним, но это всего лишь первая часть твоей истории.
— Надо узнать, что произошло. — Лили тяжело вздохнула. Она уронила голову на колени и посмотрела на Маленькую Сис. — А что, если Ричард, о Боже, что, если…
— Этот вопрос ты с ходу не разрешишь. А если ты не побеспокоишься о себе, то будешь слишком сумасбродной и дурной, чтобы когда-нибудь ответить на него. — Маленькая Сис прижалась к ней ближе и начала баюкать как маленькую.
— Я должна как-то доказать Артемасу и всей его семье, что это не могло случиться из-за Ричарда.
— Ты можешь только привести факты и надеяться на лучшее. Вряд ли Коулбруки ненавидят тебя за веру в своего мужа. Артемас прекрасно это понимает.
— Ничего подобного, он ненавидит меня.
— Он слишком подавлен горем, чтобы еще и ненавидеть.
Лили ничего не ответила. Погрузившись в раздумья, она раскачивалась вместе с Маленькой Сис и наконец пришла к определенному решению: «Надо поговорить с ними, довести до их сведения».
Что сказал Артемас остальным после встречи с ней, для нее это значения не имело.
«Если ты не доверишься мне, я не смогу защитить тебя».
Виски — прекрасный собеседник вечером. Не задает никаких вопросов, не выставляет никаких требований, да к тому же притупляет боль и отчаяние. Артемас наклонил полупустую бутылку над стаканом с кусочками льда. Где то полное безразличие, которого он желал? Вновь водрузив бутылку на столик у кресла точным, отработанным движением, он, проклиная все на свете, ощутил бесполезность алкоголя.
Мужчина откинулся на спинку кресла и уставился на люстру. Криво ухмыльнулся, представив себя со стороны: кто-то совершенно незнакомый развалился сейчас в большом кресле посреди комнаты, освещенной единственной настольной лампой и неясным отблеском реклам сквозь незашторенные окна роскошного номера отеля.
Незнакомец не замечал небрежно брошенного на пол пиджака, дорогого черного костюма, помятой льняной рубашки, висящего на ручке кресла галстука, сигаретного пепла на брюках. Опустошенный и равнодушный, он даже не скинул ботинки.
Похоже, его собственный внешний вид его совсем не трогал.
Прижимая к себе распухший портфель, он вытянул одну ногу. Открыв щелчком кейс, Артемас достал пачку досье, собранных Тамберлайном и Ламье.
Его мстительная семья требовала проверки, а команда агрессивных и ловких адвокатов, нанятых «Коулбрук интер-нэшнл», ждала, пока им передадут досье на всех тех, кто принимал активное участие в постройке офисов Коулбрука. В этом портфеле находились дела субподрядчиков, брокеров по недвижимости, банковских исполнителей, местных и государственных официальных лиц.
«Коулбрук интернэшнл» получила огромные кредиты на строительство и выплатила пока лишь половину, но, несмотря на это, долги были небольшие. Атланта стремилась украсить свою олимпийскую корону новыми соблазнительными достопримечательностями и посему представила значительные налоговые льготы. Артемас без труда убедил братьев и сестер покинуть Нью-Йорк, дабы перебраться в будущем в родовое поместье Голубая Ива. Не упоминая своего личного интереса в перемене мест, он заверил их также в том, что прибыльная и прекрасная жизнь ожидается именно в Атланте.
Убедил, а Джулия погибла. Артемас залпом осушил стакан, взял портфель. В основном собранные здесь факты были несущественны. Перелистав пачку досье, он наконец нашел нужные страницы. Он уже все это знал — из сообщений Тамберлайна за годы его личных контактов с ней, и все эти годы свелись лишь к мучившим его фактам и датам.
Лили Аманда Маккензи-Портер. Второе имя — имя ее бабушки. Тридцать один год. Степень бакалавра биологии с отличием. Замужем в течение семи лет. Награждена как специалист по садово-парковому проектированию. Два семестра проработала в государственном садоводческом обществе, сначала в качестве секретаря, потом в качестве вице-президента.
Криминальных сообщений нет. Единственный негативный факт — временное лишение водительских прав несколько лет назад за превышение скорости. Уплатив штраф, исправно посещала трехдневную государственную школу для нарушителей и вернула себе удостоверение. Тамберлайну сказала, что рада была приобрести новых друзей среди велосипедистов.
Лили не принадлежит какой-нибудь религиозной секте, хотя они с Ричардом время от времени посещали баптистскую церковь. У них небольшой круг преданных друзей, начиная от конструкторов и кончая ее старой подругой Хэй, виолончелисткой Симфонического оркестра Атланты. Немногочисленные вечеринки они устраивали только в связи с обычными праздниками. Она по-прежнему наезжала к тете Мод и ее сестрам. Будучи снисходительной к этой троице, она покупала им путевки на Гавайи и оплачивала дом тети.
Они встретились с Портером, когда Лили училась на первом курсе колледжа Агнесс Скотт, а он — на последнем курсе Технологического университета. Ни с кем другим никогда не встречалась и в конечном счете стала жить с ним, а летом, после окончания колледжа, вышла за него замуж. Свадьбу отмечали в саду, за домом тети Мод.
К тому времени Портер и Стокмен работали младшими помощниками одной из крупных архитектурных фирм, а Лили стала менеджером декоративного дизайна и занималась оптовой продажей рассады. Стивен родился год спустя.
В том же году Ричард и Фрэнк основали свою фирму. Лили оставила свою работу, чтобы больше времени уделять ребенку. Работала дизайнером, выполняя небольшие заказы. Клиенты не раз видели ее, бодро вышагивающей к месту работы в грубых ботинках и рабочей одежде, с блокнотом в руке и Стивеном в тряпичном рюкзаке за спиной.
Теперь она стала одним из самых уважаемых декораторов в Атланте. Они с Ричардом уделяли много внимания своему особняку с шестью спальнями, возведенному на лучших землях за городом. Она все еще водит джип, а не обновляет модели ежегодно и, вероятно, одинаково органично смотрится за рулем большого «линкольна», одного из трех их тяжелых грузовиков или восстановленного «корветта», который был гордостью и забавой Ричарда. На якоре в курортном месте Южной Каролины базируется их собственная тридцатифутовая яхта, они любят путешествовать вместе со Стивеном. В последнее лето на несколько недель ездили в Англию и Шотландию.
Артемас еще плеснул виски. Подперев стаканом лоб, закрыл глаза.
За последние двадцать лет столько всего произошло, что это вряд ли могло уместиться на странице печатного текста. Замуж за Портера она вышла без желания — по крайней мере так себе представлял Артемас. Она была довольна сложившимся жизненным устройством и не видела причины изменять его. Портер же, впав в отчаяние, угрожал уйти, если она не согласится выйти за него.
Ричард сообщал по секрету Фрэнку Стокмену, что его изумляло и огорчало необъяснимое поведение Лили. У них были общие стремления — иметь красивый дом, детей, приобрести успех. Он был без ума от нее — с самого первого момента, — и она, по-видимому, также полюбила его.
«Ты — ничтожный, жалкий ублюдок. Она все еще любила меня. Она тогда еще не сдалась». — Артемас схватил стакан.
Артемас знал все подробности ранних отношений между Ричардом и Лили от Стокмена, который вел предварительные переговоры с Тамберлайном о Коулбрук-билдинг. Тогда Тамберлайну удалось пристрастить Стокмена к мартини и сплетням.
Когда Лили вышла замуж, Артемас послал ей полный набор прекрасного фарфора Коулбрука в качестве свадебного подарка. Она ответила благодарностью — весьма вежливым письмом. Тамберлайну, правда, удалось узнать, что она немедленно пожертвовала фарфор благотворительному аукциону «Общества взаимопомощи».
Глоток виски обострил воспоминания, он разозлился на страницы, лежащие на коленях. Желая возобновить свое влияние, он, явно провоцируя ее, послал огромного игрушечного медведя, когда родился Стивен, а через год после этого прислал самого маленького. Тамберлайн заверил, что она оставила их и что у нее все еще хранится чайник Коулбрука.
Когда Гленда умерла от почечной недостаточности в связи с диабетом, Лили выразила свое соболезнование, написав краткое, сердечное письмо. Он хотел в ответном письме поблагодарить ее, но вовремя одумался. Лили была счастлива замужем, у нее был ребенок. Не мог же он сказать ей то, в чем не в силах был признаться даже себе, — что он горюет о своей жене и сильно страдает по ней — и почувствовал неприкрытую ложь своей жизни в течение всех этих лет. Теперь он свободен и волен наконец поймать свое счастье.
Но как? Лили никогда не бросит мужа, отца ее ребенка. Верность была такой же неотъемлемой частью ее натуры, как голубые глаза и курчавые волосы Маккензи Как ему поступить, чтобы снова стать частью ее жизни, пусть даже очень отдаленной?
Ричард и Фрэнк боролись за признание в мире архитектуры. Они были слишком молоды и неизвестны для участия в престижных проектах с большими, солидными фирмами. Артемас разом изменил их жизнь. Проект Коулбрука открывал перед ними невиданные возможности, но для Лили стал угрозой с самого начала.
Этот день, когда она приехала в Нью-Йорк, чтобы встретиться с ним наедине — на этот раз с гарантией, поскольку встречу подготавливал Тамберлайн, — отчетливо всплыл в его памяти. Как много воды утекло с их последней встречи на ферме! Натянутость между ними от необсуждаемых воспоминаний той самой ночи так и не исчезла. Она, правда, чувствовала себя весьма уверенно. Артемас же, со своей стороны, сомневался, что душа ее не откликнется.
Она в испуге защищалась:
— Зачем тебе это?
— Потому что я так и не смог вернуть тебе ферму.
— Ричард ничего не знает. Он думает, что ты просто мой друг детства.
— И это все?
— Ты знаешь, что я имею в виду. Я никогда не скажу ему остального.
— Он никогда не спрашивал, кто был первым?
— Спрашивал. Я ответила, что теперь это не имеет никакого значения. Вот и все. Он один из самых доверчивых людей, которых я когда-либо встречала.
— Или один из менее назойливых.
— Может быть. Эти воспоминания принадлежат только мне, ему незачем знать обо мне абсолютно все. Это очень обеспокоило бы его, хотя беспокоиться уже не о чем.
— Тогда почему ты теперь сомневаешься в моих мотивах?
— Вряд ли можно чувствовать себя счастливым, если думать, что предложение участвовать в проекте Коулбрука вовсе не связано с его заслугами.
— Думаешь, я бы все равно выбрал их?
— Конечно, я давно поняла, что ты исходишь из максимальной выгоды для Коулбруков, несмотря ни на что.
— Пожалуй, не рассказывай тогда нашу историю.
— Он мой муж, и я люблю его. Мне не нравится что-то скрывать от него.
— Тогда расскажи.
— Ты ведь знаешь, что не расскажу. Знаешь, и тебя совершенно не волнует, что я мучаюсь от предательства.
— Представь меня как некоего друга, который руководствуется самыми добрыми намерениями. Это успокоит твою совесть. Я пытаюсь помочь тебе и твоему мужу, Лили. Все, что я хочу, в свою очередь, это услышать, как ты скажешь, что прошлое забыто.
Он загнал ее в угол. Он не сомневался, что она не скажет, и ее глаза подтвердили его догадку.
— Прошлое не может быть забыто, но я давно уже не позволяю вмешиваться в мою жизнь.
— Значит, перемирие. Отлично.
— Ты полагаешь, что возвращаешь что-то вроде долга, который, по-твоему, все еще за тобой.
— Хочешь объяснений? Но сначала я попрошу тебя об одолжении, чтобы устранить наше вновь возникшее непонимание. Ты позволишь?
— Конечно, и постараюсь удовлетворить.
— Не согласишься ли ты спроектировать сады для Коулбрук-билдинг? Внешний и внутренний. С голубой ивой в качестве изюминки.
Ее молчаливое страдание испугало его. А ему так необходимо ее участие в строительстве! Наконец она растерянно согласилась.
— Надо попросить разрешения у Джо Эстеса купить иву из рощи у фермы, — вяло сказала она. — Я не была там с тех пор… Тетя Мод говорит, что все в страшном запустении. Мне не хочется видеть его. — И, расправив плечи, вдруг гордо вскинула голову. — Но ты получишь свою голубую иву.
Он кивнул, боясь вымолвить что-нибудь не то. Она тотчас поспешила к двери:
— Теперь это всего лишь дерево.
«Лишь дерево».
А они всего лишь друзья. Прошлое не имеет силы. Он мог бы жить с этой ложью, если бы смогла она.
Артемас разволновался, положил ее досье на пол. Никто, кроме него, не сможет восстановить недостающие детали, а сердце и душа должны уступить фактам. Но парадокс в том, что все эти детали теперь только запутают дело. Его семья и деловые круги для выяснения всех обстоятельств, конечно, захотят узнать их. А сможет ли он судить объективно и принять все необходимые меры, если ситуация потребует этого? Да, он сможет.
В досье не упоминалось, сколько раз он связывался с Хопвелом Эстесом на протяжении этих лет, пытаясь выкупить для нее ферму, и как настойчиво — Тамберлайн это знал из ее рассказов — пробовала это сделать она. Но Хоп-вел оставался непоколебим. Его жена умерла, сын распоряжался всем, что он оставил.
«Джо любит это место», — всегда говорил он.
Два года назад Артемас послал людей отремонтировать особняк в Голубой Иве и заодно осторожно разведать, что творится на ферме. Он пришел в ярость, узнав, что ферму нашли заброшенной, дом пустым. Хорошо возделаны были лишь участки марихуаны в предгорьях — не только на старой земле Маккензи, но и в поместье. Джо Эстес переехал в прекрасную квартиру за четверть миллиона долларов в Атланте и ездил сюда на «феррари».
Неудивительно, что он хотел преуспеть в таком уединении собственных лесов. Неудивительно, что, оберегая его, отец, упавший духом, не мог рисковать, продавая место Маккензи.
После нескольких звонков нужным людям карьера Джо Эстеса бесславно закончилась. Навалились агенты по наркотикам, он попал в тюрьму. Поползли слухи об участии Артемаса в этом ниспровержении. Хопвел обозлился и поклялся назло ему не продавать эту ферму. Смертельный исход после стольких лет ожидания. Лили знала о том, что случилось, из объяснений Артемаса. Казалось, она потеряла всякую надежду.
Но это был еще не конец. Это было только начало.
Артемас поднялся и стал расхаживать по комнате, грудь его вздымалась от ярости.
Все, что она имела, было полностью заложено. Дом, который они с Ричардом так любовно выстроили, земля, яхта, машины, грузовики. Ричард с Фрэнком, очевидно, увлеклись картинами грандиозного будущего, что явилось следствием проекта Коулбрука, и решили построить свой офис стоимостью в два миллиона, используя личное имущество под обеспечение кредитов. Портер и Стокмен рисковали всем, и в результате трагедии все их имущество теперь отойдет банкам, судам, жертвам. Процесс полного и варварского изъятия, в котором «Коулбрук интернэшнл» играет первую скрипку.
Артемас со злостью швырнул стакан. Он разбился вдребезги, один осколок даже поцарапал его лицо, на щеке выступили капельки крови. Но Артемас ничего не чувствовал. В мозгу беспрестанно стучало: «Она потеряла из-за меня сына и мужа. Теперь она потеряет из-за меня свой дом».
Артемас толкнул дверцу и выскочил прежде, чем водитель успел открыть:
— Жди здесь, Джордж. Я не задержусь надолго.
Джордж, приземистый немолодой мужчина, беспокойно переступил с ноги на ногу и коснулся рукой своего черного кепи:
— Я работаю у вас много лет, мистер Коулбрук. Вы скажете, яйца курицу не учат, но я думаю, вы никогда не делали ничего, ну, безрассудного. Вы столкнетесь с тем, кого здесь увидите, и, ну, сэр, меня это беспокоит.
— Я приехал не убивать его, Джордж. — Артемас говорил очень мягко, но в голосе чувствовалось беспокойство. — Я просто предупрежу, что он еще не раз пожалеет, что родился на свет.
Все внимание Артемаса было сосредоточено на фасаде здания перед ним. Казалось, он не замечал ни суматохи переполненных улиц Атланты, ни служащих, идущих по тротуару. Холодный ветер распахнул его пальто, продувая черный шерстяной костюм. Ему приятно было ощущение чего-то остужающего его пыл. Руки без перчаток горели. Яркое солнце светило с вершины башни из стекла и металла, но не слепило его сквозь прищуренные глаза. Он хотел справедливого правосудия. Нет, он не поднимет руку на Оливера Гранда, это было бы слишком просто. Он заставит его страдать.
Вестибюль казался тесным и утилитарным — полная противоположность парящей красоте Коулбрук-билдинг. Он неоднократно бывал здесь с Джулией, обсуждая проект на стадии планирования. Скептицизм сестры иссяк перед артистическим мастерством подрядчика, который работал в таком обыденном здании.
«Его дело — конструирование, — размышлял Артемас. — А творческие решения пусть оставит архитекторам».
Это воспоминание вновь породило горечь. Он сам выбрал архитекторов. Стокмена и Портера. Их и порекомендовали Гранду в качестве подрядчиков.
«Джулия была бы жива, если бы я не настаивал на Сток-мене и Портере. Если бы не моя идея переместить „Коулбрук Интернэшнл“ в Атланту. Если бы я не захотел быть ближе к Лили, доказывая ей что-то. Если бы ушел из ее жизни, ее сын и муж также были бы живы».
Эти мысли еще сильнее разожгли в нем ярость. Его уверенные шаги по гранитному полу отдавались громким эхом в вестибюле. Решения. Вина. Печаль. Месть. Его побуждения были благородными. Эгоистичными? Да, именно такими они были.
«Лили, я никогда не хотел принести тебе горе. Я только хотел победить тебя. Бог мне поможет».
Он стиснул зубы. В указателе на стене рядом с тупоумным абстрактным гобеленом содержался номер комнаты подрядчиков.
Распахнув дверь строительной фирмы, он почувствовал, как ярость в нем переросла в отвращение. Секретарь, узнав Артемаса, выскочила из-за стола и обеспокоенно кинулась ему наперерез:
— У вас с кем-нибудь назначена встреча, мистер Коулбрук? Мистер Коулбрук?
Он шел мимо служащих, вслед ему летел заинтересованный шепот, но он спешил к одной-единственной двери с маленькой медной табличкой с именем Гранда.
Дверь от удара с шумом распахнулась; задвижка сорвалась. Он ворвался внутрь.
Оливер Гранд с портативным телефоном в руке в ужасе обернулся и, увидев гостя, выронил аппарат. Вмиг оправившись от шока, Гранд подскочил к столу и нажал клавишу телефонной консоли.
— Вызовите полицию! — крикнул он испуганным голосом.
Артемас хлопнул дверью и резким движением швырнул телефонную консоль на пол. Гранд отпрянул, вытянув руки вперед:
— Средства массовой информации сели на нас обоих. Нам обоим не нужны скандальные публикации.
Артемас саркастически улыбнулся:
— Правда для меня не является скандалом. Я буду чертовски рад узнать правду, которая станет достоянием общественности.
Коренастая фигура, выдающиеся челюсти и дергающиеся уголки рта придавали Гранду какое-то сходство с бульдогом. Плоское бледное лицо было измождено неделями бесконечного стресса, тонкие каштановые волосы торчали в разные стороны. Крепкие жилистые руки под закатанными рукавами рубашки выдавали в нем человека, получившего профессию через грязь и пот фанатичных мечтаний. Но были здесь и фотографии в рамках, где Гранд был заснят с общественной элитой города, и ключи от «мерседеса» на столе.
— Тебе не мешало бы поменять свои амбиции на честность. — Артемас швырнул ключи от машины в пепельницу. — Потому что теперь ты потеряешь все. Как тебе тюремная жизнь? Подумай.
— Говори с моими адвокатами. Я тебе ничего не скажу.
— Тогда просто послушай. Слушай, сукин ты сын.
Артемас достал пачку сложенных бумаг из пиджака и бросил на стол.
— Вот копия заключения Эвери Рутгерса, получена сегодня утром. Видимо, совесть спать не дает, не говоря уж о том, что он перепугался насмерть, того и гляди в штаны наложит. — Артемас подался вперед. Слова звучали гладко и холодно. — Твой инспектор по контролю качества признался, что бетон, используемый в перекрытиях моста, считался непригодным.
Гранд зашатался словно от резкого порыва ветра, руки его бессильно упали, потом, с трудом овладев собой, он прошипел:
— Это неправда. Убирайся вон. Мои адвокаты…
— Он утверждает, что сказал тебе, как только обнаружил это. А ты велел ему держать язык за зубами, если он дорожит работой. Когда он поднял вопрос снова, ты сказал, что архитекторы посчитали это несущественным. Мол, все это ерунда.
Гранд начал медленно оседать, цепляясь за спинку кожаного кресла. Он выпучил глаза и стал хватать ртом воздух.
— Это не доказательство.
Артемас положил на стол еще один документ.
— Был сделан анализ структуры бетона. Рутгерс оказался прав. Посмотри заключение.
— О Боже! — Гранд застонал, обхватив голову руками.
Артемас испытывал к этому негодяю такую жгучую ненависть, что уже почти не контролировал себя. Он жаждал обхватить горло этого человека руками — он уже чуть ли не ощущал пальцами его жилы и хрящи. Он уже видел смерть, предательство и испуг в застывшем взгляде Гранда.
«Нет. Нельзя. Пусть сначала ответит».
— Как же ты допустил, что Стокмен и Портер не узнали, что ты лишил их проект структурной безопасности?
Гранд исподлобья смотрел на него. Двое из охраны здания ворвались в офис, ругаясь, оттащили Артемаса. Обвисшее лицо Гранда исказила гримаса. Злость, затем ее сменила печаль.
— Они все знали, — цинично бросил он. — И дали согласие.
Слова его прозвучали подобно грому средь ясного неба. Артемас отпрянул. Охранники вынуждены были держать его крепче. Его обуяло смятение.
«Пусть он лжет, но не позволяй вмешивать в это Ричарда Портера».
В висках стучало. Вдруг рядом послышался тихий, озабоченный голос Майкла.
— Джордж позвонил по мобильному телефону, когда ты пошел в отель, — объяснил Майкл. — Я тут же приехал. — Он свирепо сбросил руки охранников. — Проклятие, пусть они уйдут.
Майкл закашлял, но все еще продолжал бороться. Один из охранников повернулся и ударил его локтем в грудь.
Артемас рванулся, одного ударил кулаком в лицо, другого отбросил в сторону. Майкл, тяжело дыша, наклонился, одной рукой расстегивая летный пиджак и роясь под белым свитером.
— Я в порядке, — сказал он, когда Артемас обнял его.
Он вытащил ингалятор и выпрямился, еле сдерживаясь, чтобы не закашляться. Отдернул руку от Артемаса:
— Я в порядке!
Грудь Артемаса вздымалась так же часто. Он повернулся к Гранду.
— Я не верю тебе.
Гранд поднялся, словно подвыпивший боксер, держась за край стола и раскачиваясь; его мстительный взгляд сверлил Артемаса.
— Еще как поверишь! Один я в ад не отправлюсь. Пусть Лили Портер расскажет тебе то, что знает. Спроси, почему Стокмен, ее муж и я все были под конец доведены до умопомрачения. А потом живи с этой правдой!
Двое полицейских вбежали в комнату и остановились.
— Уберите отсюда этих ублюдков! — крикнул Гранд, указывая на Артемаса и Майкла.
Артемас предупредительно поднял руку. Ужасная смерть стала жестокой действительностью.
«Уходи. Возьми Майкла в отель, окажи необходимую помощь. Поезжай к Лили. Заставь ее говорить».
Стук низких голубых туфель был самым громким звуком, который Лили когда-либо слышала; с каждым шагом она приближалась к дверям больничной палаты, где лежал Джеймс Коулбрук. Один раз Лили уже была здесь. Вроде бы через неделю после похорон. Почти полтора месяца назад. Словно прошла вечность, а иногда кажется, что все это случилось только вчера. На этот раз она уступила настоянию тети Мод.
Лили вспомнила, как стояла у кровати, молча смотрела на него. Она пришла в ужас, увидев маленькие прозрачные трубки, бегущие из-под простыни к желтоватому мешочку, прикрепленному к низкой спинке кровати; его перебинтованная нога висела на каких-то ремнях. Лицо молодого человека до сих пор у нее перед глазами — спящее, мертвенно-белое, с копной волос такого же цвета, как у старшего брата. Он очень сильно напоминал Артемаса — такие же выдающиеся скулы, такой же резко очерченный рот, но его черты были менее выразительны и более изящны.
Тогда единственным человеком в комнате была его жена, которая поднялась со стула и тихо подошла к Лили. Миссис Портер, глядя сверху вниз в ошеломленное милое лицо, протянула руку Элис Коулбрук. Их беседа состояла из сочувствий и тайных слез. Сколько времени они так простояли — рука в руке, наблюдая за спящим Джеймсом, вряд ли кто-нибудь из них мог сказать точно.
Она прошла через открытую дверь в коридоре, в висках у нее стучало. Тело отзывалось на душевное волнение, причина которого оставалась необъяснимой; все было похоронено слишком глубоко. Она, конечно, чувствовала физическую боль, но мысли текли вяло, почти лениво. У палаты Джеймса она через дверь услышала женские голоса. Потом приглушенный — мужской.
Надо довести до сведения этих людей, что нет никаких причин подозревать Ричарда.
Лили внимательно оглядела себя. Прямая темная юбка, белая блузка. Черные чулки, голубые туфли. Синяя сумка на плече. Широкое золотое обручальное кольцо и большой бриллиантовый браслет. Ногти коротко подстрижены. Длинная коса перехвачена черной лентой.
Респектабельная внешность придала ей уверенности.
Она постучала в дверь. Пожалуй, слишком вежливо, словно она обращалась по делу о перенесении цветов или корзины с фруктами. Лили выпрямилась и вошла в комнату.
Наступила гнетущая тишина. Их лица мелькнули в ее сознании подобно быстро сменяющимся слайдам. Кассандра. Темный акцент. Худая как тростинка. Стоит. Элизабет. Блондинка. Приятная, округлая фигура. Стоит. Элис. Деликатная. Сидит на краю стула.
У Лили перехватило дыхание. Наконец Джеймс. Никакого ремня. Никакого катетера. Белая подушка лежит параллельно гребню его правой ноги под простыней. Он сидел, опираясь на ослепительно белую подушку. Куртка черной шелковой пижамы свободно болталась на его мощных плечах.
Лицо было бледным и злым.
— Я полагаю, — сказал он низким голосом, — до сегодняшнего дня у тебя не хватало мужества посмотреть на калеку.
Будто какая-то невидимая рука придавила ее грудь к позвоночнику. Лили посмотрела на него в смутной агонии, борясь с прерывистым дыханием.
Элис тотчас вскочила.
— Джеймс, она уже приходила. Я же говорила тебе.
Но в ее взгляде Лили не увидела сочувствия.
Джеймс, по-видимому, не обратил никакого внимания на слова жены.
— Брата здесь нет. Может, ему было бы интересно услышать все, что ты собираешься сказать, мне это ни к чему. — Его серые глаза холодно сверлили Лили. Рот мучительно скривился. — И когда наша семья покончит с тобой, не надейся на какое-нибудь гостеприимство от него. На самом деле, он говорил нам, что хочет увидеть тебя. Я думаю, что ваша дружба весьма иллюзорна.
Лили наконец нашла в себе силы ответить:
— Я бы поменялась с тобой местами, если бы от этого что-то изменилось… возродились бы мой муж и сын, или твоя сестра, или кто-нибудь еще из погибших.
— Ах, какие сантименты! Какие бесполезные сантименты!
— И вам не нужны никакие доказательства? — спросила Лили, переводя взгляд с одного Коулбрука на другого.
Глаза Элис закрылись. Кассандра презрительно скривилась.
Элизабет, шагнув вперед, окинула Лили пытливым взглядом с явно выраженным омерзением:
— Ты, очевидно, еще ничего не слышала от своего адвоката.
— Что я должна была услышать?
Джеймс рывком подался вперед и тотчас скривился от боли. На щеках выступили красные пятна. Элис тихо вскрикнула и обняла его:
— Пожалуйста, успокойся! Тебе вредно волноваться.
Джеймс проигнорировал ее.
— Эвери Рутгерс, — с ненавистью выпалил он.
— Я его не знаю.
— Рутгерс был экспертом по контролю качества у Гранда. Его заела совесть — утром он позвонил нашему адвокату.
Лили недоуменно нахмурилась. Кассандра поспешила добить ее окончательно:
— Он сказал, что бетон, используемый при строительстве моста, оказался дерьмовым. Гранд знал, но не заменил его. А когда Артемас посмотрел в лицо обреченному Гранду, тот признался, что твой муж и его партнер также были в курсе дела.
Свет, казалось, померк в глазах Лили. Ноги подкосились, она пошатнулась и оперлась о стену, прислонившись лбом к твердой, прохладной поверхности. Это все Оливер. Не Ричард. Не Фрэнк. Она всегда противилась их сотрудничеству. В ней заговорила жажда мщения.
Теперь ее единственной целью было уйти отсюда и найти его. Словно в тумане она услышала голос Джеймса:
—…немедленно. Я не позволю ей выйти из палаты. Я размажу ее как дерьмо, если она сделает это.
Лили, ослепленная яростью, повернулась на голос:
— Это неправда! Мне все равно, что тебе сказали. Во всем виноват только Оливер.
Джеймс дрожал от злости.
— Главное, знала ли об этом ты? — воскликнул он. — А если не знала, на что способен твой муж, то чего уж тут оправдываться?
Пот блестел у него на лице, рубашка на груди взмокла. Остальные суетились около, пытаясь уложить его на подушки.
— Все, кто участвовал в этом, все, кто просто недобросовестно отнесся к работе, — твой ублюдок или его партнер, ответственны за то, что произошло со мной!
Лили, сверкнув глазами, подлетела к кровати и свирепо вцепилась в спинку.
— Значит, все это относится также и к Джулии? Ты осудишь свою сестру за то, что она влюбилась в Фрэнка Стокмена? Ты думаешь, что она ему не доверяла?
Все Коулбруки разом замолчали, раскрыв рты. Она похолодела.
«Они не знали о Джулии и Фрэнке».
— Закройте дверь, — раздался рядом голос Артемаса.
Лили медленно выпрямилась и повернулась. Он вошел незаметно и тотчас включился в перепалку — глаза прищурены, черные брови сведены к переносице, губы плотно сжаты. Всем своим видом он словно бы вершил судьбу.
Тамберлайн, обеспокоенный и встревоженный, стоял рядом. Майкл Коулбрук, закрыв дверь в комнату, испуганно смотрел на Лили из-за плеча брата.
— Повтори, что ты сказала, — требовательно попросил Артемас.
Лили не отвела глаз. Пора раскрыть ему глаза на сестру, наконец воскресить свое достоинство!
— Джулия любила Фрэнка. Это началось примерно год назад.
Собственный голос успокоил ее. Надо покончить со всем этим, а потом выследить Оливера. Последствия не имеют значения.
— Продолжай, — все еще хмурился Артемас.
Лили вздохнула и попыталась сосредоточиться.
— Когда строилось здание, она проводила большую часть времени в Атланте. Они были вместе каждую ночь — у нее в номере или у него дома. Затем все неожиданно кончилось.
— Не верю, — зло бросила Кассандра. — Откуда ты узнала?
Лили повернула голову:
— У Фрэнка не было никаких секретов от нас с Ричардом. Впрочем, Джулии самой пришлось сказать мне об этом, потому что я случайно наткнулась на них в конструкторском вагоне, где они использовали стол отнюдь не для изучения чертежей.
Она снова встретила взгляд Артемаса. Под маской бесстрастности на лице она уловила тень болезненной веры.
— У Фрэнка постоянно проживала домработница. Она может подтвердить, что Джулия часто оставалась у него. Знает и Оливер Гранд. Некоторые из его людей жаловались, что с появлением Джулии на стройплощадке следовало бы вешать на двери табличку «Не беспокоить».
Артемас с расстановкой сказал:
— Сестре незачем было скрывать подобное.
— Джулия опасалась, раскрыв тайну, скомпрометировать свое руководство строительством. Но я думала, что хотя бы с одним из вас она поделилась.
По их обескураженным взглядам было видно, что ни один из них ничего не знал. Даже Джеймс, казалось, немного успокоился.
— Вряд ли это было любовью. И никакого отношения к катастрофе не имеет.
— Твои адвокаты обсуждали обвинения, выдвинутые против Ричарда и Фрэнка? — как бы между прочим спросил Артемас.
— Я узнала об этом минуту назад.
— Не стоит покрывать Ричарда. Наша семья заслуживает лучшего.
— Мой муж тоже заслуживает лучшего, чем быть осужденным по обвинениям строительного подрядчика, который не знает, как спасти собственный зад.
— Ричард с Фрэнком старались выложиться на Коулбрук-билдинг, чтобы привлечь богатых клиентов. Ты не можешь этого отрицать. Ричард знал, что потеряет все — тебя и себя самого, если они провалятся. Он использовал твое личное имущество, чтобы получить кредиты для строительства новых офисов своей компании.
— Я знаю. Я осознанно пошла на это.
Она старалась не думать ни обо всех этих кредитах, ни о том, как справиться с ними теперь.
— Ты представляешь, сколько придет исков? Понимаешь, что фирма обанкротится… и все имущество пойдет с молотка? Ты простишь Ричарда, даже потеряв дом?
— Я уже потеряла то, что любила больше всего, — сказала она хриплым голосом. — Нет ничего такого, за что нельзя было бы простить Ричарда. И нет никаких оснований верить Оливеру.
Он сделал шаг навстречу ей. Она не отступила.
— Что еще ты можешь рассказать о Джулии? — спросил он. — Гранд настаивал, чтобы я расспросил тебя о Джулии.
— Фрэнк порвал с ней, как только она завела речь о замужестве. Я не стану его оправдывать — он оказался глуп и бестактен, и не мудрено, что Джулия после этого наслаждалась, унижая его. Правда, она решила выместить злобу на Ричарде, на Оливере и на мне — на всех, кто был связан с проектом. Она всегда была чем-то недовольна. Ее невозможно было убедить, что не все проходит гладко в проектах, подобных Коулбрук-билдинг. Бывают задержки, ошибки, изменения планов — всякие неожиданности. Бюджет, одобренный до начала строительства, должен быть достаточно гибким.
Но после ее разрыва с Фрэнком для нее не стало ничего святого. Она угрожала, что будет преследовать их в судебном порядке, если проект хоть на пенни превысит бюджет или будет выполнен на день позже. Она знала, что Ричард с Фрэнком не могли позволить себе судебное разбирательство, поскольку все их деньги были вложены в постройку своих новых офисов Она знала, что эта экономия подкосит Оливера, а он стремился избежать долгов. Под конец она довела всех до бешенства.
Лили сжала кулаки.
— Я видела, как Ричард выкладывается на работе, у него появились боли в груди, бессонница. Это все Джулия.
Джеймс ледяным тоном произнес:
— Значит, наша сестра вынудила проектантов пойти на криминал? Значит, она во всем виновата?
Элизабет Коулбрук застонала от бессилия. Элис скептически покачала головой. Кассандра сидела все с тем же омерзением на лице. Майкл и Артемас, правда, были чуть осмотрительнее в выражении эмоций.
— Значит, ты обвиняешь нашу сестру? — эхом отозвалась Элизабет.
Лили вздрогнула. Артемас протянул руки и посмотрел на нее в упор:
— Лили?
Она до крови прикусила губу.
— Виноват во всем Оливер — и только Оливер. Из-за его трусости пострадали невинные люди.
— Прекрати. Имей мужество признать, что Ричард также мог быть причастен к этому. — Он на секунду замолчал, заиграв желваками. —…Или ты любила его так сильно, что не можешь даже мысли допустить о том, что он по крайней мере частично ответствен за смерть твоего сына?
— Он — один из тех, в ком я никогда не сомневалась.
В его глазах промелькнула боль и вновь сменилась холодными, колючими огоньками.
— Тогда ты понимаешь, как наша семья верила Джулии.
«Слепая любовь», — подумала она.
— Твоя сестра устанавливала правила игры, причем совершенно невыполнимые. Она поплатилась за это.
Из горла Джеймса вырвался яростный хрип, пронзительно вскрикнула Кассандра. Она подскочила к Лили, все смешалось. Артемас заслонил Лили, обругав сестру. Элизабет и Элис схватили ее за руки. Майкл удерживал Джеймса, ибо тот порывался соскочить с больничной койки.
Лили, шатаясь, отошла назад. Мистер Тамберлайн, неожиданно оказавшись рядом, поддержал ее. Что-то в выражении лица Артемаса заставило остальных похолодеть, исчезла даже ярость Джеймса. Дрожь пробежала по спине Лили. Они смотрели на Артемаса как на жуткий несчастный случай на дороге — вздрагивая от испуга, что увидели слишком много и теперь надолго лишатся покоя.
Он повернулся к ней. О, это изможденное, измученное кошмарными снами лицо! Ей хотелось обнять, положить голову Артемаса себе на плечо, баюкать и успокаивать. Он потянулся к ней и коснулся кончиком пальца окровавленной губы.
— Прости, — сказал он глухим от отчаяния голосом.
Лили лишь опустила глаза.
— Может быть, проводить тебя вниз, Лили? — любезно спросил Тамберлайн.
Она кивнула и, направляясь к двери, взглянула на собравшихся около Артемаса Коулбруков с белыми как мел лицами.
— Я знаю, что в вас — вся моя жизнь, даже если мы никогда не встретимся. Я так много читала о вас в письмах Артемаса, считала вас своей семьей.
— Мы тебе не семья, — отрезал Джеймс. — И никогда ею не будем.
Она не в силах была поднять глаза на Артемаса. И, повернувшись, молча вышла.
Холодный ночной ветер играл ее волосами. Она двигалась к низкой ограде парка, оттуда всего лишь шаг до дома Оливера. Двухэтажный особняк был обнесен восьмифутовой оштукатуренной стеной, за витиеватыми черными воротами, которые, несмотря на поздний час, были открыты, проглядывался чудесный дворик с фонтаном.
Везде, внутри и снаружи, горел свет. Синие огни полицейских машин мелькали прямо перед глазами, придавая ее подавленности какой-то сюрреализм.
Она прислонилась к ограде, стараясь скрыться в тени, и с интересом наблюдала за происходящим. Вдруг кто-то тронул ее за плечо. Она вздрогнула от неожиданности — Ар-темас! Бросив взгляд на улицу, Лили заметила большой седан рядом со своим джипом.
— Ты следил за мной, — заявила она.
— У меня для этого есть частный агент, — поправил он. — Он доложил мне, что, выйдя из дома, ты поехала в Атланту.
В то же самое время он, словно невзначай, стиснул ее руку и скользнул в карман ее пальто. Она даже не успела опомниться.
Тяжелый револьвер теперь лежал у него на ладони. Ноги Лили неожиданно подкосились, она все еще пребывала в прострации.
«Он догадался! Надо же, как хорошо он меня знает», — только и вертелось у нее в голове.
Разглядывая револьвер, он тяжело вздохнул, его плечи опустились.
— Мои люди наблюдали и за Грандом, — наконец выдохнул он. — Им удалось кое-что узнать.
Он щелкнул барабаном и высыпал в руку патроны.
— Гранд перерезал себе вены, жена нашла его в ванной.
Лили так и не сумела до конца осознать случившееся. Ей не дали отомстить, не дали убить Гранда. Теперь все это выглядело очень нереальным.
— Он умер?
— Да. Говорят, его тело увезли минут пятнадцать назад.
Лили закрыла глаза и судорожно вздохнула. Он протянул ей разряженный револьвер.
— Все-таки однажды судьба не подвела нас.
Обойдя женщину, он потянулся к другому карману. Лили покачала головой, накрыла карман рукой. Наклонившись, он все-таки залез в карман и… обомлел при виде маленького плюшевого мишки.
Он не спросил, был ли это один из тех, что он присылал ежегодно на день рождения Стивену. Да и не стоило об этом спрашивать.
— Я хочу…
— Нет. Мы должны до конца выполнить свой долг.
Незримая нить меж ними оборвалась, уступив место тишине.
— Я хотела заставить Гранда признаться во лжи. Если он написал какое-нибудь признание… то я хотела бы увидеть его.
— Обещаю, если оно есть — ты узнаешь.
Они говорили вполголоса, подобно счастливчикам, которые живут вместе вечность и посему необходимость в благодарности отпадает. Они прошли к машинам. Он остановился у обочины, наблюдая за ней. Лили открыла дверцу джипа. В висках громко стучало — а ведь Гранд мог и не солгать; а вдруг и правда Ричард с Фрэнком рискнули, желая сохранить время и деньги; видимо, ни Артемас, ни его семья никогда не согласятся с тем, что всему виной непомерные требования Джулии.
Она решительно посмотрела на него:
— Отныне и впредь нам лучше говорить через своих адвокатов. Я еще раз не вынесу подобное тому, что произошло сегодня в больнице.
Артемас не вымолвил ни слова. Горечь и усталость изнурили его, он осунулся и как-то сразу состарился. Ему ничего не оставалось, кроме как согласно кивнуть.
Курьер доставил в отель письмо от Оливера Гранда. При свете настольной лампы он с замиранием сердца вскрыл конверт.
Он быстро пробежал глазами строчки. Да, это, несомненно, неопровержимое доказательство. Письмо выпало у него из рук и упало на пол.
Тяжело вздыхая, Джеймс кое-как добрался до большой ванны, оперся на край. В поврежденной ноге пульсировало, любое движение вызывало перемещение стальной скобы от бедра до лодыжки, что приводило к ужасным мукам и судорогам. Ему хотелось кричать, плакать; никто, даже Элис, не мог осознать всей глубины его унижения!
Пот струился по его лицу. Запрокинув голову, он изучал ручки душа. Надо же наконец когда-то начинать мыться и самому, без посторонней помощи.
Он скинул влажную пижамную куртку и отшвырнул ее в сторону; потом, окинув себя взглядом, недовольно поморщился. Он ненавидел этот безжизненный пресс, бесполезный пенис! Правда, врачам удалось снять боли, и он уже пробовал возбуждать себя. Элис также настаивала на эксперименте, но ее нежное внимание вызывало в нем лишь платонические чувства.
Невозможно было смириться с тем, что он теперь неполноценный мужчина. И Джеймс отвергал подобные попытки близости.
Заскрежетав зубами, он, опираясь на раковину, стал подтягиваться. Его здоровая нога ослабла, а больная — волочилась по полу тяжелым грузом. Наконец он с трудом сел на ванну и уткнулся лбом в холодный белый край раковины.
— Джеймс! О Боже, милый, что ты делаешь?
Элис недоуменно застыла в дверях ванной. Через миг она ринулась ему помогать.
Он гневно выпрямился:
— Нет. Оставь меня.
Она остановилась, обезумев от расстройства. Вид ее изящных ножек рядом с его нелепым обрубком лишь усиливал ярость и подавленность мужа.
— Уходи, — приказал он. — Я не хочу, чтобы ты мне помогала.
— Джеймс, пожалуйста. Не надо скрывать от меня свою боль, в этом нет ничего предосудительного.
Он уже еле сдерживался, чтобы не ударить ее — женщину, которую любил больше всего на свете.
— Не надо со мной нянчиться! — прорычал он низким злобным голосом. — Мне дурно от этого!
Она отпрянула, как от пощечины. Она прикрыла рукой рот и, закрыв раскосые глаза, опустилась на сиденье унитаза. Слезы невозможно было унять. Джеймс задыхался от жалости, но даже не попытался успокоить жену.
— Я не стану тебе обузой. Можно быть бесполезным, но уж никак не жалким.
— Ты глупый дурачок. — Она, обхватив руками голову, мерно и как-то неестественно раскачивалась. — Главное, ты жив. У нас впереди еще целая жизнь, у тебя есть работа, ты нужен семье. Компания пока базируется во временных офисах, старые здания скоро продадут, а мы с тобой купим дом и на следующий год подумаем о ребенке…
— Нет.
Она резко открыла глаза, глядя недоверчиво и умоляюще.
— Мы же договаривались… Мы женаты уже пять лет!
У Джеймса внутри все оборвалось.
— Значит, братья станут обучать моих детей играть в бейсбол, поскольку я не могу бегать? Мои дети будут рассказывать друзьям, что отец у них неполноценный. Привести другие примеры?
Элис застонала:
— У тебя плохо с головой.
— Нет, это единственная часть тела, которая работает превосходно. — Он протянул руку к сумке с одеждой. — Повесь на дверь и выйди.
Она нерешительно поднялась:
— Я слишком люблю тебя и не заслуживаю такого обращения. Всему есть предел. Пожалуйста, не прогоняй меня навсегда. Я не вынесу этого.
Дверь за ней закрылась, и Джеймс, полностью открыв кран, уронил голову на раковину и заплакал.
Встреча была назначена в офисе юридической фирмы, которая представляла интересы Портера и Стокмена. Арте-мас решил пойти на уступку, дабы дать возможность Лили встретиться с ними в миролюбивой обстановке. Присутствие братьев и сестер было необязательным, но она настояла на этом, восхищая своим мужеством.
— Скорей бы уже приходили. — Элизабет, опершись локтями на стол, массировала виски. — Пора уже кончать с этим.
— Сомневаюсь, что она с радостью идет на встречу с нами, — откликнулся Майкл и, откинувшись на спинку стула, покачал головой: — Она не виновата.
Артемас застыл у окна, заложив руки за спину, изучая собравшихся. Элизабет, Майкл и Касс. Несколько адвокатов Коулбрука. В конце стола Джеймс, бледный и прямой, в инвалидной коляске. Хорошо, что он снова в костюме, не беда, что теперь он сидит слегка мешковато. Портные укоротили и расширили левую брючину, чтобы приспособить ее к кокону из бинтов и стали.
Элис, с распухшими от слез глазами, встала за спиной мужа. Взгляд ее редко оставлял Джеймса, и выражение ее лица беспрестанно изменялось от злости до печали.
Тяжелая панельная дверь бесшумно открылась, и вошел Маркус де Лан, главный адвокат фирмы. Рядом семенил маленький, жилистый, неприятного вида человечек в дешевом синем костюме.
— Присаживайтесь, мистер Спенсер, — пригласил его де Лан.
Спенсер опустился на стул и окинул взглядом полированный стол красного дерева, который блестел так же, как и его тонкие, жирные каштановые волосы.
— Я встречу Лили, — поклонился присутствующим де Лан.
Артемас пожал крючковатую руку Спенсера. Тяжелая работа профессионального строителя в течение всей жизни наложила свой отпечаток.
— Спасибо за то, что пришли, мистер Спенсер. Вы не обязаны делать никаких официальных заявлений. Просто расскажете миссис Портер то, что рассказывали федеральным властям и моим адвокатам.
— Хорошо, исключительно ради миссис Портер. — Чувствовалось, как ему мучительно далось такое решение. — Правда, она не заслужила этого, впрочем, и мистер Портер тоже. Они были чрезвычайно добры все это время и никогда не смогли бы сделать ничего подобного, поскольку были больше чем просто хорошими работниками.
— Я понимаю, что все это не так-то просто для вас. — И тут же добавил про себя: «Даже лучше, чем кто-либо другой».
Наконец дверь распахнулась, вошел де Лан, следом Лили. Высокая и величественная, в черном костюме, с копной огненно-рыжих волос. Большие черные очки резко подчеркивали впалые щеки. Майкл встал, соблюдая этикет и игнорируя фыркнувшую от недовольства Касс. Вскочил и Спенсер.
— Я никогда ничего не сказал бы ни вам, ни кому-либо другому, если бы мистер Гранд не упомянул мое имя в предсмертном письме, — с мукой в голосе проговорил он. — Он, видимо, слышал, как я разговаривал с мистером Портером. Я обещал рассказать, обещал, что не останусь в стороне.
— Я знаю, Спенс.
Эти слова она произнесла дрожащим шепотом. Артемас, переживая за Лили, в душе проклинал свою миссию.
Маркус де Лан взял инициативу на себя. Закрыв дверь и грациозно предложив стул Лили, он сел рядом. Спенсер плюхнулся на свое место. Артемас снова встал у окна.
Лили сняла очки и осторожно положила их на стол. Она безразлично скользнула по нему голубыми ввалившимися глазами и повернулась в сторону Спенсера.
— Расскажи, пожалуйста, все, что тебе известно.
Маленький человек, волнуясь, вцепился в край стола.
— Создавая формы для бригады бетонщиков, которые должны были укрепить стены и мост, я слышал, как они говорили, что мистер Рутгерс слишком придирается к ним. Им не нравились все эти ищейки по контролю качества — ребята думали, что никто лучше их самих не знает дела.
— Когда ты слышал все это? — уточнила Лили.
— За пару месяцев до того, как здание передали художникам и всем остальным.
— Кого ты называешь «художниками и остальными»? — резко спросила Касс.
— Бригады по внутренней отделке, — объяснил Артемас. — Ковры, плитки, обои — эта фаза строительства.
Лили не сводила глаз со Спенсера:
— Тогда ты ничего не сказал Ричарду?
— Нет. Но мистер Гранд, по-видимому, посчитал, что мне не следовало бы этого слышать, поэтому перебросил работать на объект, строящийся на другом конце города. Двумя неделями позже, когда Коулбрук-билдинг был закончен, я вернулся, чтобы выполнить лепные работы в больших офисах наверху.
— Почему?
Спенсер быстро поднял голову и беспокойно перевел взгляд на Артемаса и остальных Коулбруков:
— Мисс Коулбрук заметила в некоторых местах шляпки гвоздей и велела отодрать все украшения и положить новые. Я мог бы заделать эти шляпки, но мистер Гранд сказал, что она заметит, поэтому все это должно быть сделано заново.
— Знала все вплоть до шляпки гвоздя! — воскликнул Джеймс.
Лили быстро повернулась. Их взгляды встретились, все бурлило от невысказанных противоречий. Артемас шагнул вперед:
— Пожалуйста, продолжайте, мистер Спенсер.
Спенсер вздохнул:
— Закончив эту лепку, я снова увидел мистера Портера. Он наклонился ко мне, а я сказал, просто потому что говорить было не о чем: «Когда мы работали на мосту, парни-бетонщики были так злы на мистера Рутгерса, что я подумал, что они замуруют его в этот мост, но он наконец признал, что не нашел ни одной непригодной пачки смеси».
Лили прерывисто вздохнула:
— Это было за неделю или за две до открытия здания?
— Да. Мистер Портер спросил меня, что я имею в виду, и я рассказал, что до этого мистер Рутгерс задал ребятам жару насчет того, что бетон нельзя долго консервировать. Лицо у мистера Портера сделалось таким, будто у него случился сердечный приступ: злое и одновременно испуганное. Я никогда прежде не видел его таким.
Лили прикрыла рот рукой:
— А что сказал он?
— Он спросил, рассказывал ли я кому-нибудь еще. Я ответил, что нет, и сказал мистеру Портеру: «Вы думаете, что по вине мистера Рутгерса и мистера Гранда произошла какая-то ошибка?» А он ответил — я помню точно, потому что его вид поразил меня, — он ответил: «Если они пошли на это, то здание нельзя открывать до тех пор, пока мост не будет укреплен». Это все. После того дня я больше его не видел.
Лили закрыла глаза, сложив руки как во время молитвы, страдание тронуло каждую черточку. Маркус де Лан коснулся ее руки, она откинулась на спинку стула, вздохнув, открыла глаза и окинула стол невидящим взглядом. Спенсер опустил голову и пробормотал:
— Он хотел сделать все правильно, но, наверное, ему что-то помешало.
Один из адвокатов Коулбрука заметил:
— Сожалею, но что мистер Портер с партнером могли или не могли — это уже другой вопрос. Ясно одно: они знали, что безопасность моста не обеспечена, но не предприняли соответствующих мер. Поэтому они разделяют с Оливером Грандом ответственность за случившееся. Именно это и будет написано в официальном заключении «Коулбрук интернэшнл».
— Дело закрыто, — резко произнес Джеймс. — Лили, мои симпатии и сочувствие не играют в данном случае роли, и теперь тебе придется жить с осознанием вины своего мужа.
Артемас подошел к столу и, оперевшись о край двумя руками, в упор взглянул на Джеймса:
— Не за что наказывать Лили. Вряд ли она страдает меньше нашего, я даже слышать этого не хочу.
Касс подалась вперед:
— Что касается меня, то я хочу услышать ее извинения в адрес Джулии.
Лили, сверкнув глазами, подняла голову:
— Страх затмил ваш разум, но вы тем не менее должны признать, что она тоже была в курсе.
От волнения у Артемаса перехватило дыхание, его охватил страх, что он никогда не сможет заставить себя признать это. Касс в ярости вскочила с места. Джеймс сжал ручки коляски, ошеломленно застыли Майкл с Элизабет. Артемас смог лишь выдавить:
— Это ложь. И не может быть правдой. И никогда больше не говори нам этого.
Она нерешительно поднялась, но тотчас выпрямилась и покачала головой:
— Бог с вами, вы никогда не узнаете правды, и совесть ваша никогда не будет чище моей.
Артемас в отчаянии молча наблюдал, как Лили покидала комнату.
Она была права.
Несколько месяцев спустя, когда дом, столь любовно построенный ею и Ричардом, затерялся среди цветов и распустившихся деревьев, Лили собралась уезжать. Поживет пока у тети Мод, потом решит, что делать дальше.
Почти все было продано, чтобы оплатить судебные издержки и долги архитектурной фирмы Фрэнка и Ричарда. «Коулбрук интернэшнл», как она и ожидала, быстро восстановил свое положение. Все мечты Артемаса осуществились, но он не смог противостоять корпоративному решению. Умом она все понимала, но сердцем простить не могла.
Артемас приехал за день до ее отъезда. Этот визит оставил самые мрачные воспоминания. Мод с сестрами даже не пошевелились в их присутствии, внимательно наблюдая за ним. Он предложил помощь: одолжить — дьявол, дать — денег, чтобы она смогла открыть дело где-нибудь в другом месте. Было ли это вызвано сочувствием или попыткой удержать ее от возвращения в Маккензи — или тем и другим вместе, — Лили не интересовало. Отказ рассердил его, но, похоже, не удивил.
Она, прощаясь, шла через пустые комнаты, поглаживая деревянные резные ручки, рассеянно вытирая пятна на стенах.
«Если не можешь смириться, значит, не должна сломаться» — так обычно говаривала мать.
Она чувствовала себя на грани срыва.